Update translations..
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-07-24 15:19+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
13
14 #: build.c:40
15 #, fuzzy
16 msgid "Failed build dependencies:\n"
17 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
18
19 #: build.c:71
20 #, c-format
21 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
22 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
23
24 #: build.c:155 build.c:167
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
27 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
28
29 #: build.c:174
30 #, c-format
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
33
34 #: build.c:202
35 #, c-format
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
38
39 #: build.c:249
40 #, c-format
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
43
44 #: build.c:254
45 #, c-format
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
48
49 #: build.c:263
50 #, c-format
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
53
54 #: build.c:334
55 #, c-format
56 msgid "Building target platforms: %s\n"
57 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
58
59 #: build.c:349
60 #, c-format
61 msgid "Building for target %s\n"
62 msgstr "%s için derleniyor\n"
63
64 #: rpm2cpio.c:56
65 #, c-format
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
68
69 #: rpm2cpio.c:61
70 #, c-format
71 msgid "error reading header from package\n"
72 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
73
74 #: rpm2cpio.c:83
75 #, c-format
76 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
77 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
78
79 #: rpmqv.c:73
80 msgid "Query options (with -q or --query):"
81 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
82
83 #: rpmqv.c:76
84 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
85 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
86
87 #: rpmqv.c:80
88 #, fuzzy
89 msgid "Source options (with --query or --verify):"
90 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
91
92 #: rpmqv.c:84
93 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
94 msgstr ""
95
96 #: rpmqv.c:90
97 msgid "Signature options:"
98 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
99
100 #: rpmqv.c:96
101 msgid "Database options:"
102 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
103
104 #: rpmqv.c:102
105 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
106 msgstr ""
107 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
108
109 #: rpmqv.c:108
110 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
111 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
112
113 #: rpmqv.c:113 tools/rpmcache.c:526 tools/rpmdeps.c:35 tools/rpmgraph.c:275
114 #, fuzzy
115 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
116 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
117
118 #: rpmqv.c:130 lib/poptI.c:42
119 #, c-format
120 msgid "%s: %s\n"
121 msgstr "dosya %s: %s\n"
122
123 #: rpmqv.c:138 lib/poptALL.c:128
124 #, c-format
125 msgid "RPM version %s\n"
126 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
127
128 #: rpmqv.c:145
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
131 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
132
133 #: rpmqv.c:146
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid ""
136 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
137 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
138
139 #: rpmqv.c:304
140 #, c-format
141 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
142 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
143
144 #: rpmqv.c:342 rpmqv.c:348 rpmqv.c:354 rpmqv.c:391
145 msgid "only one major mode may be specified"
146 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
147
148 #: rpmqv.c:370
149 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
150 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
151
152 #: rpmqv.c:374
153 msgid "unexpected query flags"
154 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
155
156 #: rpmqv.c:377
157 msgid "unexpected query format"
158 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
159
160 #: rpmqv.c:380
161 msgid "unexpected query source"
162 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
163
164 #: rpmqv.c:423
165 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
166 msgstr ""
167 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
168 "zorlanabilir"
169
170 #: rpmqv.c:425
171 msgid "files may only be relocated during package installation"
172 msgstr ""
173 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
174
175 #: rpmqv.c:428
176 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
177 msgstr ""
178
179 #: rpmqv.c:431
180 msgid ""
181 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
182 msgstr ""
183 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
184
185 #: rpmqv.c:434
186 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
187 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
188
189 #: rpmqv.c:437
190 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
191 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
192
193 #: rpmqv.c:440
194 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
195 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
196
197 #: rpmqv.c:444
198 msgid "--percent may only be specified during package installation"
199 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
200
201 #: rpmqv.c:448
202 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
203 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
204
205 #: rpmqv.c:452
206 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
207 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
208
209 #: rpmqv.c:456
210 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
211 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
212
213 #: rpmqv.c:460
214 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
215 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
216
217 #: rpmqv.c:464
218 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
219 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
220
221 #: rpmqv.c:468
222 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
223 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
224
225 #: rpmqv.c:473
226 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
227 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
228
229 #: rpmqv.c:477
230 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
231 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
232
233 #: rpmqv.c:481
234 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
235 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
236
237 #: rpmqv.c:486
238 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
239 msgstr ""
240 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
241
242 #: rpmqv.c:491
243 msgid ""
244 "script disabling options may only be specified during package installation "
245 "and erasure"
246 msgstr ""
247 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
248 "kullanýlabilir"
249
250 #: rpmqv.c:496
251 msgid ""
252 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
253 "and erasure"
254 msgstr ""
255 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
256 "kullanýlabilir"
257
258 #: rpmqv.c:500
259 msgid ""
260 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
261 "recompilation, installation,erasure, and verification"
262 msgstr ""
263 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
264 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
265
266 #: rpmqv.c:505
267 msgid ""
268 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
269 "building"
270 msgstr ""
271 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
272 "kullanýlabilir"
273
274 #: rpmqv.c:510
275 msgid ""
276 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
277 "and database rebuilds"
278 msgstr ""
279 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
280 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
281
282 #: rpmqv.c:522
283 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
284 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
285
286 #: rpmqv.c:546
287 #, c-format
288 msgid "no files to sign\n"
289 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
290
291 #: rpmqv.c:551
292 #, c-format
293 msgid "cannot access file %s\n"
294 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
295
296 #: rpmqv.c:571
297 #, c-format
298 msgid "pgp not found: "
299 msgstr "pgp bulunamadý: "
300
301 #: rpmqv.c:579
302 msgid "Enter pass phrase: "
303 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
304
305 #: rpmqv.c:581
306 #, c-format
307 msgid "Pass phrase check failed\n"
308 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
309
310 #: rpmqv.c:585
311 #, c-format
312 msgid "Pass phrase is good.\n"
313 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
314
315 #: rpmqv.c:590
316 #, c-format
317 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
318 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
319
320 #: rpmqv.c:597
321 msgid "--sign may only be used during package building"
322 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
323
324 #: rpmqv.c:614
325 #, c-format
326 msgid "exec failed\n"
327 msgstr "icra baþarýsýz\n"
328
329 #: rpmqv.c:650
330 msgid "no packages files given for rebuild"
331 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
332
333 #: rpmqv.c:720
334 msgid "no spec files given for build"
335 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
336
337 #: rpmqv.c:722
338 msgid "no tar files given for build"
339 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
340
341 #: rpmqv.c:744
342 #, fuzzy
343 msgid "no packages given for erase"
344 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
345
346 #: rpmqv.c:784
347 msgid "no packages given for install"
348 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
349
350 #: rpmqv.c:801
351 msgid "no arguments given for query"
352 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
353
354 #: rpmqv.c:816
355 msgid "no arguments given for verify"
356 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
357
358 #: rpmqv.c:831
359 #, fuzzy
360 msgid "no arguments given"
361 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
362
363 #: build/build.c:140 build/pack.c:510
364 msgid "Unable to open temp file.\n"
365 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
366
367 #: build/build.c:233
368 #, c-format
369 msgid "Executing(%s): %s\n"
370 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
371
372 #: build/build.c:243
373 #, c-format
374 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
375 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
376
377 #: build/build.c:252
378 #, c-format
379 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
380 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
381
382 #: build/build.c:363
383 msgid ""
384 "\n"
385 "\n"
386 "RPM build errors:\n"
387 msgstr ""
388 "\n"
389 "\n"
390 "RPM derleme hatalarý:\n"
391
392 #: build/expression.c:228
393 msgid "syntax error while parsing ==\n"
394 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
395
396 #: build/expression.c:258
397 msgid "syntax error while parsing &&\n"
398 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
399
400 #: build/expression.c:267
401 msgid "syntax error while parsing ||\n"
402 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
403
404 #: build/expression.c:310
405 msgid "parse error in expression\n"
406 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
407
408 #: build/expression.c:352
409 msgid "unmatched (\n"
410 msgstr "uyumsuz (\n"
411
412 #: build/expression.c:384
413 msgid "- only on numbers\n"
414 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
415
416 #: build/expression.c:400
417 msgid "! only on numbers\n"
418 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
419
420 #: build/expression.c:448 build/expression.c:503 build/expression.c:568
421 #: build/expression.c:665
422 msgid "types must match\n"
423 msgstr "türler eþleþmeli\n"
424
425 #: build/expression.c:461
426 msgid "* / not suported for strings\n"
427 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
428
429 #: build/expression.c:519
430 msgid "- not suported for strings\n"
431 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
432
433 #: build/expression.c:678
434 msgid "&& and || not suported for strings\n"
435 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
436
437 #: build/expression.c:712 build/expression.c:761
438 msgid "syntax error in expression\n"
439 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
440
441 #: build/files.c:289
442 #, c-format
443 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
444 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
445
446 #: build/files.c:354 build/files.c:554 build/files.c:750
447 #, c-format
448 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
449 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
450
451 #: build/files.c:365 build/files.c:684 build/files.c:761
452 #, c-format
453 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
454 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
455
456 #: build/files.c:403 build/files.c:709
457 #, c-format
458 msgid "Invalid %s token: %s\n"
459 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
460
461 #: build/files.c:513
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Missing %s in %s %s\n"
464 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
465
466 #: build/files.c:570
467 #, c-format
468 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
469 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
470
471 #: build/files.c:608
472 #, c-format
473 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
474 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
475
476 #: build/files.c:618
477 #, c-format
478 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
479 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
480
481 #: build/files.c:630
482 #, c-format
483 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
484 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
485
486 #: build/files.c:788
487 #, c-format
488 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
489 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
490
491 #: build/files.c:799
492 #, c-format
493 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
494 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
495
496 #: build/files.c:929
497 #, c-format
498 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
499 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
500
501 #: build/files.c:937
502 #, c-format
503 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
504 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
505
506 #: build/files.c:971
507 #, c-format
508 msgid "Two files on one line: %s\n"
509 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
510
511 #: build/files.c:990
512 #, c-format
513 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
514 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
515
516 #: build/files.c:1003
517 #, c-format
518 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
519 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
520
521 #: build/files.c:1021
522 #, c-format
523 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
524 msgstr ""
525
526 #: build/files.c:1175
527 #, c-format
528 msgid "File listed twice: %s\n"
529 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
530
531 #: build/files.c:1314
532 #, c-format
533 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
534 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
535
536 #: build/files.c:1561
537 #, c-format
538 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
539 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
540
541 #: build/files.c:1585
542 #, c-format
543 msgid "File not found: %s\n"
544 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
545
546 #: build/files.c:1797
547 #, c-format
548 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
549 msgstr ""
550
551 #: build/files.c:1803
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s: public key read failed.\n"
554 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
555
556 #: build/files.c:1807 lib/rpmchecksig.c:611
557 #, c-format
558 msgid "%s: not an armored public key.\n"
559 msgstr ""
560
561 #: build/files.c:1814
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
564 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
565
566 #: build/files.c:1867
567 #, c-format
568 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
569 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
570
571 #: build/files.c:1891
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Glob not permitted: %s\n"
574 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
575
576 #: build/files.c:1908 lib/rpminstall.c:362
577 #, c-format
578 msgid "File not found by glob: %s\n"
579 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
580
581 #: build/files.c:1968
582 #, c-format
583 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
584 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
585
586 #: build/files.c:1979 build/pack.c:155
587 #, c-format
588 msgid "line: %s\n"
589 msgstr "satýr: %s\n"
590
591 #: build/files.c:2389
592 #, c-format
593 msgid "Bad file: %s: %s\n"
594 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
595
596 #: build/files.c:2413 build/parsePrep.c:50
597 #, c-format
598 msgid "Bad owner/group: %s\n"
599 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
600
601 #: build/files.c:2458
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
604 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
