3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-07-24 15:19+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
16 msgid "Failed build dependencies:\n"
17 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
21 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
22 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
24 #: build.c:155 build.c:167
26 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
27 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
56 msgid "Building target platforms: %s\n"
57 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
61 msgid "Building for target %s\n"
62 msgstr "%s için derleniyor\n"
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
71 msgid "error reading header from package\n"
72 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
76 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
77 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
80 msgid "Query options (with -q or --query):"
81 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
84 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
85 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
89 msgid "Source options (with --query or --verify):"
90 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
93 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
97 msgid "Signature options:"
98 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
101 msgid "Database options:"
102 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
105 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
107 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
110 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
111 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
113 #: rpmqv.c:113 tools/rpmcache.c:526 tools/rpmdeps.c:35 tools/rpmgraph.c:275
115 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
116 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
118 #: rpmqv.c:130 lib/poptI.c:42
121 msgstr "dosya %s: %s\n"
123 #: rpmqv.c:138 lib/poptALL.c:128
125 msgid "RPM version %s\n"
126 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
130 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
131 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
136 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
137 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
141 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
142 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
144 #: rpmqv.c:342 rpmqv.c:348 rpmqv.c:354 rpmqv.c:391
145 msgid "only one major mode may be specified"
146 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
149 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
150 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
153 msgid "unexpected query flags"
154 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
157 msgid "unexpected query format"
158 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
161 msgid "unexpected query source"
162 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
165 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
167 "sadece kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
171 msgid "files may only be relocated during package installation"
173 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
176 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
181 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
183 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
186 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
187 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
190 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
191 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
194 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
195 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
198 msgid "--percent may only be specified during package installation"
199 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
202 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
203 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
206 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
207 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
210 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
211 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
214 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
215 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
218 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
219 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
222 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
223 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
226 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
227 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
230 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
231 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
234 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
235 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
238 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
240 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
244 "script disabling options may only be specified during package installation "
247 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
252 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
255 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
260 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
261 "recompilation, installation,erasure, and verification"
263 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
264 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
268 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
271 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
276 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
277 "and database rebuilds"
279 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
280 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
283 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
284 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
288 msgid "no files to sign\n"
289 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
293 msgid "cannot access file %s\n"
294 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
298 msgid "pgp not found: "
299 msgstr "pgp bulunamadý: "
302 msgid "Enter pass phrase: "
303 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
307 msgid "Pass phrase check failed\n"
308 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
312 msgid "Pass phrase is good.\n"
313 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
317 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
318 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
321 msgid "--sign may only be used during package building"
322 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
326 msgid "exec failed\n"
327 msgstr "icra baþarýsýz\n"
330 msgid "no packages files given for rebuild"
331 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
334 msgid "no spec files given for build"
335 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
338 msgid "no tar files given for build"
339 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
343 msgid "no packages given for erase"
344 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
347 msgid "no packages given for install"
348 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
351 msgid "no arguments given for query"
352 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
355 msgid "no arguments given for verify"
356 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
360 msgid "no arguments given"
361 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
363 #: build/build.c:140 build/pack.c:510
364 msgid "Unable to open temp file.\n"
365 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
369 msgid "Executing(%s): %s\n"
370 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
374 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
375 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
379 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
380 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
386 "RPM build errors:\n"
390 "RPM derleme hatalarý:\n"
392 #: build/expression.c:228
393 msgid "syntax error while parsing ==\n"
394 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
396 #: build/expression.c:258
397 msgid "syntax error while parsing &&\n"
398 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
400 #: build/expression.c:267
401 msgid "syntax error while parsing ||\n"
402 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
404 #: build/expression.c:310
405 msgid "parse error in expression\n"
406 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
408 #: build/expression.c:352
409 msgid "unmatched (\n"
412 #: build/expression.c:384
413 msgid "- only on numbers\n"
414 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
416 #: build/expression.c:400
417 msgid "! only on numbers\n"
418 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
420 #: build/expression.c:448 build/expression.c:503 build/expression.c:568
421 #: build/expression.c:665
422 msgid "types must match\n"
423 msgstr "türler eþleþmeli\n"
425 #: build/expression.c:461
426 msgid "* / not suported for strings\n"
427 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
429 #: build/expression.c:519
430 msgid "- not suported for strings\n"
431 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
433 #: build/expression.c:678
434 msgid "&& and || not suported for strings\n"
435 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
437 #: build/expression.c:712 build/expression.c:761
438 msgid "syntax error in expression\n"
439 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
443 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
444 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
446 #: build/files.c:354 build/files.c:554 build/files.c:750
448 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
449 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
451 #: build/files.c:365 build/files.c:684 build/files.c:761
453 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
454 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
456 #: build/files.c:403 build/files.c:709
458 msgid "Invalid %s token: %s\n"
459 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
463 msgid "Missing %s in %s %s\n"
464 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
468 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
469 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
473 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
474 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
478 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
479 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
483 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
484 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
488 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
489 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
493 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
494 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
498 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
499 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
503 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
504 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
508 msgid "Two files on one line: %s\n"
509 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
513 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
514 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
516 #: build/files.c:1003
518 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
519 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
521 #: build/files.c:1021
523 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
526 #: build/files.c:1175
528 msgid "File listed twice: %s\n"
529 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
531 #: build/files.c:1314
533 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
534 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
536 #: build/files.c:1561
538 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
539 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
541 #: build/files.c:1585
543 msgid "File not found: %s\n"
544 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
546 #: build/files.c:1797
548 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
551 #: build/files.c:1803
553 msgid "%s: public key read failed.\n"
554 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
556 #: build/files.c:1807 lib/rpmchecksig.c:611
558 msgid "%s: not an armored public key.\n"
561 #: build/files.c:1814
563 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
564 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
566 #: build/files.c:1867
568 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
569 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
571 #: build/files.c:1891
573 msgid "Glob not permitted: %s\n"
574 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
576 #: build/files.c:1908 lib/rpminstall.c:362
578 msgid "File not found by glob: %s\n"
579 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
581 #: build/files.c:1968
583 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
584 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
586 #: build/files.c:1979 build/pack.c:155
591 #: build/files.c:2389