605
606 #: build/files.c:2475
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
610 "%s"
611 msgstr ""
612
613 #: build/files.c:2503
614 #, c-format
615 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
616 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
617
618 #: build/names.c:56
619 msgid "getUname: too many uid's\n"
620 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
621
622 #: build/names.c:82
623 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
624 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
625
626 #: build/names.c:111
627 msgid "getUidS: too many uid's\n"
628 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
629
630 #: build/names.c:140
631 msgid "getGname: too many gid's\n"
632 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
633
634 #: build/names.c:166
635 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
636 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
637
638 #: build/names.c:195
639 msgid "getGidS: too many gid's\n"
640 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
641
642 #: build/names.c:237
643 #, c-format
644 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
645 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
646
647 #: build/pack.c:90
648 #, c-format
649 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
650 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
651
652 #: build/pack.c:93
653 #, c-format
654 msgid "create archive failed: %s\n"
655 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
656
657 #: build/pack.c:115
658 #, c-format
659 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
660 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
661
662 #: build/pack.c:122
663 #, c-format
664 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
665 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
666
667 #: build/pack.c:221 build/pack.c:235
668 #, c-format
669 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
670 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
671
672 #: build/pack.c:228
673 #, c-format
674 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
675 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
676
677 #: build/pack.c:242
678 #, c-format
679 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
680 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
681
682 #: build/pack.c:249 build/pack.c:256
683 #, c-format
684 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
685 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
686
687 #: build/pack.c:264
688 #, c-format
689 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
690 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
691
692 #: build/pack.c:279
693 #, c-format
694 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
695 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
696
697 #: build/pack.c:308
698 #, c-format
699 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
700 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
701
702 #: build/pack.c:318
703 #, c-format
704 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
705 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
706
707 #: build/pack.c:327 build/pack.c:556
708 #, c-format
709 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
710 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
711
712 #: build/pack.c:359
713 #, c-format
714 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
715 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
716
717 #: build/pack.c:364
718 #, c-format
719 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
720 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
721
722 #: build/pack.c:498
723 #, fuzzy
724 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
725 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
726
727 #: build/pack.c:517
728 #, fuzzy
729 msgid "Unable to write temp header\n"
730 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
731
732 #: build/pack.c:527
733 msgid "Bad CSA data\n"
734 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
735
736 #: build/pack.c:563
737 #, fuzzy
738 msgid "Unable to write final header\n"
739 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
740
741 #: build/pack.c:583
742 #, c-format
743 msgid "Generating signature: %d\n"
744 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
745
746 #: build/pack.c:601
747 #, fuzzy
748 msgid "Unable to reload signature header.\n"
749 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
750
751 #: build/pack.c:609
752 #, c-format
753 msgid "Could not open %s: %s\n"
754 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
755
756 #: build/pack.c:645 lib/psm.c:1646
757 #, c-format
758 msgid "Unable to write package: %s\n"
759 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
760
761 #: build/pack.c:660
762 #, c-format
763 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
764 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
765
766 #: build/pack.c:671
767 #, c-format
768 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
769 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
770
771 #: build/pack.c:685
772 #, c-format
773 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
774 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
775
776 #: build/pack.c:695
777 #, c-format
778 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
779 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
780
781 #: build/pack.c:701
782 #, c-format
783 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
784 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
785
786 #: build/pack.c:738 lib/psm.c:1915
787 #, c-format
788 msgid "Wrote: %s\n"
789 msgstr "Yazýldý: %s\n"
790
791 #: build/pack.c:811
792 #, c-format
793 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
794 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
795
796 #: build/pack.c:828
797 #, c-format
798 msgid "cannot create %s: %s\n"
799 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
800
801 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
802 #, c-format
803 msgid "line %d: second %s\n"
804 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
805
806 #: build/parseChangelog.c:128
807 #, c-format
808 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
809 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
810
811 #: build/parseChangelog.c:136
812 #, c-format
813 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
814 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
815
816 #: build/parseChangelog.c:153
817 #, c-format
818 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
819 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
820
821 #: build/parseChangelog.c:158
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
824 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
825
826 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
827 #, c-format
828 msgid "missing name in %%changelog\n"
829 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
830
831 #: build/parseChangelog.c:184
832 #, c-format
833 msgid "no description in %%changelog\n"
834 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
835
836 #: build/parseDescription.c:47
837 #, c-format
838 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
839 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
840
841 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:222
842 #, c-format
843 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
844 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
845
846 #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:236
847 #, c-format
848 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
849 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
850
851 #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:245
852 #, c-format
853 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
854 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
855
856 #: build/parseDescription.c:89
857 #, c-format
858 msgid "line %d: Second description\n"
859 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
860
861 #: build/parseFiles.c:42
862 #, c-format
863 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
864 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
865
866 #: build/parseFiles.c:86
867 #, c-format
868 msgid "line %d: Second %%files list\n"
869 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
870
871 #: build/parsePreamble.c:245
872 #, c-format
873 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
874 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
875
876 #: build/parsePreamble.c:250
877 #, c-format
878 msgid "Architecture is not included: %s\n"
879 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
880
881 #: build/parsePreamble.c:255
882 #, c-format
883 msgid "OS is excluded: %s\n"
884 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
885
886 #: build/parsePreamble.c:260
887 #, c-format
888 msgid "OS is not included: %s\n"
889 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
890
891 #: build/parsePreamble.c:283
892 #, c-format
893 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
894 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
895
896 #: build/parsePreamble.c:312
897 #, c-format
898 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
899 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
900
901 #: build/parsePreamble.c:375
902 #, c-format
903 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
904 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
905
906 #: build/parsePreamble.c:393
907 #, c-format
908 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
909 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
910
911 #: build/parsePreamble.c:406
912 #, c-format
913 msgid "Unknown icon type: %s\n"
914 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
915
916 #: build/parsePreamble.c:451
917 #, c-format
918 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
919 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
920
921 #: build/parsePreamble.c:491
922 #, c-format
923 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
924 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
925
926 #: build/parsePreamble.c:499
927 #, c-format
928 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
929 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
930
931 #: build/parsePreamble.c:524 build/parsePreamble.c:531
932 #, c-format
933 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
934 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
935
936 #: build/parsePreamble.c:592 build/parseSpec.c:472
937 #, c-format
938 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
939 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
940
941 #: build/parsePreamble.c:605
942 #, c-format
943 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
944 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
945
946 #: build/parsePreamble.c:617
947 #, c-format
948 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
949 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
950
951 #: build/parsePreamble.c:629
952 #, c-format
953 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
954 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
955
956 #: build/parsePreamble.c:669 build/parsePreamble.c:680
957 #, c-format
958 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
959 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
960
961 #: build/parsePreamble.c:706
962 #, c-format
963 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
964 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
965
966 #: build/parsePreamble.c:715
967 #, c-format
968 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
969 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
970
971 #: build/parsePreamble.c:819
972 #, c-format
973 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
974 msgstr ""
975
976 #: build/parsePreamble.c:886
977 #, c-format
978 msgid "Bad package specification: %s\n"
979 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
980
981 #: build/parsePreamble.c:892
982 #, c-format
983 msgid "Package already exists: %s\n"
984 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
985
986 #: build/parsePreamble.c:921
987 #, c-format
988 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
989 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
990
991 #: build/parsePreamble.c:943
992 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
993 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
994
995 #: build/parsePrep.c:45
996 #, c-format
997 msgid "Bad source: %s: %s\n"
998 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
999
1000 #: build/parsePrep.c:88
1001 #, c-format
1002 msgid "No patch number %d\n"
1003 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
1004
1005 #: build/parsePrep.c:187
1006 #, c-format
1007 msgid "No source number %d\n"
1008 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
1009
1010 #: build/parsePrep.c:209
1011 #, c-format
1012 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1013 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
1014
1015 #: build/parsePrep.c:315
1016 #, c-format
1017 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1018 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1019
1020 #: build/parsePrep.c:330
1021 #, c-format
1022 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1023 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1024
1025 #: build/parsePrep.c:348
1026 #, c-format
1027 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1028 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1029
1030 #: build/parsePrep.c:490
1031 #, c-format
1032 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1033 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1034
1035 #: build/parsePrep.c:499
1036 #, c-format
1037 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1038 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1039
1040 #: build/parsePrep.c:516
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
1043 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1044
1045 #: build/parsePrep.c:528
1046 #, c-format
1047 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1048 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1049
1050 #: build/parsePrep.c:535
1051 #, c-format
1052 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1054
1055 #: build/parsePrep.c:542
1056 msgid "Too many patches!\n"
1057 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1058
1059 #: build/parsePrep.c:546
1060 #, c-format
1061 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1062 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1063
1064 #: build/parsePrep.c:582
1065 #, c-format
1066 msgid "line %d: second %%prep\n"
1067 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1068
1069 #: build/parseReqs.c:102
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1073 msgstr ""
1074 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1075 "baþlamalý: %s\n"
1076
1077 #: build/parseReqs.c:130
1078 #, c-format
1079 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1080 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1081
1082 #: build/parseReqs.c:161
1083 #, c-format
1084 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1085 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1086
1087 #: build/parseScript.c:180
1088 #, c-format
1089 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1090 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1091
1092 #: build/parseScript.c:190 build/parseScript.c:261
1093 #, c-format
1094 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1095 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1096
1097 #: build/parseScript.c:202
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1100 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1101
1102 #: build/parseScript.c:209
1103 #, c-format
1104 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1105 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1106
1107 #: build/parseScript.c:253
1108 #, c-format
1109 msgid "line %d: Second %s\n"
1110 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1111
1112 #: build/parseScript.c:299
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1115 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1116
1117 #: build/parseSpec.c:201
1118 #, c-format
1119 msgid "line %d: %s\n"
1120 msgstr "satýr %d: %s\n"
1121
1122 #: build/parseSpec.c:253
1123 #, c-format
1124 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1125 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1126
1127 #: build/parseSpec.c:269
1128 #, c-format
1129 msgid "Unclosed %%if\n"
1130 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1131
1132 #: build/parseSpec.c:346
1133 #, c-format
1134 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1135 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1136
1137 #: build/parseSpec.c:355
1138 #, c-format
1139 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1140 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1141
1142 #: build/parseSpec.c:367
1143 #, c-format
1144 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1145 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1146
1147 #: build/parseSpec.c:381 build/parseSpec.c:390
1148 #, c-format
1149 msgid "malformed %%include statement\n"
1150 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1151
1152 #: build/parseSpec.c:593
1153 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1154 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1155
1156 #: build/parseSpec.c:654
1157 #, c-format
1158 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1159 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1160
1161 #: build/poptBT.c:108
1162 #, c-format
1163 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1164 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1165
1166 #: build/poptBT.c:160
1167 #, c-format
1168 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1169 msgstr ""
1170 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1171 "ve yamalar uygulanýr)"
1172
1173 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1174 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1175 msgid "<specfile>"
1176 msgstr "<specDosyasý>"
1177
1178 #: build/poptBT.c:163
1179 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1180 msgstr ""
1181 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1182 "derlenir)"
1183
1184 #: build/poptBT.c:166
1185 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1186 msgstr ""
1187 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1188 "da kurulum)"
1189
1190 #: build/poptBT.c:169
1191 #, c-format
1192 msgid "verify %files section from <specfile>"
1193 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1194
1195 #: build/poptBT.c:172
1196 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1197 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1198
1199 #: build/poptBT.c:175
1200 msgid "build binary package only from <specfile>"
1201 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1202
1203 #: build/poptBT.c:178
1204 msgid "build source package only from <specfile>"
1205 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1206
1207 #: build/poptBT.c:182
1208 #, c-format
1209 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1210 msgstr ""
1211 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1212 "yamalar uygulanýr)"
1213
1214 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1215 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1216 msgid "<tarball>"
1217 msgstr "<tarPaketi>"
1218
1219 #: build/poptBT.c:185
1220 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1221 msgstr ""
1222 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1223
1224 #: build/poptBT.c:188
1225 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1226 msgstr ""
1227 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1228 "da kurulur)"
1229
1230 #: build/poptBT.c:191
1231 #, c-format
1232 msgid "verify %files section from <tarball>"
1233 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1234
1235 #: build/poptBT.c:194
1236 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1237 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1238
1239 #: build/poptBT.c:197
1240 msgid "build binary package only from <tarball>"
1241 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1242
1243 #: build/poptBT.c:200
1244 msgid "build source package only from <tarball>"
1245 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1246
1247 #: build/poptBT.c:204
1248 msgid "build binary package from <source package>"
1249 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1250
1251 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1252 msgid "<source package>"
1253 msgstr "<kaynak paketi>"
1254
1255 #: build/poptBT.c:207
1256 msgid ""
1257 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1258 msgstr ""
1259 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1260 "sonra da kurulur)"
1261
1262 #: build/poptBT.c:211
1263 msgid "override build root"
1264 msgstr "build root'a zorlar"
1265
1266 #: build/poptBT.c:213
1267 msgid "remove build tree when done"
1268 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1269
1270 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1271 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1272 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1273
1274 #: build/poptBT.c:217
1275 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1276 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1277
1278 #: build/poptBT.c:219
1279 msgid "debug file state machine"
1280 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1281
1282 #: build/poptBT.c:221
1283 msgid "do not execute any stages of the build"
1284 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1285
1286 #: build/poptBT.c:223
1287 #, fuzzy
1288 msgid "do not verify build dependencies"
1289 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1290
1291 #: build/poptBT.c:225
1292 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1293 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1294
1295 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:273 lib/poptI.c:282 lib/poptQV.c:363
1296 #: lib/poptQV.c:372 lib/poptQV.c:413
1297 #, fuzzy
1298 msgid "don't verify package digest(s)"
1299 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1300
1301 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:275 lib/poptI.c:284 lib/poptQV.c:366
1302 #: lib/poptQV.c:374 lib/poptQV.c:416
1303 #, fuzzy
1304 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1305 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1306
1307 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:281 lib/poptI.c:286 lib/poptQV.c:369
1308 #: lib/poptQV.c:376 lib/poptQV.c:418
1309 #, fuzzy
1310 msgid "don't verify package signature(s)"
1311 msgstr "paket imzasýný denetler"
1312
1313 #: build/poptBT.c:236
1314 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1315 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1316
1317 #: build/poptBT.c:238
1318 msgid "remove sources when done"
1319 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1320
1321 #: build/poptBT.c:240
1322 msgid "remove specfile when done"
1323 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1324
1325 #: build/poptBT.c:242
1326 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1327 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1328
1329 #: build/poptBT.c:244
1330 msgid "generate PGP/GPG signature"
1331 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1332
1333 #: build/poptBT.c:246
1334 msgid "override target platform"
1335 msgstr "hedef platforma zorlar"
1336
1337 #: build/poptBT.c:248
1338 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1339 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1340
1341 #: build/spec.c:237
1342 #, c-format
1343 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1344 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1345
1346 #: build/spec.c:243
1347 #, c-format
1348 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1349 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1350
1351 #: build/spec.c:306
1352 #, c-format
1353 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1354 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1355
1356 #: build/spec.c:642
1357 #, c-format
1358 msgid "can't query %s: %s\n"
1359 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1360
1361 #: build/spec.c:718
1362 #, c-format
1363 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1364 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1365
1366 #: lib/cpio.c:207
1367 #, c-format
1368 msgid "(error 0x%x)"
1369 msgstr "(hata 0x%x)"
1370
1371 #: lib/cpio.c:210
1372 msgid "Bad magic"
1373 msgstr "Magic hatalý"
1374
1375 #: lib/cpio.c:211
1376 msgid "Bad/unreadable  header"
1377 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1378
1379 #: lib/cpio.c:233
1380 msgid "Header size too big"
1381 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1382
1383 #: lib/cpio.c:234
1384 msgid "Unknown file type"
1385 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1386
1387 #: lib/cpio.c:235
1388 msgid "Missing hard link(s)"
1389 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1390
1391 #: lib/cpio.c:236
1392 msgid "MD5 sum mismatch"
1393 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1394
1395 #: lib/cpio.c:237
1396 msgid "Internal error"
1397 msgstr "Ýç hata"
1398
1399 #: lib/cpio.c:238
1400 msgid "Archive file not in header"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: lib/cpio.c:251
1404 msgid " failed - "
1405 msgstr " baþarýsýz - "
1406
1407 #: lib/depends.c:214
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1410 msgstr "%s zaten kurulu"
1411
1412 #: lib/depends.c:231
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1415 msgstr "%s zaten kurulu"
1416
1417 #: lib/depends.c:376
1418 #, c-format
1419 msgid "  Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: lib/depends.c:468
1423 msgid "(cached)"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: lib/depends.c:495
1427 #, fuzzy
1428 msgid "(rpmrc provides)"
1429 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1430
1431 #: lib/depends.c:512
1432 #, fuzzy
1433 msgid "(rpmlib provides)"
1434 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1435
1436 #: lib/depends.c:541
1437 #, fuzzy
1438 msgid "(db files)"
1439 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1440
1441 #: lib/depends.c:554
1442 #, fuzzy
1443 msgid "(db provides)"
1444 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1445
1446 #: lib/depends.c:567
1447 #, fuzzy
1448 msgid "(db package)"
1449 msgstr "paket yok\n"
1450
1451 #: lib/depends.c:904
1452 #, c-format
1453 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: lib/depends.c:1026
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1459 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1460
1461 #: lib/depends.c:1265
1462 msgid "========== recording tsort relations\n"
1463 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1464
1465 #: lib/depends.c:1357
1466 #, fuzzy
1467 msgid ""
1468 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, "
1469 "breadth)\n"
1470 msgstr ""
1471 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1472
1473 #: lib/depends.c:1453
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1476 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1477
1478 #: lib/depends.c:1526
1479 msgid "LOOP:\n"
1480 msgstr "ÇEVRÝM:\n"
1481
1482 #: lib/depends.c:1561
1483 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1484 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1485
1486 #: lib/depends.c:1566
1487 #, c-format
1488 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:520
1492 #: rpmdb/header.c:3546 rpmdb/header.c:3575 rpmdb/header.c:3599
1493 msgid "(not a number)"
1494 msgstr "(bir sayý deðil)"
1495
1496 #: lib/formats.c:171
1497 #, fuzzy
1498 msgid "(not base64)"
1499 msgstr "(bir sayý deðil)"
1500
1501 #: lib/formats.c:181
1502 msgid "(invalid type)"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:406
1506 #, fuzzy
1507 msgid "(not a blob)"
1508 msgstr "(bir sayý deðil)"
1509
1510 #: lib/formats.c:338
1511 msgid "(invalid xml type)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: lib/formats.c:431
1515 #, fuzzy
1516 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1517 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1518
1519 #: lib/fs.c:77
1520 #, c-format
1521 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1522 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1523
1524 #: lib/fs.c:92
1525 #, c-format
1526 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1527 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1528
1529 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:213 lib/fs.c:332
1530 #, c-format
1531 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1532 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1533
1534 #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:562
1535 #, c-format
1536 msgid "failed to open %s: %s\n"
1537 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1538
1539 #: lib/fs.c:230
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1542 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1543
1544 #: lib/fs.c:355
1545 #, c-format
1546 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1547 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1548
1549 #: lib/fsm.c:352
1550 #, fuzzy
1551 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1552 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1553
1554 #: lib/fsm.c:354
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "%10d %s\n"
1557 msgstr "%9d %s\n"
1558
1559 #: lib/fsm.c:773
1560 #, c-format
1561 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1562 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1563
1564 #: lib/fsm.c:781
1565 #, c-format
1566 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1567 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1568
1569 #: lib/fsm.c:1349
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
1572 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1573
1574 #: lib/fsm.c:1353
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
1577 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1578
1579 #: lib/fsm.c:1656
1580 #, c-format
1581 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: lib/fsm.c:1783 lib/fsm.c:1919
1585 #, c-format
1586 msgid "%s saved as %s\n"
1587 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1588
1589 #: lib/fsm.c:1946
1590 #, c-format
1591 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1592 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1593
1594 #: lib/fsm.c:1952
1595 #, c-format
1596 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1597 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1598
1599 #: lib/fsm.c:1967
1600 #, c-format
1601 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1602 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1603
1604 #: lib/fsm.c:1989
1605 #, c-format
1606 msgid "%s created as %s\n"
1607 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1608
1609 #: lib/manifest.c:133
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "adding %d args from manifest.\n"
1612 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
1613
1614 #: lib/misc.c:41
1615 #, c-format
1616 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1617 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1618
1619 #: lib/misc.c:46
1620 #, c-format
1621 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1622 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1623
1624 #: lib/misc.c:191 lib/misc.c:196 lib/misc.c:202
1625 #, c-format
1626 msgid "error creating temporary file %s\n"
1627 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1628
1629 #: lib/package.c:363
1630 #, c-format
1631 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: lib/package.c:372 lib/package.c:436 lib/package.c:513 lib/signature.c:233
1635 #, c-format
1636 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: lib/package.c:392 lib/signature.c:249
1640 #, c-format
1641 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: lib/package.c:413 lib/signature.c:276
1645 #, c-format
1646 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: lib/package.c:427 lib/signature.c:290
1650 #, c-format
1651 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: lib/package.c:455
1655 #, c-format
1656 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: lib/package.c:470
1660 #, c-format
1661 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: lib/package.c:482
1665 #, c-format
1666 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: lib/package.c:546 lib/package.c:587
1670 #, c-format
1671 msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: lib/package.c:675
1675 #, c-format
1676 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: lib/package.c:679
1680 #, c-format
1681 msgid "hdr magic: BAD\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: lib/package.c:687
1685 #, c-format
1686 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: lib/package.c:696
1690 #, c-format
1691 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: lib/package.c:710
1695 #, c-format
1696 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: lib/package.c:723
1700 #, c-format
1701 msgid "hdr load: BAD\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: lib/package.c:792
1705 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1706 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1707
1708 #: lib/package.c:801
1709 msgid ""
1710 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1711 msgstr ""
1712 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1713 "destekleniyor\n"
1714
1715 #: lib/package.c:813 lib/rpmchecksig.c:233 lib/rpmchecksig.c:769
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1718 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1719
1720 #: lib/package.c:820 lib/rpmchecksig.c:240 lib/rpmchecksig.c:777
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: No signature available\n"
1723 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1724
1725 #: lib/package.c:887
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1728 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1729
1730 #: lib/package.c:922 lib/package.c:948 lib/package.c:980 lib/rpmchecksig.c:865
1731 #, c-format
1732 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: lib/package.c:995 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:686
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1738 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1739
1740 #: lib/package.c:1095
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1743 msgstr "%s yüklenemedi\n"
1744
1745 #: lib/package.c:1099
1746 #, c-format
1747 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: lib/poptALL.c:230
1751 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: lib/poptALL.c:232
1755 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: lib/poptALL.c:234
1759 #, fuzzy
1760 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
1761 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
1762
1763 #: lib/poptALL.c:236
1764 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: lib/poptALL.c:238