593 msgid "Bad file: %s: %s\n"
594 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
596 #: build/files.c:2413 build/parsePrep.c:50
598 msgid "Bad owner/group: %s\n"
599 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
601 #: build/files.c:2458
603 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
604 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
606 #: build/files.c:2475
609 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
613 #: build/files.c:2503
615 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
616 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
619 msgid "getUname: too many uid's\n"
620 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
623 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
624 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
627 msgid "getUidS: too many uid's\n"
628 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
631 msgid "getGname: too many gid's\n"
632 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
635 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
636 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
639 msgid "getGidS: too many gid's\n"
640 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
644 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
645 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
649 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
650 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
654 msgid "create archive failed: %s\n"
655 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
659 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
660 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
664 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
665 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
667 #: build/pack.c:221 build/pack.c:235
669 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
670 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
674 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
675 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
679 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
680 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
682 #: build/pack.c:249 build/pack.c:256
684 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
685 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
689 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
690 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
694 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
695 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
699 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
700 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
704 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
705 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
707 #: build/pack.c:327 build/pack.c:556
709 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
710 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
714 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
715 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
719 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
720 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
724 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
725 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
729 msgid "Unable to write temp header\n"
730 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
733 msgid "Bad CSA data\n"
734 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
738 msgid "Unable to write final header\n"
739 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
743 msgid "Generating signature: %d\n"
744 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
748 msgid "Unable to reload signature header.\n"
749 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
753 msgid "Could not open %s: %s\n"
754 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
756 #: build/pack.c:645 lib/psm.c:1646
758 msgid "Unable to write package: %s\n"
759 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
763 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
764 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
768 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
769 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
773 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
774 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
778 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
779 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
783 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
784 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
786 #: build/pack.c:738 lib/psm.c:1915
789 msgstr "Yazýldý: %s\n"
793 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
794 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
798 msgid "cannot create %s: %s\n"
799 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
801 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
803 msgid "line %d: second %s\n"
804 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
806 #: build/parseChangelog.c:128
808 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
809 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
811 #: build/parseChangelog.c:136
813 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
814 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
816 #: build/parseChangelog.c:153
818 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
819 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
821 #: build/parseChangelog.c:158
823 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
824 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
826 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
828 msgid "missing name in %%changelog\n"
829 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
831 #: build/parseChangelog.c:184
833 msgid "no description in %%changelog\n"
834 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
836 #: build/parseDescription.c:47
838 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
839 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
841 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:222
843 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
844 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
846 #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:236
848 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
849 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
851 #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:245
853 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
854 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
856 #: build/parseDescription.c:89
858 msgid "line %d: Second description\n"
859 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
861 #: build/parseFiles.c:42
863 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
864 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
866 #: build/parseFiles.c:86
868 msgid "line %d: Second %%files list\n"
869 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
871 #: build/parsePreamble.c:245
873 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
874 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
876 #: build/parsePreamble.c:250
878 msgid "Architecture is not included: %s\n"
879 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
881 #: build/parsePreamble.c:255
883 msgid "OS is excluded: %s\n"
884 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
886 #: build/parsePreamble.c:260
888 msgid "OS is not included: %s\n"
889 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
891 #: build/parsePreamble.c:283
893 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
894 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
896 #: build/parsePreamble.c:312
898 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
899 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
901 #: build/parsePreamble.c:375
903 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
904 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
906 #: build/parsePreamble.c:393
908 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
909 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
911 #: build/parsePreamble.c:406
913 msgid "Unknown icon type: %s\n"
914 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
916 #: build/parsePreamble.c:451
918 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
919 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
921 #: build/parsePreamble.c:491
923 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
924 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
926 #: build/parsePreamble.c:499
928 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
929 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
931 #: build/parsePreamble.c:524 build/parsePreamble.c:531
933 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
934 msgstr "satýr %d: %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
936 #: build/parsePreamble.c:592 build/parseSpec.c:472
938 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
939 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
941 #: build/parsePreamble.c:605
943 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
944 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
946 #: build/parsePreamble.c:617
948 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
949 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
951 #: build/parsePreamble.c:629
953 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
954 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
956 #: build/parsePreamble.c:669 build/parsePreamble.c:680
958 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
959 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
961 #: build/parsePreamble.c:706
963 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
964 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
966 #: build/parsePreamble.c:715
968 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
969 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
971 #: build/parsePreamble.c:819
973 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
976 #: build/parsePreamble.c:886
978 msgid "Bad package specification: %s\n"
979 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
981 #: build/parsePreamble.c:892
983 msgid "Package already exists: %s\n"
984 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
986 #: build/parsePreamble.c:921
988 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
989 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
991 #: build/parsePreamble.c:943
992 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
993 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
995 #: build/parsePrep.c:45
997 msgid "Bad source: %s: %s\n"
998 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
1000 #: build/parsePrep.c:88
1002 msgid "No patch number %d\n"
1003 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
1005 #: build/parsePrep.c:187
1007 msgid "No source number %d\n"
1008 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
1010 #: build/parsePrep.c:209
1012 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1013 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
1015 #: build/parsePrep.c:315
1017 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1018 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1020 #: build/parsePrep.c:330
1022 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1023 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1025 #: build/parsePrep.c:348
1027 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1028 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1030 #: build/parsePrep.c:490
1032 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1033 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1035 #: build/parsePrep.c:499
1037 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1038 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1040 #: build/parsePrep.c:516
1042 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
1043 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1045 #: build/parsePrep.c:528
1047 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1048 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1050 #: build/parsePrep.c:535
1052 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1055 #: build/parsePrep.c:542
1056 msgid "Too many patches!\n"
1057 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1059 #: build/parsePrep.c:546
1061 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1062 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1064 #: build/parsePrep.c:582
1066 msgid "line %d: second %%prep\n"
1067 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1069 #: build/parseReqs.c:102
1072 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1074 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1077 #: build/parseReqs.c:130
1079 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1080 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1082 #: build/parseReqs.c:161
1084 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1085 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1087 #: build/parseScript.c:180
1089 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1090 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1092 #: build/parseScript.c:190 build/parseScript.c:261