1768 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: lib/poptALL.c:240
1772 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: lib/poptALL.c:242
1776 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: lib/poptALL.c:244
1780 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: lib/poptALL.c:260
1784 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: lib/poptALL.c:261 lib/poptALL.c:264
1788 msgid "'MACRO EXPR'"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: lib/poptALL.c:263
1792 msgid "define MACRO with value EXPR"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: lib/poptALL.c:266
1796 #, fuzzy
1797 msgid "print macro expansion of EXPR"
1798 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1799
1800 #: lib/poptALL.c:267
1801 msgid "'EXPR'"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: lib/poptALL.c:269 lib/poptALL.c:288 lib/poptALL.c:292
1805 #, fuzzy
1806 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1807 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1808
1809 #: lib/poptALL.c:270 lib/poptALL.c:289 lib/poptALL.c:293
1810 msgid "<FILE:...>"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: lib/poptALL.c:278 lib/poptALL.c:312
1814 msgid "disable use of libio(3) API"
1815 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1816
1817 #: lib/poptALL.c:284
1818 #, fuzzy
1819 msgid "send stdout to CMD"
1820 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1821
1822 #: lib/poptALL.c:285
1823 msgid "CMD"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: lib/poptALL.c:296
1827 #, fuzzy
1828 msgid "use ROOT as top level directory"
1829 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1830
1831 #: lib/poptALL.c:297
1832 msgid "ROOT"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: lib/poptALL.c:300
1836 msgid "display known query tags"
1837 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1838
1839 #: lib/poptALL.c:302
1840 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1841 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1842
1843 #: lib/poptALL.c:304
1844 msgid "provide less detailed output"
1845 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1846
1847 #: lib/poptALL.c:306
1848 msgid "provide more detailed output"
1849 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1850
1851 #: lib/poptALL.c:308
1852 msgid "print the version of rpm being used"
1853 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1854
1855 #: lib/poptALL.c:321
1856 #, fuzzy
1857 msgid "debug payload file state machine"
1858 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1859
1860 #: lib/poptALL.c:323
1861 #, fuzzy
1862 msgid "use threads for file state machine"
1863 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1864
1865 #: lib/poptALL.c:325
1866 #, fuzzy
1867 msgid "debug FTP/HTTP data stream"
1868 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1869
1870 #: lib/poptALL.c:327
1871 msgid "debug argv collections"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: lib/poptALL.c:329
1875 #, fuzzy
1876 msgid "debug WebDAV data stream"
1877 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1878
1879 #: lib/poptALL.c:334
1880 #, fuzzy
1881 msgid "debug option/argument processing"
1882 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1883
1884 #: lib/poptALL.c:339
1885 #, fuzzy
1886 msgid "debug package state machine"
1887 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1888
1889 #: lib/poptALL.c:341
1890 #, fuzzy
1891 msgid "use threads for package state machine"
1892 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1893
1894 #: lib/poptALL.c:355
1895 msgid "debug rpmio I/O"
1896 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1897
1898 #: lib/poptALL.c:369
1899 msgid "debug URL cache handling"
1900 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1901
1902 #: lib/poptALL.c:439
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: lib/poptI.c:70
1908 msgid "exclude paths must begin with a /"
1909 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1910
1911 #: lib/poptI.c:84
1912 msgid "relocations must begin with a /"
1913 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1914
1915 #: lib/poptI.c:87
1916 msgid "relocations must contain a ="
1917 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1918
1919 #: lib/poptI.c:90
1920 msgid "relocations must have a / following the ="
1921 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1922
1923 #: lib/poptI.c:105
1924 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: lib/poptI.c:112
1928 #, fuzzy
1929 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1930 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1931
1932 #: lib/poptI.c:168
1933 #, fuzzy
1934 msgid "add suggested packages to transaction"
1935 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1936
1937 #: lib/poptI.c:172
1938 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1939 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1940
1941 #: lib/poptI.c:176
1942 msgid ""
1943 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1944 "<package> specified multiple packages)"
1945 msgstr ""
1946 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1947 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1948
1949 #: lib/poptI.c:181 tools/rpmgraph.c:272
1950 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1951 msgstr ""
1952
1953 #: lib/poptI.c:186 lib/poptI.c:266
1954 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1955 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1956
1957 #: lib/poptI.c:190
1958 #, fuzzy
1959 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1960 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1961
1962 #: lib/poptI.c:194
1963 msgid "print dependency loops as warning"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: lib/poptI.c:198
1967 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1968 msgstr ""
1969 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1970 "kaydeder"
1971
1972 #: lib/poptI.c:201
1973 msgid "erase (uninstall) package"
1974 msgstr "paketi kaldýrýr"
1975
1976 #: lib/poptI.c:201
1977 msgid "<package>+"
1978 msgstr "<paket>+"
1979
1980 #: lib/poptI.c:204 lib/poptI.c:244
1981 #, fuzzy
1982 msgid "do not install configuration files"
1983 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1984
1985 #: lib/poptI.c:207 lib/poptI.c:249
1986 msgid "do not install documentation"
1987 msgstr "belgeleri kurmaz"
1988
1989 #: lib/poptI.c:209
1990 msgid "skip files with leading component <path> "
1991 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1992
1993 #: lib/poptI.c:210
1994 msgid "<path>"
1995 msgstr "<dosyaYolu>"
1996
1997 #: lib/poptI.c:214
1998 #, fuzzy
1999 msgid "detect file conflicts between packages"
2000 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
2001
2002 #: lib/poptI.c:216
2003 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2004 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
2005
2006 #: lib/poptI.c:220
2007 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2008 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
2009
2010 #: lib/poptI.c:221 lib/poptI.c:237 lib/poptI.c:333
2011 msgid "<packagefile>+"
2012 msgstr "<paketDosyasý>+"
2013
2014 #: lib/poptI.c:223
2015 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2016 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
2017
2018 #: lib/poptI.c:226
2019 msgid "don't verify package architecture"
2020 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
2021
2022 #: lib/poptI.c:229
2023 msgid "don't verify package operating system"
2024 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
2025
2026 #: lib/poptI.c:232
2027 msgid "don't check disk space before installing"
2028 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
2029
2030 #: lib/poptI.c:234
2031 msgid "install documentation"
2032 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
2033
2034 #: lib/poptI.c:237
2035 #, fuzzy
2036 msgid "install package(s)"
2037 msgstr "paketi kurar"
2038
2039 #: lib/poptI.c:240
2040 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2041 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
2042
2043 #: lib/poptI.c:246
2044 msgid "do not verify package dependencies"
2045 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
2046
2047 #: lib/poptI.c:252 lib/poptQV.c:307 lib/poptQV.c:310
2048 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2049 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2050
2051 #: lib/poptI.c:254
2052 #, fuzzy
2053 msgid "don't install file security contexts"
2054 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2055
2056 #: lib/poptI.c:258
2057 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2058 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
2059
2060 #: lib/poptI.c:263
2061 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: lib/poptI.c:270
2065 #, c-format
2066 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2067 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2068
2069 #: lib/poptI.c:273
2070 #, c-format
2071 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2072 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2073
2074 #: lib/poptI.c:276
2075 #, c-format
2076 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2077 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2078
2079 #: lib/poptI.c:279
2080 #, c-format
2081 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2082 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2083
2084 #: lib/poptI.c:289
2085 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2086 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
2087
2088 #: lib/poptI.c:292
2089 #, c-format
2090 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2091 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
2092
2093 #: lib/poptI.c:295
2094 #, c-format
2095 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2096 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
2097
2098 #: lib/poptI.c:298
2099 #, c-format
2100 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2101 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
2102
2103 #: lib/poptI.c:301
2104 #, c-format
2105 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2106 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
2107
2108 #: lib/poptI.c:305
2109 msgid ""
2110 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2111 "automatically)"
2112 msgstr ""
2113 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2114 "yapar)"
2115
2116 #: lib/poptI.c:309
2117 msgid "print percentages as package installs"
2118 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2119
2120 #: lib/poptI.c:311
2121 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2122 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2123
2124 #: lib/poptI.c:312
2125 msgid "<dir>"
2126 msgstr "<dizin>"
2127
2128 #: lib/poptI.c:314
2129 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2130 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2131
2132 #: lib/poptI.c:315
2133 msgid "<old>=<new>"
2134 msgstr "<eski>=<yeni>"
2135
2136 #: lib/poptI.c:318
2137 msgid "save erased package files by repackaging"
2138 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
2139
2140 #: lib/poptI.c:321
2141 msgid "ignore file conflicts between packages"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: lib/poptI.c:324
2145 msgid "reinstall if the package is already present"
2146 msgstr "paketi yeniden kurar"
2147
2148 #: lib/poptI.c:326
2149 #, fuzzy
2150 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2151 msgstr ""
2152 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2153
2154 #: lib/poptI.c:327
2155 msgid "<date>"
2156 msgstr "<tarih>"
2157
2158 #: lib/poptI.c:329
2159 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2160 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2161
2162 #: lib/poptI.c:332
2163 msgid "upgrade package(s)"
2164 msgstr "paket günceller"
2165
2166 #: lib/poptQV.c:103
2167 msgid "query/verify all packages"
2168 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2169
2170 #: lib/poptQV.c:105
2171 #, fuzzy
2172 msgid "rpm checksig mode"
2173 msgstr "rpm denetleme kipi"
2174
2175 #: lib/poptQV.c:107
2176 msgid "query/verify package(s) owning file"
2177 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2178
2179 #: lib/poptQV.c:109
2180 msgid "query/verify package(s) in group"
2181 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2182
2183 #: lib/poptQV.c:111
2184 #, fuzzy
2185 msgid "query/verify a package file"
2186 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2187
2188 #: lib/poptQV.c:114
2189 #, fuzzy
2190 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2191 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2192
2193 #: lib/poptQV.c:116
2194 #, fuzzy
2195 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2196 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2197
2198 #: lib/poptQV.c:119
2199 #, fuzzy
2200 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2201 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2202
2203 #: lib/poptQV.c:121
2204 #, fuzzy
2205 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2206 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2207
2208 #: lib/poptQV.c:123
2209 #, fuzzy
2210 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2211 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2212
2213 #: lib/poptQV.c:126
2214 msgid "rpm query mode"
2215 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2216
2217 #: lib/poptQV.c:128
2218 #, fuzzy
2219 msgid "query/verify a header instance"
2220 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2221
2222 #: lib/poptQV.c:130
2223 msgid "query a spec file"
2224 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2225
2226 #: lib/poptQV.c:130
2227 msgid "<spec>"
2228 msgstr "<spec>"
2229
2230 #: lib/poptQV.c:132
2231 #, fuzzy
2232 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2233 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2234
2235 #: lib/poptQV.c:134
2236 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2237 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2238
2239 #: lib/poptQV.c:136
2240 msgid "rpm verify mode"
2241 msgstr "rpm denetleme kipi"
2242
2243 #: lib/poptQV.c:138
2244 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2245 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2246
2247 #: lib/poptQV.c:140
2248 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2249 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2250
2251 #: lib/poptQV.c:143
2252 msgid "create transaction set"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: lib/poptQV.c:145
2256 msgid "do not order transaction set"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: lib/poptQV.c:147
2260 #, fuzzy
2261 msgid "do not glob arguments"
2262 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
2263
2264 #: lib/poptQV.c:149
2265 msgid "do not process non-package files as manifests"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: lib/poptQV.c:151
2269 #, fuzzy
2270 msgid "do not read headers"
2271 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
2272
2273 #: lib/poptQV.c:258
2274 msgid "list all configuration files"
2275 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2276
2277 #: lib/poptQV.c:260
2278 msgid "list all documentation files"
2279 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2280
2281 #: lib/poptQV.c:262
2282 msgid "dump basic file information"
2283 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2284
2285 #: lib/poptQV.c:266
2286 msgid "list files in package"
2287 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2288
2289 #: lib/poptQV.c:271
2290 #, c-format
2291 msgid "skip %%ghost files"
2292 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2293
2294 #: lib/poptQV.c:275
2295 #, c-format
2296 msgid "skip %%license files"
2297 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2298
2299 #: lib/poptQV.c:278
2300 #, c-format
2301 msgid "skip %%readme files"
2302 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2303
2304 #: lib/poptQV.c:284
2305 msgid "use the following query format"
2306 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2307
2308 #: lib/poptQV.c:286
2309 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2310 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2311
2312 #: lib/poptQV.c:288
2313 msgid "display the states of the listed files"
2314 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2315
2316 #: lib/poptQV.c:314
2317 msgid "don't verify size of files"
2318 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2319
2320 #: lib/poptQV.c:317
2321 msgid "don't verify symlink path of files"
2322 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2323
2324 #: lib/poptQV.c:320
2325 msgid "don't verify owner of files"
2326 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2327
2328 #: lib/poptQV.c:323
2329 msgid "don't verify group of files"
2330 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2331
2332 #: lib/poptQV.c:326
2333 msgid "don't verify modification time of files"
2334 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2335
2336 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:332
2337 msgid "don't verify mode of files"
2338 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2339
2340 #: lib/poptQV.c:335
2341 #, fuzzy
2342 msgid "don't verify file security contexts"
2343 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2344
2345 #: lib/poptQV.c:337
2346 msgid "don't verify files in package"
2347 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2348
2349 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:343 tools/rpmgraph.c:266
2350 msgid "don't verify package dependencies"
2351 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2352
2353 #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:352 lib/poptQV.c:355 lib/poptQV.c:358
2354 #, fuzzy
2355 msgid "don't execute verify script(s)"
2356 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2357
2358 #: lib/poptQV.c:382
2359 #, fuzzy
2360 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2361 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2362
2363 #: lib/poptQV.c:385
2364 #, fuzzy
2365 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2366 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2367
2368 #: lib/poptQV.c:400
2369 #, fuzzy
2370 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2371 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2372
2373 #: lib/poptQV.c:402
2374 #, fuzzy
2375 msgid "verify package signature(s)"
2376 msgstr "paket imzasýný denetler"
2377
2378 #: lib/poptQV.c:404
2379 #, fuzzy
2380 msgid "delete package signatures"
2381 msgstr "paket imzasýný denetler"
2382
2383 #: lib/poptQV.c:406
2384 msgid "import an armored public key"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: lib/poptQV.c:408
2388 #, fuzzy
2389 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2390 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2391
2392 #: lib/poptQV.c:410
2393 msgid "generate signature"
2394 msgstr "imza üretir"
2395
2396 #: lib/psm.c:276
2397 msgid "source package expected, binary found\n"
2398 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2399
2400 #: lib/psm.c:397
2401 msgid "source package contains no .spec file\n"
2402 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2403
2404 #: lib/psm.c:489
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: lib/psm.c:648
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
2412 msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
2413
2414 #: lib/psm.c:665
2415 #, c-format
2416 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: lib/psm.c:673
2420 #, c-format
2421 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: lib/psm.c:880
2425 #, c-format
2426 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: lib/psm.c:915
2430 #, c-format
2431 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
2432 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
2433
2434 #: lib/psm.c:926
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2437 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2438
2439 #: lib/psm.c:933
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
2442 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2443
2444 #: lib/psm.c:937
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2447 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2448
2449 #: lib/psm.c:1372
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2452 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2453
2454 #: lib/psm.c:1549
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2457 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2458
2459 #: lib/psm.c:1658
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Unable to reload signature header\n"
2462 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2463
2464 #: lib/psm.c:1736
2465 #, c-format
2466 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2467 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2468
2469 #: lib/psm.c:1737
2470 msgid " on file "
2471 msgstr " dosyada "
2472
2473 #: lib/psm.c:1923
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2476 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2477
2478 #: lib/psm.c:1926
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "%s failed: %s\n"
2481 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2482
2483 #: lib/psm.c:2114
2484 #, c-format
2485 msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: lib/psm.c:2147
2489 #, c-format
2490 msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: lib/query.c:123 lib/rpmts.c:632
2494 #, c-format
2495 msgid "incorrect format: %s\n"
2496 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2497
2498 #: lib/query.c:194
2499 msgid "(contains no files)"
2500 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2501
2502 #: lib/query.c:268
2503 msgid "normal        "
2504 msgstr "normal        "
2505
2506 #: lib/query.c:271
2507 msgid "replaced      "
2508 msgstr "yerine        "
2509
2510 #: lib/query.c:274
2511 msgid "not installed "
2512 msgstr "yüklenmedi "
2513
2514 #: lib/query.c:277
2515 msgid "net shared    "
2516 msgstr "að paylaþýmlý "
2517
2518 #: lib/query.c:280
2519 msgid "wrong color   "
2520 msgstr ""
2521
2522 #: lib/query.c:283
2523 msgid "(no state)    "
2524 msgstr "(durumsuz)    "
2525
2526 #: lib/query.c:286
2527 #, c-format
2528 msgid "(unknown %3d) "
2529 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2530
2531 #: lib/query.c:304
2532 #, fuzzy
2533 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2534 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2535
2536 #: lib/query.c:337
2537 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2538 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2539
2540 #: lib/query.c:489
2541 #, c-format
2542 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2543 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2544
2545 #: lib/query.c:498
2546 #, c-format
2547 msgid "no package triggers %s\n"
2548 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2549
2550 #: lib/query.c:511 lib/query.c:532 lib/query.c:552 lib/query.c:586
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "malformed %s: %s\n"
2553 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2554
2555 #: lib/query.c:521 lib/query.c:538 lib/query.c:562 lib/query.c:591
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "no package matches %s: %s\n"
2558 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2559
2560 #: lib/query.c:601
2561 #, c-format
2562 msgid "no package requires %s\n"
2563 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2564
2565 #: lib/query.c:612
2566 #, c-format
2567 msgid "no package provides %s\n"
2568 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2569
2570 #: lib/query.c:651
2571 #, c-format
2572 msgid "file %s: %s\n"
2573 msgstr "dosya %s: %s\n"
2574
2575 #: lib/query.c:655
2576 #, c-format
2577 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2578 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2579
2580 #: lib/query.c:680
2581 #, c-format
2582 msgid "invalid package number: %s\n"
2583 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2584
2585 #: lib/query.c:683
2586 #, c-format
2587 msgid "package record number: %u\n"
2588 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2589
2590 #: lib/query.c:688
2591 #, c-format
2592 msgid "record %u could not be read\n"
2593 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2594
2595 #: lib/query.c:704 lib/rpminstall.c:800
2596 #, c-format
2597 msgid "package %s is not installed\n"
2598 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2599
2600 #: lib/rpmal.c:778
2601 #, fuzzy
2602 msgid "(added files)"
2603 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2604
2605 #: lib/rpmal.c:857
2606 #, fuzzy
2607 msgid "(added provide)"
2608 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2609
2610 #: lib/rpmchecksig.c:55
2611 #, c-format
2612 msgid "%s: open failed: %s\n"
2613 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2614
2615 #: lib/rpmchecksig.c:67
2616 msgid "makeTempFile failed\n"
2617 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2618
2619 #: lib/rpmchecksig.c:110
2620 #, c-format
2621 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2622 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2623
2624 #: lib/rpmchecksig.c:120
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2627 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
2628
2629 #: lib/rpmchecksig.c:213 lib/rpmchecksig.c:751
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "%s: not an rpm package\n"
2632 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2633
2634 #: lib/rpmchecksig.c:218
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2637 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2638
2639 #: lib/rpmchecksig.c:222
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2642 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2643
2644 #: lib/rpmchecksig.c:342
2645 #, c-format
2646 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: lib/rpmchecksig.c:372
2650 #, c-format
2651 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2652 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2653
2654 #: lib/rpmchecksig.c:378
2655 #, c-format
2656 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2657 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2658
2659 #: lib/rpmchecksig.c:606
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2662 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2663
2664 #: lib/rpmchecksig.c:618
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "%s: import failed.\n"
2667 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2668
2669 #: lib/rpmchecksig.c:654
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "%s: headerRead failed\n"
2672 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2673
2674 #: lib/rpmchecksig.c:668
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2677 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2678
2679 #: lib/rpmchecksig.c:757
2680 #, c-format
2681 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2682 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2683
2684 #: lib/rpmchecksig.c:1032
2685 msgid "NOT OK"
2686 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2687
2688 #: lib/rpmchecksig.c:1033 lib/rpmchecksig.c:1047
2689 msgid " (MISSING KEYS:"
2690 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2691
2692 #: lib/rpmchecksig.c:1035 lib/rpmchecksig.c:1049
2693 msgid ") "
2694 msgstr ") "
2695
2696 #: lib/rpmchecksig.c:1036 lib/rpmchecksig.c:1050
2697 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2698 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2699
2700 #: lib/rpmchecksig.c:1038 lib/rpmchecksig.c:1052
2701 msgid ")"
2702 msgstr ")"
2703
2704 #: lib/rpmchecksig.c:1046
2705 msgid "OK"
2706 msgstr "Tamam"
2707
2708 #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102
2709 msgid "NO "
2710 msgstr "HAYIR "
2711
2712 #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102
2713 msgid "YES"
2714 msgstr "EVET"
2715
2716 #: lib/rpmds.c:1068
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid ""
2719 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2720 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2721 msgstr ""
2722 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2723 "\tA %s\tB %s\n"
2724
2725 #: lib/rpmds.c:1101
2726 #, c-format
2727 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2728 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2729
2730 #: lib/rpmds.c:1125
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2733 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2734
2735 #: lib/rpmfi.c:562
2736 #, c-format
2737 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2738 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
2739
2740 #: lib/rpmfi.c:802
2741 msgid "========== relocations\n"
2742 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2743
2744 #: lib/rpmfi.c:806
2745 #, c-format
2746 msgid "%5d exclude  %s\n"
2747 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2748
2749 #: lib/rpmfi.c:809
2750 #, c-format
2751 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2752 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2753
2754 #: lib/rpmfi.c:943
2755 #, c-format
2756 msgid "excluding %s %s\n"
2757 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2758
2759 #: lib/rpmfi.c:953
2760 #, c-format
2761 msgid "relocating %s to %s\n"
2762 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2763
2764 #: lib/rpmfi.c:1045
2765 #, c-format
2766 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2767 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2768
2769 #: lib/rpmgi.c:81 lib/rpminstall.c:124 lib/rpminstall.c:480
2770 #: lib/rpminstall.c:615 lib/rpminstall.c:1041 lib/rpmts.c:643
2771 #: tools/rpmgraph.c:121 tools/rpmgraph.c:158
2772 #, c-format
2773 msgid "open of %s failed: %s\n"
2774 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2775
2776 #: lib/rpmgi.c:358
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2779 msgstr "bilinmeyen etiket"
2780
2781 #: lib/rpmgi.c:628 lib/rpminstall.c:659 lib/rpminstall.c:834
2782 #: lib/rpminstall.c:1267 lib/transaction.c:1031 tools/rpmgraph.c:196
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Failed dependencies:\n"
2785 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2786
2787 #: lib/rpmgi.c:634 lib/rpminstall.c:666 tools/rpmgraph.c:202
2788 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: lib/rpminstall.c:191
2792 msgid "Preparing..."
2793 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2794
2795 #: lib/rpminstall.c:193
2796 msgid "Preparing packages for installation..."
2797 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2798
2799 #: lib/rpminstall.c:211
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Repackaging..."
2802 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2803
2804 #: lib/rpminstall.c:213
2805 msgid "Repackaging erased files..."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: lib/rpminstall.c:232
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Upgrading..."
2811 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2812
2813 #: lib/rpminstall.c:234
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Upgrading packages..."
2816 msgstr "paket günceller"
2817
2818 #: lib/rpminstall.c:409
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "Adding goal: %s\n"
2821 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2822
2823 #: lib/rpminstall.c:425
2824 #, c-format
2825 msgid "Retrieving %s\n"
2826 msgstr "%s alýnýyor\n"
2827
2828 #: lib/rpminstall.c:438
2829 #, c-format
2830 msgid " ... as %s\n"
2831 msgstr "... %s olarak\n"
2832
2833 #: lib/rpminstall.c:442
2834 #, c-format
2835 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2836 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2837
2838 #: lib/rpminstall.c:499 lib/rpminstall.c:895 tools/rpmgraph.c:141
2839 #, c-format
2840 msgid "%s cannot be installed\n"
2841 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2842
2843 #: lib/rpminstall.c:516
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "\tadded source package [%d]\n"
2846 msgstr "<kaynak paketi>"
2847
2848 #: lib/rpminstall.c:541
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "package %s is not relocatable\n"
2851 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2852
2853 #: lib/rpminstall.c:586
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "\tadded binary package [%d]\n"
2856 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2857
2858 #: lib/rpminstall.c:591
2859 #, c-format
2860 msgid "error reading from file %s\n"
2861 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2862
2863 #: lib/rpminstall.c:597
2864 #, c-format
2865 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2866 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2867
2868 #: lib/rpminstall.c:630
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2871 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2872
2873 #: lib/rpminstall.c:645
2874 #, c-format
2875 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2876 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2877
2878 #: lib/rpminstall.c:696
2879 msgid "installing binary packages\n"
2880 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2881
2882 #: lib/rpminstall.c:720
2883 #, c-format
2884 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2885 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2886
2887 #: lib/rpminstall.c:809
2888 #, c-format
2889 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2890 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2891
2892 #: lib/rpminstall.c:879
2893 #, c-format
2894 msgid "cannot open %s: %s\n"
2895 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2896
2897 #: lib/rpminstall.c:885
2898 #, c-format
2899 msgid "Installing %s\n"
2900 msgstr "%s kuruluyor\n"
2901
2902 #: lib/rpminstall.c:1261 lib/transaction.c:1024
2903 #, c-format
2904 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: lib/rpminstall.c:1292 lib/transaction.c:1075
2908 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: lib/rpminstall.c:1299 lib/transaction.c:1081
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "\tRemoving %s:\n"
2914 msgstr "%s alýnýyor\n"
2915
2916 #: lib/rpmlead.c:56
2917 #, c-format
2918 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2919 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2920
2921 #: lib/rpmlibprov.c:29
2922 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: lib/rpmlibprov.c:32
2926 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: lib/rpmlibprov.c:35
2930 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: lib/rpmlibprov.c:38
2934 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: lib/rpmlibprov.c:41
2938 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: lib/rpmlibprov.c:44
2942 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: lib/rpmlibprov.c:47
2946 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: lib/rpmlibprov.c:50
2950 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: lib/rpmlibprov.c:53
2954 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: lib/rpmlibprov.c:57
2958 #, fuzzy
2959 msgid "internal support for lua scripts."