1094 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1095 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1097 #: build/parseScript.c:202
1099 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1100 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1102 #: build/parseScript.c:209
1104 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1105 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1107 #: build/parseScript.c:253
1109 msgid "line %d: Second %s\n"
1110 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1112 #: build/parseScript.c:299
1114 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1115 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1117 #: build/parseSpec.c:201
1119 msgid "line %d: %s\n"
1120 msgstr "satýr %d: %s\n"
1122 #: build/parseSpec.c:253
1124 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1125 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1127 #: build/parseSpec.c:269
1129 msgid "Unclosed %%if\n"
1130 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1132 #: build/parseSpec.c:346
1134 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1135 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1137 #: build/parseSpec.c:355
1139 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1140 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alýndý\n"
1142 #: build/parseSpec.c:367
1144 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1145 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1147 #: build/parseSpec.c:381 build/parseSpec.c:390
1149 msgid "malformed %%include statement\n"
1150 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1152 #: build/parseSpec.c:593
1153 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1154 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1156 #: build/parseSpec.c:654
1158 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1159 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1161 #: build/poptBT.c:108
1163 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1164 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1166 #: build/poptBT.c:160
1168 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1170 "<specDosyasý>ndan %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1171 "ve yamalar uygulanýr)"
1173 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1174 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1176 msgstr "<specDosyasý>"
1178 #: build/poptBT.c:163
1179 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1181 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1184 #: build/poptBT.c:166
1185 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1187 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1190 #: build/poptBT.c:169
1192 msgid "verify %files section from <specfile>"
1193 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1195 #: build/poptBT.c:172
1196 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1197 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1199 #: build/poptBT.c:175
1200 msgid "build binary package only from <specfile>"
1201 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1203 #: build/poptBT.c:178
1204 msgid "build source package only from <specfile>"
1205 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1207 #: build/poptBT.c:182
1209 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1211 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1212 "yamalar uygulanýr)"
1214 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1215 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1217 msgstr "<tarPaketi>"
1219 #: build/poptBT.c:185
1220 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1222 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1224 #: build/poptBT.c:188
1225 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1227 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1230 #: build/poptBT.c:191
1232 msgid "verify %files section from <tarball>"
1233 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1235 #: build/poptBT.c:194
1236 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1237 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1239 #: build/poptBT.c:197
1240 msgid "build binary package only from <tarball>"
1241 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1243 #: build/poptBT.c:200
1244 msgid "build source package only from <tarball>"
1245 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1247 #: build/poptBT.c:204
1248 msgid "build binary package from <source package>"
1249 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1251 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1252 msgid "<source package>"
1253 msgstr "<kaynak paketi>"
1255 #: build/poptBT.c:207
1257 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1259 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1262 #: build/poptBT.c:211
1263 msgid "override build root"
1264 msgstr "build root'a zorlar"
1266 #: build/poptBT.c:213
1267 msgid "remove build tree when done"
1268 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1270 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1271 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1272 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1274 #: build/poptBT.c:217
1275 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1276 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1278 #: build/poptBT.c:219
1279 msgid "debug file state machine"
1280 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1282 #: build/poptBT.c:221
1283 msgid "do not execute any stages of the build"
1284 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1286 #: build/poptBT.c:223
1288 msgid "do not verify build dependencies"
1289 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1291 #: build/poptBT.c:225
1292 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1293 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1295 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:273 lib/poptI.c:282 lib/poptQV.c:363
1296 #: lib/poptQV.c:372 lib/poptQV.c:413
1298 msgid "don't verify package digest(s)"
1299 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1301 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:275 lib/poptI.c:284 lib/poptQV.c:366
1302 #: lib/poptQV.c:374 lib/poptQV.c:416
1304 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1305 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1307 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:281 lib/poptI.c:286 lib/poptQV.c:369
1308 #: lib/poptQV.c:376 lib/poptQV.c:418
1310 msgid "don't verify package signature(s)"
1311 msgstr "paket imzasýný denetler"
1313 #: build/poptBT.c:236
1314 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1315 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1317 #: build/poptBT.c:238
1318 msgid "remove sources when done"
1319 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1321 #: build/poptBT.c:240
1322 msgid "remove specfile when done"
1323 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1325 #: build/poptBT.c:242
1326 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1327 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1329 #: build/poptBT.c:244
1330 msgid "generate PGP/GPG signature"
1331 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1333 #: build/poptBT.c:246
1334 msgid "override target platform"
1335 msgstr "hedef platforma zorlar"
1337 #: build/poptBT.c:248
1338 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1339 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1343 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1344 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1348 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1349 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1353 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1354 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1358 msgid "can't query %s: %s\n"
1359 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1363 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1364 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1368 msgid "(error 0x%x)"
1369 msgstr "(hata 0x%x)"
1373 msgstr "Magic hatalý"
1376 msgid "Bad/unreadable header"
1377 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1380 msgid "Header size too big"
1381 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1384 msgid "Unknown file type"
1385 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1388 msgid "Missing hard link(s)"
1389 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1392 msgid "MD5 sum mismatch"
1393 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1396 msgid "Internal error"
1400 msgid "Archive file not in header"
1405 msgstr " baþarýsýz - "
1407 #: lib/depends.c:214
1409 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1410 msgstr "%s zaten kurulu"
1412 #: lib/depends.c:231
1414 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1415 msgstr "%s zaten kurulu"
1417 #: lib/depends.c:376
1419 msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
1422 #: lib/depends.c:468
1426 #: lib/depends.c:495
1428 msgid "(rpmrc provides)"
1429 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1431 #: lib/depends.c:512
1433 msgid "(rpmlib provides)"
1434 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1436 #: lib/depends.c:541
1439 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1441 #: lib/depends.c:554
1443 msgid "(db provides)"
1444 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1446 #: lib/depends.c:567
1448 msgid "(db package)"
1449 msgstr "paket yok\n"
1451 #: lib/depends.c:904
1453 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1456 #: lib/depends.c:1026
1458 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1459 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1461 #: lib/depends.c:1265
1462 msgid "========== recording tsort relations\n"
1463 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1465 #: lib/depends.c:1357
1468 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, "
1471 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1473 #: lib/depends.c:1453
1475 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1476 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1478 #: lib/depends.c:1526
1482 #: lib/depends.c:1561
1483 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1484 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1486 #: lib/depends.c:1566
1488 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1491 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:520
1492 #: rpmdb/header.c:3546 rpmdb/header.c:3575 rpmdb/header.c:3599
1493 msgid "(not a number)"
1494 msgstr "(bir sayý deðil)"
1496 #: lib/formats.c:171
1498 msgid "(not base64)"
1499 msgstr "(bir sayý deðil)"
1501 #: lib/formats.c:181
1502 msgid "(invalid type)"
1505 #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:406
1507 msgid "(not a blob)"
1508 msgstr "(bir sayý deðil)"
1510 #: lib/formats.c:338
1511 msgid "(invalid xml type)"
1514 #: lib/formats.c:431
1516 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1517 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1521 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1522 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1526 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1527 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1529 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:213 lib/fs.c:332
1531 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1532 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1534 #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:562
1536 msgid "failed to open %s: %s\n"
1537 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1541 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1542 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1546 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1547 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1551 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1552 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1561 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1562 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1566 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1567 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1571 msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
1572 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1576 msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
1577 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1581 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1584 #: lib/fsm.c:1783 lib/fsm.c:1919
1586 msgid "%s saved as %s\n"
1587 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1591 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1592 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1596 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1597 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1601 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1602 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1606 msgid "%s created as %s\n"
1607 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1609 #: lib/manifest.c:133
1611 msgid "adding %d args from manifest.\n"
1612 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
1616 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1617 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1621 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1622 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1624 #: lib/misc.c:191 lib/misc.c:196 lib/misc.c:202
1626 msgid "error creating temporary file %s\n"
1627 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1629 #: lib/package.c:363
1631 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1634 #: lib/package.c:372 lib/package.c:436 lib/package.c:513 lib/signature.c:233
1636 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1639 #: lib/package.c:392 lib/signature.c:249
1641 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1644 #: lib/package.c:413 lib/signature.c:276
1646 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1649 #: lib/package.c:427 lib/signature.c:290
1651 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1654 #: lib/package.c:455
1656 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1659 #: lib/package.c:470
1661 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1664 #: lib/package.c:482
1666 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1669 #: lib/package.c:546 lib/package.c:587
1671 msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1674 #: lib/package.c:675
1676 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1679 #: lib/package.c:679
1681 msgid "hdr magic: BAD\n"
1684 #: lib/package.c:687
1686 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1689 #: lib/package.c:696
1691 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1694 #: lib/package.c:710
1696 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1699 #: lib/package.c:723
1701 msgid "hdr load: BAD\n"
1704 #: lib/package.c:792
1705 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1706 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1708 #: lib/package.c:801
1710 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1712 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1715 #: lib/package.c:813 lib/rpmchecksig.c:233 lib/rpmchecksig.c:769
1717 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1718 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1720 #: lib/package.c:820 lib/rpmchecksig.c:240 lib/rpmchecksig.c:777
1722 msgid "%s: No signature available\n"
1723 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1725 #: lib/package.c:887
1727 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1728 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1730 #: lib/package.c:922 lib/package.c:948 lib/package.c:980 lib/rpmchecksig.c:865
1732 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1735 #: lib/package.c:995 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:686
1737 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1738 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1740 #: lib/package.c:1095
1742 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1743 msgstr "%s yüklenemedi\n"
1745 #: lib/package.c:1099
1747 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1750 #: lib/poptALL.c:230
1751 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
1754 #: lib/poptALL.c:232
1755 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
1758 #: lib/poptALL.c:234
1760 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
1761 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
1763 #: lib/poptALL.c:236
1764 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
1767 #: lib/poptALL.c:238
1768 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
1771 #: lib/poptALL.c:240
1772 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
1775 #: lib/poptALL.c:242
1776 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
1779 #: lib/poptALL.c:244
1780 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
1783 #: lib/poptALL.c:260
1784 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1787 #: lib/poptALL.c:261 lib/poptALL.c:264
1788 msgid "'MACRO EXPR'"
1791 #: lib/poptALL.c:263
1792 msgid "define MACRO with value EXPR"
1795 #: lib/poptALL.c:266
1797 msgid "print macro expansion of EXPR"
1798 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1800 #: lib/poptALL.c:267
1804 #: lib/poptALL.c:269 lib/poptALL.c:288 lib/poptALL.c:292
1806 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1807 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1809 #: lib/poptALL.c:270 lib/poptALL.c:289 lib/poptALL.c:293
1813 #: lib/poptALL.c:278 lib/poptALL.c:312
1814 msgid "disable use of libio(3) API"
1815 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1817 #: lib/poptALL.c:284
1819 msgid "send stdout to CMD"
1820 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1822 #: lib/poptALL.c:285
1826 #: lib/poptALL.c:296
1828 msgid "use ROOT as top level directory"
1829 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1831 #: lib/poptALL.c:297
1835 #: lib/poptALL.c:300
1836 msgid "display known query tags"
1837 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1839 #: lib/poptALL.c:302
1840 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1841 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1843 #: lib/poptALL.c:304
1844 msgid "provide less detailed output"
1845 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1847 #: lib/poptALL.c:306
1848 msgid "provide more detailed output"
1849 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1851 #: lib/poptALL.c:308
1852 msgid "print the version of rpm being used"
1853 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1855 #: lib/poptALL.c:321
1857 msgid "debug payload file state machine"
1858 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1860 #: lib/poptALL.c:323
1862 msgid "use threads for file state machine"
1863 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1865 #: lib/poptALL.c:325
1867 msgid "debug FTP/HTTP data stream"
1868 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1870 #: lib/poptALL.c:327
1871 msgid "debug argv collections"
1874 #: lib/poptALL.c:329
1876 msgid "debug WebDAV data stream"
1877 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1879 #: lib/poptALL.c:334
1881 msgid "debug option/argument processing"
1882 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1884 #: lib/poptALL.c:339
1886 msgid "debug package state machine"
1887 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1889 #: lib/poptALL.c:341
1891 msgid "use threads for package state machine"
1892 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1894 #: lib/poptALL.c:355
1895 msgid "debug rpmio I/O"
1896 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1898 #: lib/poptALL.c:369
1899 msgid "debug URL cache handling"
1900 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1902 #: lib/poptALL.c:439
1904 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1908 msgid "exclude paths must begin with a /"
1909 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1912 msgid "relocations must begin with a /"
1913 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1916 msgid "relocations must contain a ="
1917 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1920 msgid "relocations must have a / following the ="
1921 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1924 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1929 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1930 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1934 msgid "add suggested packages to transaction"
1935 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1938 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1939 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1943 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1944 "<package> specified multiple packages)"
1946 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1947 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1949 #: lib/poptI.c:181 tools/rpmgraph.c:272
1950 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1953 #: lib/poptI.c:186 lib/poptI.c:266
1954 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1955 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1959 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1960 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1963 msgid "print dependency loops as warning"
1967 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1969 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1973 msgid "erase (uninstall) package"
1974 msgstr "paketi kaldýrýr"
1980 #: lib/poptI.c:204 lib/poptI.c:244
1982 msgid "do not install configuration files"
1983 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1985 #: lib/poptI.c:207 lib/poptI.c:249
1986 msgid "do not install documentation"
1987 msgstr "belgeleri kurmaz"
1990 msgid "skip files with leading component <path> "
1991 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1995 msgstr "<dosyaYolu>"
1999 msgid "detect file conflicts between packages"
2000 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
2003 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2004 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
2007 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2008 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
2010 #: lib/poptI.c:221 lib/poptI.c:237 lib/poptI.c:333
2011 msgid "<packagefile>+"
2012 msgstr "<paketDosyasý>+"
2015 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2016 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
2019 msgid "don't verify package architecture"
2020 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
2023 msgid "don't verify package operating system"
2024 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
2027 msgid "don't check disk space before installing"
2028 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
2031 msgid "install documentation"
2032 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
2036 msgid "install package(s)"
2037 msgstr "paketi kurar"
2040 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2041 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
2044 msgid "do not verify package dependencies"
2045 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
2047 #: lib/poptI.c:252 lib/poptQV.c:307 lib/poptQV.c:310
2048 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2049 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2053 msgid "don't install file security contexts"
2054 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2057 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2058 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
2061 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2066 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2067 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2071 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2072 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2076 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2077 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2081 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2082 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2085 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2086 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
2090 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2091 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
2095 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2096 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
2100 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2101 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
2105 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2106 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
2110 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2113 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2117 msgid "print percentages as package installs"
2118 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2121 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2122 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2129 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2130 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2134 msgstr "<eski>=<yeni>"
2137 msgid "save erased package files by repackaging"
2138 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
2141 msgid "ignore file conflicts between packages"
2145 msgid "reinstall if the package is already present"
2146 msgstr "paketi yeniden kurar"
2150 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2152 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2159 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2160 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2163 msgid "upgrade package(s)"
2164 msgstr "paket günceller"
2167 msgid "query/verify all packages"
2168 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2172 msgid "rpm checksig mode"
2173 msgstr "rpm denetleme kipi"
2176 msgid "query/verify package(s) owning file"
2177 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2180 msgid "query/verify package(s) in group"
2181 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2185 msgid "query/verify a package file"