2960 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
2961
2962 #: lib/rpmps.c:200
2963 msgid "different"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: lib/rpmps.c:208
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2969 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2970
2971 #: lib/rpmps.c:213
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2974 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2975
2976 #: lib/rpmps.c:218
2977 #, c-format
2978 msgid "package %s is already installed"
2979 msgstr "%s zaten kurulu"
2980
2981 #: lib/rpmps.c:223
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2984 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2985
2986 #: lib/rpmps.c:228
2987 #, c-format
2988 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2989 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2990
2991 #: lib/rpmps.c:233
2992 #, c-format
2993 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2994 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2995
2996 #: lib/rpmps.c:238
2997 #, c-format
2998 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2999 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
3000
3001 #: lib/rpmps.c:243
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
3004 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
3005
3006 #: lib/rpmps.c:253
3007 #, c-format
3008 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
3009 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
3010
3011 #: lib/rpmps.c:258
3012 #, c-format
3013 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
3014 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
3015
3016 #: lib/rpmps.c:262
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "%s is needed by %s%s"
3019 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
3020
3021 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
3022 #, fuzzy
3023 msgid "(installed) "
3024 msgstr "yüklenmedi "
3025
3026 #: lib/rpmps.c:267
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "%s conflicts with %s%s"
3029 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
3030
3031 #: lib/rpmps.c:273
3032 #, c-format
3033 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3034 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
3035
3036 #: lib/rpmrc.c:199
3037 #, c-format
3038 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3039 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
3040
3041 #: lib/rpmrc.c:202
3042 #, c-format
3043 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3044 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
3045
3046 #: lib/rpmrc.c:356
3047 #, c-format
3048 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3049 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
3050
3051 #: lib/rpmrc.c:361
3052 #, c-format
3053 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3054 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
3055
3056 #: lib/rpmrc.c:369
3057 #, c-format
3058 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3059 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
3060
3061 #: lib/rpmrc.c:406
3062 #, c-format
3063 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3064 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
3065
3066 #: lib/rpmrc.c:411
3067 #, c-format
3068 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3069 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
3070
3071 #: lib/rpmrc.c:577
3072 #, c-format
3073 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3074 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
3075
3076 #: lib/rpmrc.c:615
3077 #, c-format
3078 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3079 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
3080
3081 #: lib/rpmrc.c:632 lib/rpmrc.c:706
3082 #, c-format
3083 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3084 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
3085
3086 #: lib/rpmrc.c:649 lib/rpmrc.c:671
3087 #, c-format
3088 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3089 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
3090
3091 #: lib/rpmrc.c:658
3092 #, c-format
3093 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3094 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
3095
3096 #: lib/rpmrc.c:698
3097 #, c-format
3098 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3099 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
3100
3101 #: lib/rpmrc.c:765
3102 #, c-format
3103 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3104 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
3105
3106 #: lib/rpmrc.c:1564
3107 #, c-format
3108 msgid "Unknown system: %s\n"
3109 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3110
3111 #: lib/rpmrc.c:1565
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Please contact rpm-maint@lists.rpm.org\n"
3114 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
3115
3116 #: lib/rpmrc.c:1802
3117 #, c-format
3118 msgid "Cannot expand %s\n"
3119 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
3120
3121 #: lib/rpmrc.c:1807
3122 #, c-format
3123 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3124 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
3125
3126 #: lib/rpmrc.c:1824
3127 #, c-format
3128 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3129 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
3130
3131 #: lib/rpmsx.c:374
3132 #, c-format
3133 msgid "%s:  no newline on line number %d (only read %s)\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: lib/rpmsx.c:391
3137 #, c-format
3138 msgid "%s:  line number %d is missing fields (only read %s)\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: lib/rpmsx.c:424
3142 #, c-format
3143 msgid "%s:  unable to compile regular expression %s on line number %d:  %s\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: lib/rpmsx.c:439 lib/rpmsx.c:454
3147 #, c-format
3148 msgid "%s:  invalid type specifier %s on line number %d\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: lib/rpmsx.c:467
3152 #, c-format
3153 msgid "%s:  invalid context %s on line number %d\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: lib/rpmts.c:187
3157 #, c-format
3158 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3159 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
3160
3161 #: lib/rpmts.c:285
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3164 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3165
3166 #: lib/rpmts.c:303
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3169 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
3170
3171 #: lib/rpmts.c:311
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3174 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3175
3176 #: lib/rpmts.c:522
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3179 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3180
3181 #: lib/rpmts.c:664
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "Adding: %s\n"
3184 msgstr "satýr: %s\n"
3185
3186 #: lib/rpmts.c:676
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "Suggesting: %s\n"
3189 msgstr "%s alýnýyor\n"
3190
3191 #: lib/rpmts.c:1221
3192 #, fuzzy
3193 msgid "mounted filesystems:\n"
3194 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
3195
3196 #: lib/rpmts.c:1223
3197 msgid "    i        dev    bsize       bavail       iavail mount point\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: lib/rpmts.c:1279
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3203 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3204
3205 #: lib/rpmts.c:1622
3206 #, c-format
3207 msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: lib/rpmts.c:1627
3211 #, c-format
3212 msgid "\tScore board address:  %p\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: lib/rpmts.c:1637
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3218 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
3219
3220 #: lib/rpmts.c:1664
3221 #, c-format
3222 msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: lib/rpmts.c:1668
3226 #, c-format
3227 msgid "\t\tEntry address:  %p\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: lib/rpmts.c:1679
3231 #, c-format
3232 msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: lib/rpmts.c:1704
3236 #, c-format
3237 msgid "May free Score board(%p)\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: lib/rpmts.c:1719
3241 msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: lib/rpmts.c:1769
3245 #, c-format
3246 msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: lib/rpmts.c:1775
3250 #, c-format
3251 msgid "\tFound entry at address:  %p\n"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: lib/signature.c:140
3255 #, c-format
3256 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3257 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
3258
3259 #: lib/signature.c:145
3260 #, c-format
3261 msgid "  Actual size: %12d\n"
3262 msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
3263
3264 #: lib/signature.c:188
3265 #, c-format
3266 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: lib/signature.c:193
3270 #, c-format
3271 msgid "sigh magic: BAD\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: lib/signature.c:201
3275 #, c-format
3276 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: lib/signature.c:209
3280 #, c-format
3281 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: lib/signature.c:225
3285 #, c-format
3286 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: lib/signature.c:303
3290 #, c-format
3291 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: lib/signature.c:313
3295 #, c-format
3296 msgid "sigh load: BAD\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: lib/signature.c:325
3300 #, c-format
3301 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: lib/signature.c:334
3305 #, c-format
3306 msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: lib/signature.c:371
3310 #, c-format
3311 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3312 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3313
3314 #: lib/signature.c:469 lib/signature.c:598 lib/signature.c:907
3315 #: lib/signature.c:946
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3318 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3319
3320 #: lib/signature.c:485
3321 msgid "pgp failed\n"
3322 msgstr "pgp hata verdi\n"
3323
3324 #: lib/signature.c:492
3325 msgid "pgp failed to write signature\n"
3326 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3327
3328 #: lib/signature.c:498
3329 #, c-format
3330 msgid "PGP sig size: %d\n"
3331 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3332
3333 #: lib/signature.c:516 lib/signature.c:646
3334 msgid "unable to read the signature\n"
3335 msgstr "imza okunamadý\n"
3336
3337 #: lib/signature.c:521
3338 #, c-format
3339 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3340 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3341
3342 #: lib/signature.c:615
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3345 msgstr "icra baþarýsýz\n"
3346
3347 #: lib/signature.c:622
3348 msgid "gpg failed to write signature\n"
3349 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3350
3351 #: lib/signature.c:628
3352 #, c-format
3353 msgid "GPG sig size: %d\n"
3354 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3355
3356 #: lib/signature.c:651
3357 #, c-format
3358 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3359 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3360
3361 #: lib/signature.c:951 lib/signature.c:1004
3362 #, c-format
3363 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3364 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3365
3366 #: lib/signature.c:984
3367 #, c-format
3368 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3369 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3370
3371 #: lib/signature.c:998
3372 #, c-format
3373 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3374 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3375
3376 #: lib/signature.c:1046
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Header+Payload size: "
3379 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3380
3381 #: lib/signature.c:1087
3382 msgid "MD5 digest: "
3383 msgstr ""
3384
3385 #: lib/signature.c:1147
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Header SHA1 digest: "
3388 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3389
3390 #: lib/signature.c:1226 lib/signature.c:1409
3391 msgid "Header "
3392 msgstr ""
3393
3394 #: lib/signature.c:1293
3395 #, fuzzy
3396 msgid " signature: "
3397 msgstr "Ýmza yok\n"
3398
3399 #: lib/signature.c:1415
3400 #, fuzzy
3401 msgid " DSA signature: "
3402 msgstr "Ýmza yok\n"
3403
3404 #: lib/signature.c:1497
3405 #, c-format
3406 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: lib/signature.c:1528
3410 #, c-format
3411 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: lib/signature.c:1532
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3417 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3418
3419 #: lib/transaction.c:935
3420 #, c-format
3421 msgid "excluding directory %s\n"
3422 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3423
3424 #: lib/transaction.c:1022
3425 msgid "Transaction failed...rolling back\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: lib/transaction.c:1042
3429 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: lib/transaction.c:1132
3433 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: lib/transaction.c:1157
3437 #, c-format
3438 msgid "\tLooking for %s...\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: lib/transaction.c:1161
3442 msgid "\tMatches found.\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: lib/transaction.c:1165
3446 msgid "\tNo matches found.\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: lib/transaction.c:1178
3450 #, fuzzy
3451 msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3452 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
3453
3454 #: lib/transaction.c:1199
3455 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: lib/transaction.c:1201
3459 #, c-format
3460 msgid "\t\tName:  %s.\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: lib/transaction.c:1224
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3466 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
3467
3468 #: lib/transaction.c:1268
3469 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: lib/transaction.c:1277
3473 msgid "Could not get install element database instance!\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: lib/transaction.c:1290
3477 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: lib/transaction.c:1300
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3483 msgstr "<kaynak paketi>"
3484
3485 #: lib/transaction.c:1302 lib/transaction.c:1313
3486 #, c-format
3487 msgid "\tAdded from install element %s.\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: lib/transaction.c:1311
3491 msgid "\tAdded erase element.\n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: lib/transaction.c:1320
3495 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: lib/transaction.c:1327
3499 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: lib/transaction.c:1335
3503 msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: lib/transaction.c:1336
3507 #, c-format
3508 msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: lib/transaction.c:1353
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3514 msgstr "<kaynak paketi>"
3515
3516 #: lib/transaction.c:1355
3517 #, c-format
3518 msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: lib/transaction.c:1360
3522 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: lib/transaction.c:1366
3526 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: lib/transaction.c:1372
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3532 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
3533
3534 #: lib/transaction.c:1495
3535 #, c-format
3536 msgid "sanity checking %d elements\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: lib/transaction.c:1581
3540 msgid "running pre-transaction scripts\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: lib/transaction.c:1655
3544 #, c-format
3545 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: lib/transaction.c:1739
3549 msgid "computing file dispositions\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: lib/transaction.c:1932
3553 msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: lib/transaction.c:2086
3557 msgid "Add failed.  Could not read package header.\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: lib/transaction.c:2170
3561 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: lib/transaction.c:2214
3565 msgid "Add failed.  Could not get file list.\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: lib/transaction.c:2263
3569 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: lib/transaction.c:2324
3573 msgid "running post-transaction scripts\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: lib/verify.c:290
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "missing   %c %s"
3579 msgstr "eksik      %s"
3580
3581 #: lib/verify.c:404
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3584 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3585
3586 #: rpmdb/db3.c:160
3587 #, c-format
3588 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3589 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3590
3591 #: rpmdb/db3.c:163
3592 #, c-format
3593 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3594 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3595
3596 #: rpmdb/db3.c:189
3597 #, c-format
3598 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3599 msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
3600
3601 #: rpmdb/db3.c:207
3602 #, c-format
3603 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3604 msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
3605
3606 #: rpmdb/db3.c:298
3607 #, c-format
3608 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3609 msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
3610
3611 #: rpmdb/db3.c:819
3612 #, c-format
3613 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3614 msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
3615
3616 #: rpmdb/db3.c:888
3617 #, c-format
3618 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3619 msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3620
3621 #: rpmdb/db3.c:1031
3622 #, c-format
3623 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: rpmdb/db3.c:1136
3627 #, c-format
3628 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3629 msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3630
3631 #: rpmdb/db3.c:1378
3632 #, c-format
3633 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3634 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3635
3636 #: rpmdb/db3.c:1380
3637 msgid "exclusive"
3638 msgstr "baðdaþýk"
3639
3640 #: rpmdb/db3.c:1380
3641 msgid "shared"
3642 msgstr "paylaþýmlý"
3643
3644 #: rpmdb/db3.c:1384
3645 #, c-format
3646 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3647 msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
3648
3649 #: rpmdb/dbconfig.c:339
3650 #, c-format
3651 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3652 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3653
3654 #: rpmdb/dbconfig.c:379
3655 #, c-format
3656 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3657 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3658
3659 #: rpmdb/dbconfig.c:388
3660 #, c-format
3661 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3662 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3663
3664 #: rpmdb/dbconfig.c:397
3665 #, c-format
3666 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3667 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3668
3669 #: rpmdb/header.c:2719
3670 msgid "missing { after %"
3671 msgstr "%% den sonraki { yok"
3672
3673 #: rpmdb/header.c:2749
3674 msgid "missing } after %{"
3675 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3676
3677 #: rpmdb/header.c:2765
3678 msgid "empty tag format"
3679 msgstr "etiket biçemi boþ"
3680
3681 #: rpmdb/header.c:2777
3682 msgid "empty tag name"
3683 msgstr "etiket ismi boþ"
3684
3685 #: rpmdb/header.c:2786
3686 msgid "unknown tag"
3687 msgstr "bilinmeyen etiket"
3688
3689 #: rpmdb/header.c:2813
3690 msgid "] expected at end of array"
3691 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3692
3693 #: rpmdb/header.c:2826
3694 msgid "unexpected ]"
3695 msgstr "beklenmeyen ]"
3696
3697 #: rpmdb/header.c:2839
3698 msgid "unexpected }"
3699 msgstr "beklenmeyen }"
3700
3701 #: rpmdb/header.c:2903
3702 msgid "? expected in expression"
3703 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3704
3705 #: rpmdb/header.c:2910
3706 msgid "{ expected after ? in expression"
3707 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3708
3709 #: rpmdb/header.c:2922 rpmdb/header.c:2962
3710 msgid "} expected in expression"
3711 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3712
3713 #: rpmdb/header.c:2930
3714 msgid ": expected following ? subexpression"
3715 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3716
3717 #: rpmdb/header.c:2948
3718 msgid "{ expected after : in expression"
3719 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3720
3721 #: rpmdb/header.c:2970
3722 msgid "| expected at end of expression"
3723 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3724
3725 #: rpmdb/header.c:3071
3726 msgid "(index out of range)"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: rpmdb/header.c:3318
3730 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: rpmdb/header.c:3637