2186 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2190 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2191 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2195 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2196 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2200 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2201 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2205 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2206 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2210 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2211 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2214 msgid "rpm query mode"
2215 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2219 msgid "query/verify a header instance"
2220 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2223 msgid "query a spec file"
2224 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2232 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2233 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2236 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2237 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2240 msgid "rpm verify mode"
2241 msgstr "rpm denetleme kipi"
2244 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2245 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2248 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2249 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan paketleri sorgular/denetler"
2252 msgid "create transaction set"
2256 msgid "do not order transaction set"
2261 msgid "do not glob arguments"
2262 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
2265 msgid "do not process non-package files as manifests"
2270 msgid "do not read headers"
2271 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
2274 msgid "list all configuration files"
2275 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2278 msgid "list all documentation files"
2279 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2282 msgid "dump basic file information"
2283 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2286 msgid "list files in package"
2287 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2291 msgid "skip %%ghost files"
2292 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2296 msgid "skip %%license files"
2297 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2301 msgid "skip %%readme files"
2302 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2305 msgid "use the following query format"
2306 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2309 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2310 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2313 msgid "display the states of the listed files"
2314 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2317 msgid "don't verify size of files"
2318 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2321 msgid "don't verify symlink path of files"
2322 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2325 msgid "don't verify owner of files"
2326 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2329 msgid "don't verify group of files"
2330 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2333 msgid "don't verify modification time of files"
2334 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2336 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:332
2337 msgid "don't verify mode of files"
2338 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2342 msgid "don't verify file security contexts"
2343 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2346 msgid "don't verify files in package"
2347 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2349 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:343 tools/rpmgraph.c:266
2350 msgid "don't verify package dependencies"
2351 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2353 #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:352 lib/poptQV.c:355 lib/poptQV.c:358
2355 msgid "don't execute verify script(s)"
2356 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2360 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2361 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2365 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2366 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2370 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2371 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2375 msgid "verify package signature(s)"
2376 msgstr "paket imzasýný denetler"
2380 msgid "delete package signatures"
2381 msgstr "paket imzasýný denetler"
2384 msgid "import an armored public key"
2389 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2390 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2393 msgid "generate signature"
2394 msgstr "imza üretir"
2397 msgid "source package expected, binary found\n"
2398 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2401 msgid "source package contains no .spec file\n"
2402 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2406 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2411 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
2412 msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
2416 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2421 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2426 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2431 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
2432 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
2436 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2437 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2441 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
2442 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2446 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2447 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2451 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2452 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2456 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2457 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2461 msgid "Unable to reload signature header\n"
2462 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2466 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2467 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2475 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2476 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2480 msgid "%s failed: %s\n"
2481 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2485 msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n"
2490 msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n"
2493 #: lib/query.c:123 lib/rpmts.c:632
2495 msgid "incorrect format: %s\n"
2496 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2499 msgid "(contains no files)"
2500 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2511 msgid "not installed "
2512 msgstr "yüklenmedi "
2516 msgstr "að paylaþýmlý "
2519 msgid "wrong color "
2524 msgstr "(durumsuz) "
2528 msgid "(unknown %3d) "
2529 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2533 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2534 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2537 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2538 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2542 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2543 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2547 msgid "no package triggers %s\n"
2548 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2550 #: lib/query.c:511 lib/query.c:532 lib/query.c:552 lib/query.c:586
2552 msgid "malformed %s: %s\n"
2553 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2555 #: lib/query.c:521 lib/query.c:538 lib/query.c:562 lib/query.c:591
2557 msgid "no package matches %s: %s\n"
2558 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2562 msgid "no package requires %s\n"
2563 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2567 msgid "no package provides %s\n"
2568 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2572 msgid "file %s: %s\n"
2573 msgstr "dosya %s: %s\n"
2577 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2578 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2582 msgid "invalid package number: %s\n"
2583 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2587 msgid "package record number: %u\n"
2588 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2592 msgid "record %u could not be read\n"
2593 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2595 #: lib/query.c:704 lib/rpminstall.c:800
2597 msgid "package %s is not installed\n"
2598 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2602 msgid "(added files)"
2603 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2607 msgid "(added provide)"
2608 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2610 #: lib/rpmchecksig.c:55
2612 msgid "%s: open failed: %s\n"
2613 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2615 #: lib/rpmchecksig.c:67
2616 msgid "makeTempFile failed\n"
2617 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2619 #: lib/rpmchecksig.c:110
2621 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2622 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2624 #: lib/rpmchecksig.c:120
2626 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2627 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
2629 #: lib/rpmchecksig.c:213 lib/rpmchecksig.c:751
2631 msgid "%s: not an rpm package\n"
2632 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2634 #: lib/rpmchecksig.c:218
2636 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2637 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2639 #: lib/rpmchecksig.c:222
2641 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2642 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2644 #: lib/rpmchecksig.c:342
2646 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2649 #: lib/rpmchecksig.c:372
2651 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2652 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2654 #: lib/rpmchecksig.c:378
2656 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2657 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2659 #: lib/rpmchecksig.c:606
2661 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2662 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2664 #: lib/rpmchecksig.c:618
2666 msgid "%s: import failed.\n"
2667 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2669 #: lib/rpmchecksig.c:654
2671 msgid "%s: headerRead failed\n"
2672 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2674 #: lib/rpmchecksig.c:668
2676 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2677 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2679 #: lib/rpmchecksig.c:757
2681 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2682 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2684 #: lib/rpmchecksig.c:1032
2686 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2688 #: lib/rpmchecksig.c:1033 lib/rpmchecksig.c:1047
2689 msgid " (MISSING KEYS:"
2690 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2692 #: lib/rpmchecksig.c:1035 lib/rpmchecksig.c:1049
2696 #: lib/rpmchecksig.c:1036 lib/rpmchecksig.c:1050
2697 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2698 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2700 #: lib/rpmchecksig.c:1038 lib/rpmchecksig.c:1052
2704 #: lib/rpmchecksig.c:1046
2708 #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102
2712 #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102
2719 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2720 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2722 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2727 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2728 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2732 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2733 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2737 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2738 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
2741 msgid "========== relocations\n"
2742 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2746 msgid "%5d exclude %s\n"
2747 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2751 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2752 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2756 msgid "excluding %s %s\n"
2757 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2761 msgid "relocating %s to %s\n"
2762 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2766 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2767 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2769 #: lib/rpmgi.c:81 lib/rpminstall.c:124 lib/rpminstall.c:480
2770 #: lib/rpminstall.c:615 lib/rpminstall.c:1041 lib/rpmts.c:643
2771 #: tools/rpmgraph.c:121 tools/rpmgraph.c:158
2773 msgid "open of %s failed: %s\n"
2774 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2778 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2779 msgstr "bilinmeyen etiket"
2781 #: lib/rpmgi.c:628 lib/rpminstall.c:659 lib/rpminstall.c:834
2782 #: lib/rpminstall.c:1267 lib/transaction.c:1031 tools/rpmgraph.c:196
2784 msgid "Failed dependencies:\n"
2785 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2787 #: lib/rpmgi.c:634 lib/rpminstall.c:666 tools/rpmgraph.c:202
2788 msgid " Suggested resolutions:\n"
2791 #: lib/rpminstall.c:191
2792 msgid "Preparing..."
2793 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2795 #: lib/rpminstall.c:193
2796 msgid "Preparing packages for installation..."
2797 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2799 #: lib/rpminstall.c:211
2801 msgid "Repackaging..."
2802 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2804 #: lib/rpminstall.c:213
2805 msgid "Repackaging erased files..."
2808 #: lib/rpminstall.c:232
2810 msgid "Upgrading..."
2811 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2813 #: lib/rpminstall.c:234
2815 msgid "Upgrading packages..."
2816 msgstr "paket günceller"
2818 #: lib/rpminstall.c:409
2820 msgid "Adding goal: %s\n"
2821 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2823 #: lib/rpminstall.c:425
2825 msgid "Retrieving %s\n"
2826 msgstr "%s alýnýyor\n"
2828 #: lib/rpminstall.c:438
2830 msgid " ... as %s\n"
2831 msgstr "... %s olarak\n"
2833 #: lib/rpminstall.c:442
2835 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2836 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2838 #: lib/rpminstall.c:499 lib/rpminstall.c:895 tools/rpmgraph.c:141
2840 msgid "%s cannot be installed\n"
2841 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2843 #: lib/rpminstall.c:516
2845 msgid "\tadded source package [%d]\n"
2846 msgstr "<kaynak paketi>"
2848 #: lib/rpminstall.c:541
2850 msgid "package %s is not relocatable\n"
2851 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2853 #: lib/rpminstall.c:586
2855 msgid "\tadded binary package [%d]\n"
2856 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2858 #: lib/rpminstall.c:591
2860 msgid "error reading from file %s\n"
2861 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2863 #: lib/rpminstall.c:597
2865 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2866 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2868 #: lib/rpminstall.c:630
2870 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2871 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2873 #: lib/rpminstall.c:645
2875 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2876 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2878 #: lib/rpminstall.c:696
2879 msgid "installing binary packages\n"
2880 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2882 #: lib/rpminstall.c:720
2884 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2885 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2887 #: lib/rpminstall.c:809
2889 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2890 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2892 #: lib/rpminstall.c:879
2894 msgid "cannot open %s: %s\n"
2895 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2897 #: lib/rpminstall.c:885
2899 msgid "Installing %s\n"
2900 msgstr "%s kuruluyor\n"
2902 #: lib/rpminstall.c:1261 lib/transaction.c:1024
2904 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2907 #: lib/rpminstall.c:1292 lib/transaction.c:1075
2908 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
2911 #: lib/rpminstall.c:1299 lib/transaction.c:1081
2913 msgid "\tRemoving %s:\n"
2914 msgstr "%s alýnýyor\n"
2918 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2919 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2921 #: lib/rpmlibprov.c:29
2922 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2925 #: lib/rpmlibprov.c:32
2926 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2929 #: lib/rpmlibprov.c:35
2930 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2933 #: lib/rpmlibprov.c:38
2934 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2937 #: lib/rpmlibprov.c:41
2938 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2941 #: lib/rpmlibprov.c:44
2942 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2945 #: lib/rpmlibprov.c:47
2946 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2949 #: lib/rpmlibprov.c:50
2950 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2953 #: lib/rpmlibprov.c:53
2954 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2957 #: lib/rpmlibprov.c:57
2959 msgid "internal support for lua scripts."
2960 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
2968 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2969 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2973 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2974 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2978 msgid "package %s is already installed"
2979 msgstr "%s zaten kurulu"
2983 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2984 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2988 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2989 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2993 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2994 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2998 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2999 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
3003 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
3004 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
3008 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
3009 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
3013 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
3014 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
3018 msgid "%s is needed by %s%s"
3019 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
3021 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
3023 msgid "(installed) "
3024 msgstr "yüklenmedi "
3028 msgid "%s conflicts with %s%s"
3029 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
3033 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3034 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
3038 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3039 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
3043 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3044 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
3048 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3049 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
3053 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3054 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
3058 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3059 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
3063 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3064 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
3068 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3069 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
3073 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3074 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
3078 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3079 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
3081 #: lib/rpmrc.c:632 lib/rpmrc.c:706
3083 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3084 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
3086 #: lib/rpmrc.c:649 lib/rpmrc.c:671
3088 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3089 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
3093 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3094 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
3098 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3099 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
3103 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3104 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
3108 msgid "Unknown system: %s\n"
3109 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3113 msgid "Please contact rpm-maint@lists.rpm.org\n"
3114 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
3118 msgid "Cannot expand %s\n"
3119 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
3123 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3124 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
3128 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3129 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
3133 msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n"
3138 msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n"
3143 msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n"
3146 #: lib/rpmsx.c:439 lib/rpmsx.c:454
3148 msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n"
3153 msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n"
3158 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3159 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
3163 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3164 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3168 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3169 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
3173 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3174 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3178 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3179 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3183 msgid "Adding: %s\n"
3184 msgstr "satýr: %s\n"
3188 msgid "Suggesting: %s\n"
3189 msgstr "%s alýnýyor\n"
3193 msgid "mounted filesystems:\n"
3194 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
3197 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
3202 msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3203 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3207 msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
3212 msgid "\tScore board address: %p\n"
3217 msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3218 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
3222 msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
3227 msgid "\t\tEntry address: %p\n"
3232 msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
3237 msgid "May free Score board(%p)\n"
3241 msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
3246 msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
3251 msgid "\tFound entry at address: %p\n"
3254 #: lib/signature.c:140
3256 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3257 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
3259 #: lib/signature.c:145
3261 msgid " Actual size: %12d\n"
3262 msgstr " Gerçek boyut: %12d\n"
3264 #: lib/signature.c:188
3266 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3269 #: lib/signature.c:193
3271 msgid "sigh magic: BAD\n"
3274 #: lib/signature.c:201
3276 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3279 #: lib/signature.c:209
3281 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3284 #: lib/signature.c:225
3286 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3289 #: lib/signature.c:303
3291 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3294 #: lib/signature.c:313
3296 msgid "sigh load: BAD\n"
3299 #: lib/signature.c:325
3301 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3304 #: lib/signature.c:334