3734 #, c-format
3735 msgid "%c"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: rpmdb/header.c:3653
3739 msgid "%a %b %d %Y"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: rpmdb/header_internal.c:164
3743 #, c-format
3744 msgid "Data type %d not supported\n"
3745 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3746
3747 #: rpmdb/poptDB.c:18
3748 msgid "initialize database"
3749 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3750
3751 #: rpmdb/poptDB.c:20
3752 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3753 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3754
3755 #: rpmdb/poptDB.c:23
3756 msgid "verify database files"
3757 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3758
3759 #: rpmdb/poptDB.c:25
3760 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3761 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3762
3763 #: rpmdb/rpmdb.c:219
3764 #, c-format
3765 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3766 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3767
3768 #: rpmdb/rpmdb.c:305
3769 #, c-format
3770 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3771 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3772
3773 #: rpmdb/rpmdb.c:325
3774 #, c-format
3775 msgid "cannot open %s index\n"
3776 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3777
3778 #: rpmdb/rpmdb.c:999
3779 msgid "no dbpath has been set\n"
3780 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3781
3782 #: rpmdb/rpmdb.c:1269 rpmdb/rpmdb.c:1400 rpmdb/rpmdb.c:1456 rpmdb/rpmdb.c:2418
3783 #: rpmdb/rpmdb.c:2547 rpmdb/rpmdb.c:3316
3784 #, c-format
3785 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3786 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3787
3788 #: rpmdb/rpmdb.c:1650
3789 msgid "miFreeHeader: skipping"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: rpmdb/rpmdb.c:1660
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3795 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3796
3797 #: rpmdb/rpmdb.c:2304
3798 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: rpmdb/rpmdb.c:2336
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3804 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3805
3806 #: rpmdb/rpmdb.c:2651
3807 #, c-format
3808 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3809 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3810
3811 #: rpmdb/rpmdb.c:2714
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3814 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3815
3816 #: rpmdb/rpmdb.c:2829
3817 #, c-format
3818 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3819 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3820
3821 #: rpmdb/rpmdb.c:2833
3822 #, c-format
3823 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3824 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3825
3826 #: rpmdb/rpmdb.c:2861
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3829 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3830
3831 #: rpmdb/rpmdb.c:2882
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3834 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3835
3836 #: rpmdb/rpmdb.c:2892
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3839 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3840
3841 #: rpmdb/rpmdb.c:3057
3842 #, c-format
3843 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3844 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3845
3846 #: rpmdb/rpmdb.c:3119
3847 #, fuzzy
3848 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3849 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3850
3851 #: rpmdb/rpmdb.c:3291
3852 #, c-format
3853 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3854 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3855
3856 #: rpmdb/rpmdb.c:3295
3857 #, c-format
3858 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3859 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3860
3861 #: rpmdb/rpmdb.c:3335
3862 #, c-format
3863 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3864 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3865
3866 #: rpmdb/rpmdb.c:3729
3867 #, c-format
3868 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3869 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3870
3871 #: rpmdb/rpmdb.c:3768
3872 msgid "no dbpath has been set"
3873 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3874
3875 #: rpmdb/rpmdb.c:3800
3876 #, c-format
3877 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3878 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3879
3880 #: rpmdb/rpmdb.c:3804
3881 #, c-format
3882 msgid "temporary database %s already exists\n"
3883 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3884
3885 #: rpmdb/rpmdb.c:3810
3886 #, c-format
3887 msgid "creating directory %s\n"
3888 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3889
3890 #: rpmdb/rpmdb.c:3812
3891 #, c-format
3892 msgid "creating directory %s: %s\n"
3893 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3894
3895 #: rpmdb/rpmdb.c:3821
3896 #, c-format
3897 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3898 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3899
3900 #: rpmdb/rpmdb.c:3832
3901 #, c-format
3902 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3903 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3904
3905 #: rpmdb/rpmdb.c:3863
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3908 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3909
3910 #: rpmdb/rpmdb.c:3903
3911 #, c-format
3912 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3913 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3914
3915 #: rpmdb/rpmdb.c:3917
3916 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3917 msgstr ""
3918 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3919 "yerinde býrakýldý\n"
3920
3921 #: rpmdb/rpmdb.c:3925
3922 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3923 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3924
3925 #: rpmdb/rpmdb.c:3927
3926 #, c-format
3927 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3928 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3929
3930 #: rpmdb/rpmdb.c:3937
3931 #, c-format
3932 msgid "removing directory %s\n"
3933 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3934
3935 #: rpmdb/rpmdb.c:3939
3936 #, c-format
3937 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3938 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3939
3940 #: rpmio/macro.c:237
3941 #, c-format
3942 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3943 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3944
3945 #: rpmio/macro.c:394
3946 #, c-format
3947 msgid "%3d>%*s(empty)"
3948 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3949
3950 #: rpmio/macro.c:437
3951 #, c-format
3952 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3953 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3954
3955 #: rpmio/macro.c:664 rpmio/macro.c:705
3956 #, c-format
3957 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3958 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3959
3960 #: rpmio/macro.c:727
3961 #, c-format
3962 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3963 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3964
3965 #: rpmio/macro.c:733
3966 #, c-format
3967 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3968 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3969
3970 #: rpmio/macro.c:738
3971 #, c-format
3972 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3973 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3974
3975 #: rpmio/macro.c:744
3976 #, c-format
3977 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3978 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3979
3980 #: rpmio/macro.c:779
3981 #, c-format
3982 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3983 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3984
3985 #: rpmio/macro.c:897
3986 #, c-format
3987 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3988 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3989
3990 #: rpmio/macro.c:1024
3991 #, c-format
3992 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3993 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3994
3995 #: rpmio/macro.c:1224
3996 #, c-format
3997 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3998 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3999
4000 #: rpmio/macro.c:1297 rpmio/macro.c:1314
4001 #, c-format
4002 msgid "Unterminated %c: %s\n"
4003 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
4004
4005 #: rpmio/macro.c:1355
4006 #, c-format
4007 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
4008 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
4009
4010 #: rpmio/macro.c:1512
4011 #, c-format
4012 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
4013 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
4014
4015 #: rpmio/macro.c:1848
4016 msgid "Target buffer overflow\n"
4017 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
4018
4019 #: rpmio/macro.c:2056 rpmio/macro.c:2062
4020 #, c-format
4021 msgid "File %s: %s\n"
4022 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
4023
4024 #: rpmio/macro.c:2065
4025 #, c-format
4026 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
4027 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
4028
4029 #: rpmio/rpmio.c:694
4030 msgid "Success"
4031 msgstr "Baþarýlý"
4032
4033 #: rpmio/rpmio.c:717
4034 msgid "Bad server response"
4035 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
4036
4037 #: rpmio/rpmio.c:719
4038 msgid "Server I/O error"
4039 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
4040
4041 #: rpmio/rpmio.c:721
4042 msgid "Server timeout"
4043 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
4044
4045 #: rpmio/rpmio.c:723
4046 msgid "Unable to lookup server host address"
4047 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
4048
4049 #: rpmio/rpmio.c:725
4050 msgid "Unable to lookup server host name"
4051 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
4052
4053 #: rpmio/rpmio.c:727
4054 msgid "Failed to connect to server"
4055 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
4056
4057 #: rpmio/rpmio.c:729
4058 msgid "Failed to establish data connection to server"
4059 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
4060
4061 #: rpmio/rpmio.c:731
4062 msgid "I/O error to local file"
4063 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
4064
4065 #: rpmio/rpmio.c:733
4066 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4067 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
4068
4069 #: rpmio/rpmio.c:735
4070 msgid "File not found on server"
4071 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
4072
4073 #: rpmio/rpmio.c:737
4074 msgid "Abort in progress"
4075 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
4076
4077 #: rpmio/rpmio.c:741
4078 msgid "Unknown or unexpected error"
4079 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
4080
4081 #: rpmio/rpmio.c:1580
4082 #, c-format
4083 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
4084 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
4085
4086 #: rpmio/rpmlog.c:59
4087 msgid "(no error)"
4088 msgstr "(hata yok)"
4089
4090 #: rpmio/rpmlog.c:144 rpmio/rpmlog.c:145 rpmio/rpmlog.c:146
4091 msgid "fatal error: "
4092 msgstr "ölümcül hata: "
4093
4094 #: rpmio/rpmlog.c:147
4095 msgid "error: "
4096 msgstr "hata: "
4097
4098 #: rpmio/rpmlog.c:148
4099 msgid "warning: "
4100 msgstr "uyarý: "
4101
4102 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
4103 #, c-format
4104 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4105 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
4106
4107 #: rpmio/url.c:124
4108 #, c-format
4109 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4110 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4111
4112 #: rpmio/url.c:144
4113 #, c-format
4114 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4115 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4116
4117 #: rpmio/url.c:180
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4120 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4121
4122 #: rpmio/url.c:276
4123 #, c-format
4124 msgid "Password for %s@%s: "
4125 msgstr "%s@%s için parola: "
4126
4127 #: rpmio/url.c:305 rpmio/url.c:331
4128 #, c-format
4129 msgid "error: %sport must be a number\n"
4130 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
4131
4132 #: rpmio/url.c:510
4133 msgid "url port must be a number\n"
4134 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
4135
4136 #: rpmio/url.c:582
4137 #, c-format
4138 msgid "failed to create %s: %s\n"
4139 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
4140
4141 #: tools/rpmcache.c:516 tools/rpmgraph.c:268
4142 #, fuzzy
4143 msgid "don't verify header+payload signature"
4144 msgstr "paket imzasýný denetler"
4145
4146 #: tools/rpmcache.c:519
4147 msgid "don't update cache database, only print package paths"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: tools/rpmcache.c:522
4151 #, fuzzy
4152 msgid "File tree walk options:"
4153 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
4154
4155 #: tools/rpmcache.c:558
4156 #, c-format
4157 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: tools/rpmcache.c:598
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
4163 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
4164
4165 #: tools/rpmgraph.c:171
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4168 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
4169
4170 #~ msgid "gpg failed\n"
4171 #~ msgstr "gpg hata verdi\n"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
4175 #~ msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "disable use of libneon for HTTP"
4179 #~ msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
4180
4181 #~ msgid "Common options for all rpm modes:"
4182 #~ msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
4183
4184 #~ msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
4185 #~ msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
4186
4187 #~ msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
4188 #~ msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
4189
4190 #~ msgid "install even if the package replaces installed files"
4191 #~ msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
4192
4193 #~ msgid "query of %s failed\n"
4194 #~ msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
4195
4196 #~ msgid "old format source packages cannot be queried\n"
4197 #~ msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
4198
4199 #~ msgid "no packages\n"
4200 #~ msgstr "paket yok\n"
4201
4202 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
4203 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
4204
4205 #, fuzzy
4206 #~ msgid "Finding  %s: %s\n"
4207 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
4208
4209 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
4210 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
4211
4212 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
4213 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
4214
4215 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
4216 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
4217
4218 #~ msgid "%s failed\n"
4219 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
4220
4221 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
4222 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
4223
4224 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
4225 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
4226
4227 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
4228 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
4229
4230 #~ msgid "No signature\n"
4231 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
4232
4233 #~ msgid "Old PGP signature\n"
4234 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
4235
4236 #~ msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
4237 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
4238
4239 #~ msgid ""
4240 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
4241 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
4242
4243 #, fuzzy
4244 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
4245 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4246
4247 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
4248 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4249
4250 #, fuzzy
4251 #~ msgid "h#%7u: %s"
4252 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
4253
4254 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
4255 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
4256
4257 #~ msgid "<cmd>"
4258 #~ msgstr "<kmt>"
4259
4260 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
4261 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4262
4263 #~ msgid "<file:...>"
4264 #~ msgstr "<dosya:...>"
4265
4266 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
4267 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4268
4269 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4270 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
4271
4272 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
4273 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
4274
4275 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4276 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
4277
4278 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4279 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
4280
4281 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
4284 #~ "dosyasý)"
4285
4286 #~ msgid "display a verbose file listing"
4287 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
4288
4289 #, fuzzy
4290 #~ msgid "don't verify package digest"
4291 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
4292
4293 #, fuzzy
4294 #~ msgid "don't verify package signature"
4295 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
4296
4297 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
4298 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
4299
4300 #~ msgid "'<name> <body>'"
4301 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
4302
4303 #~ msgid "<expr>+"
4304 #~ msgstr "<ifade>+"
4305
4306 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4307 #~ msgstr ""
4308 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
4309
4310 #, fuzzy
4311 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4312 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4313
4314 #, fuzzy
4315 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4316 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4317
4318 #~ msgid "rpm: %s\n"
4319 #~ msgstr "rpm: %s\n"
4320
4321 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4322 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
4323
4324 #~ msgid "       rpm {--version}"
4325 #~ msgstr "       rpm {--version}"
4326
4327 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
4328 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dizin>]"
4329
4330 #~ msgid ""
4331 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4332 #~ msgstr ""
4333 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4334
4335 #~ msgid ""
4336 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4337 #~ msgstr ""
4338 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4339
4340 #~ msgid ""
4341 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4344
4345 #~ msgid ""
4346 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4347 #~ msgstr ""
4348 #~ "                        [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4349 #~ "<dizin>]"
4350
4351 #~ msgid ""
4352 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4353 #~ "allfiles]"
4354 #~ msgstr ""
4355 #~ "                        [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4356 #~ "allfiles]"
4357
4358 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4359 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4360
4361 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4362 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4363
4364 #~ msgid ""
4365 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4366 #~ "oldpath=newpath]"
4367 #~ msgstr ""
4368 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4369 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4370
4371 #~ msgid ""
4372 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4373 #~ msgstr ""
4374 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4375 #~ "<dyolu>]"
4376
4377 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4378 #~ msgstr "                        [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4379
4380 #~ msgid ""
4381 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4382 #~ msgstr ""
4383 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4384
4385 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4386 #~ msgstr ""
4387 #~ "                        [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4388
4389 #~ msgid ""
4390 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4391 #~ msgstr ""
4392 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4393
4394 #~ msgid ""
4395 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4396 #~ msgstr ""
4397 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4398 #~ "<dizin>] "
4399
4400 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4401 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4402
4403 #~ msgid ""
4404 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4405 #~ msgstr ""
4406 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4407
4408 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4409 #~ msgstr ""