3306 msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n"
3309 #: lib/signature.c:371
3311 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3312 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3314 #: lib/signature.c:469 lib/signature.c:598 lib/signature.c:907
3315 #: lib/signature.c:946
3317 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3318 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3320 #: lib/signature.c:485
3321 msgid "pgp failed\n"
3322 msgstr "pgp hata verdi\n"
3324 #: lib/signature.c:492
3325 msgid "pgp failed to write signature\n"
3326 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3328 #: lib/signature.c:498
3330 msgid "PGP sig size: %d\n"
3331 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3333 #: lib/signature.c:516 lib/signature.c:646
3334 msgid "unable to read the signature\n"
3335 msgstr "imza okunamadý\n"
3337 #: lib/signature.c:521
3339 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3340 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3342 #: lib/signature.c:615
3344 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3345 msgstr "icra baþarýsýz\n"
3347 #: lib/signature.c:622
3348 msgid "gpg failed to write signature\n"
3349 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3351 #: lib/signature.c:628
3353 msgid "GPG sig size: %d\n"
3354 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3356 #: lib/signature.c:651
3358 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3359 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3361 #: lib/signature.c:951 lib/signature.c:1004
3363 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3364 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3366 #: lib/signature.c:984
3368 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3369 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3371 #: lib/signature.c:998
3373 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3374 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3376 #: lib/signature.c:1046
3378 msgid "Header+Payload size: "
3379 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3381 #: lib/signature.c:1087
3382 msgid "MD5 digest: "
3385 #: lib/signature.c:1147
3387 msgid "Header SHA1 digest: "
3388 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3390 #: lib/signature.c:1226 lib/signature.c:1409
3394 #: lib/signature.c:1293
3396 msgid " signature: "
3399 #: lib/signature.c:1415
3401 msgid " DSA signature: "
3404 #: lib/signature.c:1497
3406 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3409 #: lib/signature.c:1528
3411 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3414 #: lib/signature.c:1532
3416 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3417 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3419 #: lib/transaction.c:935
3421 msgid "excluding directory %s\n"
3422 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3424 #: lib/transaction.c:1022
3425 msgid "Transaction failed...rolling back\n"
3428 #: lib/transaction.c:1042
3429 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
3432 #: lib/transaction.c:1132
3433 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
3436 #: lib/transaction.c:1157
3438 msgid "\tLooking for %s...\n"
3441 #: lib/transaction.c:1161
3442 msgid "\tMatches found.\n"
3445 #: lib/transaction.c:1165
3446 msgid "\tNo matches found.\n"
3449 #: lib/transaction.c:1178
3451 msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3452 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
3454 #: lib/transaction.c:1199
3455 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
3458 #: lib/transaction.c:1201
3460 msgid "\t\tName: %s.\n"
3463 #: lib/transaction.c:1224
3465 msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3466 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
3468 #: lib/transaction.c:1268
3469 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
3472 #: lib/transaction.c:1277
3473 msgid "Could not get install element database instance!\n"
3476 #: lib/transaction.c:1290
3477 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
3480 #: lib/transaction.c:1300
3482 msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3483 msgstr "<kaynak paketi>"
3485 #: lib/transaction.c:1302 lib/transaction.c:1313
3487 msgid "\tAdded from install element %s.\n"
3490 #: lib/transaction.c:1311
3491 msgid "\tAdded erase element.\n"
3494 #: lib/transaction.c:1320
3495 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
3498 #: lib/transaction.c:1327
3499 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3502 #: lib/transaction.c:1335
3503 msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
3506 #: lib/transaction.c:1336
3508 msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
3511 #: lib/transaction.c:1353
3513 msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3514 msgstr "<kaynak paketi>"
3516 #: lib/transaction.c:1355
3518 msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
3521 #: lib/transaction.c:1360
3522 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3525 #: lib/transaction.c:1366
3526 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
3529 #: lib/transaction.c:1372
3531 msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3532 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
3534 #: lib/transaction.c:1495
3536 msgid "sanity checking %d elements\n"
3539 #: lib/transaction.c:1581
3540 msgid "running pre-transaction scripts\n"
3543 #: lib/transaction.c:1655
3545 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3548 #: lib/transaction.c:1739
3549 msgid "computing file dispositions\n"
3552 #: lib/transaction.c:1932
3553 msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
3556 #: lib/transaction.c:2086
3557 msgid "Add failed. Could not read package header.\n"
3560 #: lib/transaction.c:2170
3561 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
3564 #: lib/transaction.c:2214
3565 msgid "Add failed. Could not get file list.\n"
3568 #: lib/transaction.c:2263
3569 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
3572 #: lib/transaction.c:2324
3573 msgid "running post-transaction scripts\n"
3578 msgid "missing %c %s"
3583 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3584 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3588 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3589 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3593 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3594 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3598 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3599 msgstr "kapandý db ortamý %s/%s\n"
3603 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3604 msgstr "silindi db ortamý %s/%s\n"
3608 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3609 msgstr "açýlýyor db ortamý %s/%s %s\n"
3613 msgid "closed db index %s/%s\n"
3614 msgstr "kapandý db endeks %s/%s\n"
3618 msgid "verified db index %s/%s\n"
3619 msgstr "doðrulandý db endeks %s/%s\n"
3623 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3628 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3629 msgstr "açýlýyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3633 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3634 msgstr "%s kilit %s/%s'den alýnamadý\n"
3646 msgid "locked db index %s/%s\n"
3647 msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n"
3649 #: rpmdb/dbconfig.c:339
3651 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3652 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3654 #: rpmdb/dbconfig.c:379
3656 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3657 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3659 #: rpmdb/dbconfig.c:388
3661 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3662 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3664 #: rpmdb/dbconfig.c:397
3666 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3667 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3669 #: rpmdb/header.c:2719
3670 msgid "missing { after %"
3671 msgstr "%% den sonraki { yok"
3673 #: rpmdb/header.c:2749
3674 msgid "missing } after %{"
3675 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3677 #: rpmdb/header.c:2765
3678 msgid "empty tag format"
3679 msgstr "etiket biçemi boþ"
3681 #: rpmdb/header.c:2777
3682 msgid "empty tag name"
3683 msgstr "etiket ismi boþ"
3685 #: rpmdb/header.c:2786
3687 msgstr "bilinmeyen etiket"
3689 #: rpmdb/header.c:2813
3690 msgid "] expected at end of array"
3691 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3693 #: rpmdb/header.c:2826
3694 msgid "unexpected ]"
3695 msgstr "beklenmeyen ]"
3697 #: rpmdb/header.c:2839
3698 msgid "unexpected }"
3699 msgstr "beklenmeyen }"
3701 #: rpmdb/header.c:2903
3702 msgid "? expected in expression"
3703 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3705 #: rpmdb/header.c:2910
3706 msgid "{ expected after ? in expression"
3707 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3709 #: rpmdb/header.c:2922 rpmdb/header.c:2962
3710 msgid "} expected in expression"
3711 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3713 #: rpmdb/header.c:2930
3714 msgid ": expected following ? subexpression"
3715 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3717 #: rpmdb/header.c:2948
3718 msgid "{ expected after : in expression"
3719 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3721 #: rpmdb/header.c:2970
3722 msgid "| expected at end of expression"
3723 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3725 #: rpmdb/header.c:3071
3726 msgid "(index out of range)"
3729 #: rpmdb/header.c:3318
3730 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3733 #: rpmdb/header.c:3637
3738 #: rpmdb/header.c:3653
3742 #: rpmdb/header_internal.c:164
3744 msgid "Data type %d not supported\n"
3745 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3747 #: rpmdb/poptDB.c:18
3748 msgid "initialize database"
3749 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3751 #: rpmdb/poptDB.c:20
3752 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3753 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3755 #: rpmdb/poptDB.c:23
3756 msgid "verify database files"
3757 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3759 #: rpmdb/poptDB.c:25
3760 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3761 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3763 #: rpmdb/rpmdb.c:219
3765 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3766 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3768 #: rpmdb/rpmdb.c:305
3770 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3771 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3773 #: rpmdb/rpmdb.c:325