4410 #~ "                        [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4411
4412 #~ msgid ""
4413 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4414 #~ msgstr ""
4415 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4416 #~ "ignoresize]"
4417
4418 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
4419 #~ msgstr "                        dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4420
4421 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4422 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4423
4424 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4425 #~ msgstr ""
4426 #~ "                        [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4427
4428 #~ msgid ""
4429 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4430 #~ msgstr ""
4431 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4432
4433 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
4434 #~ msgstr "                        [--triggeredby]"
4435
4436 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4437 #~ msgstr "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4438
4439 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4440 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4441
4442 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4443 #~ msgstr ""
4444 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4445
4446 #~ msgid ""
4447 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4448 #~ "noscripts]"
4449 #~ msgstr ""
4450 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4451 #~ "noscripts]"
4452
4453 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
4454 #~ msgstr "                        [--nomd5] [hedefler]"
4455
4456 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4457 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4458
4459 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4460 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4461
4462 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4463 #~ msgstr "       rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4464
4465 #~ msgid ""
4466 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4467 #~ msgstr ""
4468 #~ "       rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4469
4470 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4471 #~ msgstr ""
4472 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4473
4474 #~ msgid ""
4475 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4476 #~ msgstr "                        [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4477
4478 #~ msgid ""
4479 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4480 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4481
4482 #~ msgid ""
4483 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4484 #~ msgstr "       rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4485
4486 #~ msgid ""
4487 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4488 #~ msgstr ""
4489 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4490 #~ "<dosya>]"
4491
4492 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
4493 #~ msgstr "                           paket1 ... paketN"
4494
4495 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4496 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4497
4498 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4499 #~ msgstr "       rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4500
4501 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
4502 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
4503
4504 #~ msgid "Usage:"
4505 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4506
4507 #~ msgid "print this message"
4508 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4509
4510 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
4511 #~ msgstr "   Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4512
4513 #~ msgid "    --define '<name> <body>'"
4514 #~ msgstr "    --define '<isim> <gövde>'"
4515
4516 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
4517 #~ msgstr "    --eval '<isim>+'      "
4518
4519 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4520 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4521
4522 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
4523 #~ msgstr "    --pipe <komut>        "
4524
4525 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
4526 #~ msgstr "    --rcfile <dosya>      "
4527
4528 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4529 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4530
4531 #~ msgid "be a little more verbose"
4532 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4533
4534 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4535 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4536
4537 #~ msgid ""
4538 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4539 #~ msgstr ""
4540 #~ "   URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4541 #~ "izin verir"
4542
4543 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
4544 #~ msgstr "   dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4545
4546 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
4547 #~ msgstr "      --ftpproxy <makina> "
4548
4549 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4550 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4551
4552 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
4553 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4554
4555 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4556 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4557
4558 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
4559 #~ msgstr "      --httpproxy <makina>  "
4560
4561 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4562 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4563
4564 #~ msgid "      --httpport <port>   "
4565 #~ msgstr "      --httpport <port>   "
4566
4567 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4568 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4569
4570 #~ msgid "query mode"
4571 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4572
4573 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
4574 #~ msgstr "      --dbpath <dizin>    "
4575
4576 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4577 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4578
4579 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
4580 #~ msgstr "      --queryformat <sorbçm>"
4581
4582 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4583 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4584
4585 #~ msgid "      --root <dir>        "
4586 #~ msgstr "      --root <dizin>      "
4587
4588 #~ msgid "      Package specification options:"
4589 #~ msgstr "      Paket özellik seçenekleri:"
4590
4591 #~ msgid "query all packages"
4592 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4593
4594 #~ msgid "        -f <file>+        "
4595 #~ msgstr "        -f <dosya>+       "
4596
4597 #~ msgid "query package owning <file>"
4598 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4599
4600 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4601 #~ msgstr "        -p <paketDosyasý>+ "
4602
4603 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4604 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4605
4606 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4607 #~ msgstr "        --triggeredby <pkt>"
4608
4609 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4610 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4611
4612 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4613 #~ msgstr "        --whatprovides <ytnk>"
4614
4615 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4616 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4617
4618 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4619 #~ msgstr "        --whatrequires <ytnk>"
4620
4621 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4622 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4623
4624 #~ msgid "      Information selection options:"
4625 #~ msgstr "      Bilgi seçim seçenekleri:"
4626
4627 #~ msgid "display package information"
4628 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4629
4630 #~ msgid "display the package's change log"
4631 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4632
4633 #~ msgid "display package file list"
4634 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4635
4636 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4637 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4638
4639 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4640 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4641
4642 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4643 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4644
4645 #~ msgid ""
4646 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4647 #~ "or -d)"
4648 #~ msgstr ""
4649 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4650 #~ "kullanýlmalý)"
4651
4652 #~ msgid "list capabilities package provides"
4653 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4654
4655 #~ msgid "list package dependencies"
4656 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4657
4658 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4659 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4660
4661 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4662 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4663
4664 #~ msgid ""
4665 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4666 #~ "options as -q"
4667 #~ msgstr ""
4668 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4669 #~ "denetler"
4670
4671 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4672 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4673
4674 #~ msgid "do not verify file attributes"
4675 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4676
4677 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4678 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4679
4680 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4681 #~ msgstr "    --install <paketDosyasý>"
4682
4683 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4684 #~ msgstr "    -i <paketDosyasý>     "
4685
4686 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4687 #~ msgstr "      --excludepath <dizin>"
4688
4689 #~ msgid "skip files in path <path>"
4690 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4691
4692 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4693 #~ msgstr "   --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4694
4695 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4696 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4697
4698 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4699 #~ msgstr "      --prefix <dizin>    "
4700
4701 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4702 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4703
4704 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4705 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4706
4707 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4708 #~ msgstr "   --upgrade <paketDosyasý>"
4709
4710 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4711 #~ msgstr "    -U <paketDosyasý>     "
4712
4713 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4714 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4715
4716 #~ msgid "    --erase <package>"
4717 #~ msgstr "    --erase <paket>  "
4718
4719 #~ msgid "    -e <package>          "
4720 #~ msgstr "    -e <paket>     "
4721
4722 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4723 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4724
4725 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4726 #~ msgstr "    -b<adým> <spec>       "
4727
4728 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4729 #~ msgstr "    -t<adým> <tarPaketi>  "
4730
4731 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4732 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4733
4734 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4735 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4736
4737 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4738 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4739
4740 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4741 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4742
4743 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4744 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4745
4746 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4747 #~ msgstr ""
4748 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4749
4750 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4751 #~ msgstr ""
4752 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4753 #~ "kurar, paketler)"
4754
4755 #~ msgid "remove spec file when done"
4756 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4757
4758 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4759 #~ msgstr "      --buildroot <dizin> "
4760
4761 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4762 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4763
4764 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4765 #~ msgstr "      --target=<platform>+"
4766
4767 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4768 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4769
4770 #~ msgid "do not execute any stages"
4771 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4772
4773 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4774 #~ msgstr "   --rebuild <kaynak_pkt> "
4775
4776 #~ msgid ""
4777 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4778 #~ "sources, patches, and icons."
4779 #~ msgstr ""
4780 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4781 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4782
4783 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4784 #~ msgstr "  --recompile <kaynak_pkt> "
4785
4786 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4787 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4788
4789 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4790 #~ msgstr "    --resign <pkt>+       "
4791
4792 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4793 #~ msgstr "    --addsign <pkt>+      "
4794
4795 #~ msgid "add a signature to a package"
4796 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4797
4798 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4799 #~ msgstr "    --checksig <pkt>+"
4800
4801 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4802 #~ msgstr "    -K <pkt>+             "
4803
4804 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4805 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4806
4807 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4808 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4809
4810 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4811 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4812
4813 #~ msgid ""
4814 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4815 #~ "package specification options as -q"
4816 #~ msgstr ""
4817 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4818 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4819
4820 #~ msgid ""
4821 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4822 #~ "same package specification options as -q"
4823 #~ msgstr ""
4824 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4825 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4826
4827 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4828 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4829
4830 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4831 #~ msgstr "Yerine  -e veya --erase kullanýn.\n"
4832
4833 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4834 #~ msgstr ""
4835 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4836 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4837
4838 #~ msgid ""
4839 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4840 #~ "installation, erasure, and verification"
4841 #~ msgstr ""
4842 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4843 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4844
4845 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4846 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4847
4848 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4849 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4850
4851 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4852 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4853
4854 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4855 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4856
4857 #~ msgid ""
4858 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4859 #~ "verification"
4860 #~ msgstr ""
4861 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4862
4863 #~ msgid "no packages given for signature check"
4864 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4865
4866 #~ msgid "no packages given for signing"
4867 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4868
4869 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4870 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4871
4872 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4873 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4874
4875 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4876 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4877
4878 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4879 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4880
4881 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4882 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4883
4884 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4885 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4886
4887 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4888 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4889
4890 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4891 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4892
4893 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4894 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4895
4896 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4897 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4898
4899 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4900 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4901
4902 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4903 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4904
4905 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4906 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4907
4908 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4909 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4910
4911 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4912 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4913
4914 #~ msgid ""
4915 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4916 #~ msgstr ""
4917 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4918 #~ "deðil)\n"
4919
4920 #~ msgid ""
4921 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4922 #~ msgstr ""
4923 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4924 #~ "deðil)\n"
4925
4926 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4927 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4928
4929 #~ msgid ""
4930 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4931 #~ msgstr ""
4932 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4933 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4934
4935 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4936 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4937
4938 #~ msgid "closed  db file        %s\n"
4939 #~ msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4940
4941 #~ msgid "removed db file        %s\n"
4942 #~ msgstr "silinen db dosyasý     %s\n"
4943
4944 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
4945 #~ msgstr "açýlan db dosyasý      %s kip 0x%x\n"
4946
4947 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4948 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4949
4950 #~ msgid ""
4951 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4952 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4953 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4954 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4955 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4956 #~ msgstr ""
4957 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4958 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4959 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4960 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4961
4962 #~ msgid ""
4963 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4964 #~ "database\n"
4965 #~ msgstr ""
4966 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4967 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4968
4969 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4970 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4971
4972 #~ msgid "(unknown type)"
4973 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4974
4975 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4976 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4977
4978 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4979 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4980
4981 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4982 #~ msgstr ""
4983 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4984
4985 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4986 #~ msgstr ""
4987 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4988
4989 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4990 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"