3775 msgid "cannot open %s index\n"
3776 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3778 #: rpmdb/rpmdb.c:999
3779 msgid "no dbpath has been set\n"
3780 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3782 #: rpmdb/rpmdb.c:1269 rpmdb/rpmdb.c:1400 rpmdb/rpmdb.c:1456 rpmdb/rpmdb.c:2418
3783 #: rpmdb/rpmdb.c:2547 rpmdb/rpmdb.c:3316
3785 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3786 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3788 #: rpmdb/rpmdb.c:1650
3789 msgid "miFreeHeader: skipping"
3792 #: rpmdb/rpmdb.c:1660
3794 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3795 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3797 #: rpmdb/rpmdb.c:2304
3798 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3801 #: rpmdb/rpmdb.c:2336
3803 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3804 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3806 #: rpmdb/rpmdb.c:2651
3808 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3809 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3811 #: rpmdb/rpmdb.c:2714
3813 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3814 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3816 #: rpmdb/rpmdb.c:2829
3818 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3819 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3821 #: rpmdb/rpmdb.c:2833
3823 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3824 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3826 #: rpmdb/rpmdb.c:2861
3828 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3829 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3831 #: rpmdb/rpmdb.c:2882
3833 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3834 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3836 #: rpmdb/rpmdb.c:2892
3838 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3839 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3841 #: rpmdb/rpmdb.c:3057
3843 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3844 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3846 #: rpmdb/rpmdb.c:3119
3848 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3849 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3851 #: rpmdb/rpmdb.c:3291
3853 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3854 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3856 #: rpmdb/rpmdb.c:3295
3858 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3859 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3861 #: rpmdb/rpmdb.c:3335
3863 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3864 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3866 #: rpmdb/rpmdb.c:3729
3868 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3869 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3871 #: rpmdb/rpmdb.c:3768
3872 msgid "no dbpath has been set"
3873 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3875 #: rpmdb/rpmdb.c:3800
3877 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3878 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3880 #: rpmdb/rpmdb.c:3804
3882 msgid "temporary database %s already exists\n"
3883 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3885 #: rpmdb/rpmdb.c:3810
3887 msgid "creating directory %s\n"
3888 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3890 #: rpmdb/rpmdb.c:3812
3892 msgid "creating directory %s: %s\n"
3893 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3895 #: rpmdb/rpmdb.c:3821
3897 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3898 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3900 #: rpmdb/rpmdb.c:3832
3902 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3903 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3905 #: rpmdb/rpmdb.c:3863
3907 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3908 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3910 #: rpmdb/rpmdb.c:3903
3912 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3913 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3915 #: rpmdb/rpmdb.c:3917
3916 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3918 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3919 "yerinde býrakýldý\n"
3921 #: rpmdb/rpmdb.c:3925
3922 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3923 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3925 #: rpmdb/rpmdb.c:3927
3927 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3928 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3930 #: rpmdb/rpmdb.c:3937
3932 msgid "removing directory %s\n"
3933 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3935 #: rpmdb/rpmdb.c:3939
3937 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3938 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3940 #: rpmio/macro.c:237
3942 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3943 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3945 #: rpmio/macro.c:394
3947 msgid "%3d>%*s(empty)"
3948 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3950 #: rpmio/macro.c:437
3952 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3953 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3955 #: rpmio/macro.c:664 rpmio/macro.c:705
3957 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3958 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3960 #: rpmio/macro.c:727
3962 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3963 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3965 #: rpmio/macro.c:733
3967 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3968 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3970 #: rpmio/macro.c:738
3972 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3973 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3975 #: rpmio/macro.c:744
3977 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3978 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3980 #: rpmio/macro.c:779
3982 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3983 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3985 #: rpmio/macro.c:897
3987 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3988 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3990 #: rpmio/macro.c:1024
3992 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3993 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3995 #: rpmio/macro.c:1224
3997 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3998 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
4000 #: rpmio/macro.c:1297 rpmio/macro.c:1314
4002 msgid "Unterminated %c: %s\n"
4003 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
4005 #: rpmio/macro.c:1355
4007 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
4008 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
4010 #: rpmio/macro.c:1512
4012 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
4013 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
4015 #: rpmio/macro.c:1848
4016 msgid "Target buffer overflow\n"
4017 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
4019 #: rpmio/macro.c:2056 rpmio/macro.c:2062
4021 msgid "File %s: %s\n"
4022 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
4024 #: rpmio/macro.c:2065
4026 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
4027 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
4029 #: rpmio/rpmio.c:694
4033 #: rpmio/rpmio.c:717
4034 msgid "Bad server response"
4035 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
4037 #: rpmio/rpmio.c:719
4038 msgid "Server I/O error"
4039 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
4041 #: rpmio/rpmio.c:721
4042 msgid "Server timeout"
4043 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
4045 #: rpmio/rpmio.c:723
4046 msgid "Unable to lookup server host address"
4047 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
4049 #: rpmio/rpmio.c:725
4050 msgid "Unable to lookup server host name"
4051 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
4053 #: rpmio/rpmio.c:727
4054 msgid "Failed to connect to server"
4055 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
4057 #: rpmio/rpmio.c:729
4058 msgid "Failed to establish data connection to server"
4059 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
4061 #: rpmio/rpmio.c:731
4062 msgid "I/O error to local file"
4063 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
4065 #: rpmio/rpmio.c:733
4066 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4067 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
4069 #: rpmio/rpmio.c:735
4070 msgid "File not found on server"
4071 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
4073 #: rpmio/rpmio.c:737
4074 msgid "Abort in progress"
4075 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
4077 #: rpmio/rpmio.c:741
4078 msgid "Unknown or unexpected error"
4079 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
4081 #: rpmio/rpmio.c:1580
4083 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
4084 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
4086 #: rpmio/rpmlog.c:59
4090 #: rpmio/rpmlog.c:144 rpmio/rpmlog.c:145 rpmio/rpmlog.c:146
4091 msgid "fatal error: "
4092 msgstr "ölümcül hata: "
4094 #: rpmio/rpmlog.c:147
4098 #: rpmio/rpmlog.c:148
4102 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
4104 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4105 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
4109 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4110 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4114 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4115 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4119 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4120 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4124 msgid "Password for %s@%s: "
4125 msgstr "%s@%s için parola: "
4127 #: rpmio/url.c:305 rpmio/url.c:331
4129 msgid "error: %sport must be a number\n"
4130 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
4133 msgid "url port must be a number\n"
4134 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
4138 msgid "failed to create %s: %s\n"
4139 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
4141 #: tools/rpmcache.c:516 tools/rpmgraph.c:268
4143 msgid "don't verify header+payload signature"
4144 msgstr "paket imzasýný denetler"
4146 #: tools/rpmcache.c:519
4147 msgid "don't update cache database, only print package paths"
4150 #: tools/rpmcache.c:522
4152 msgid "File tree walk options:"
4153 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
4155 #: tools/rpmcache.c:558
4157 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
4160 #: tools/rpmcache.c:598
4162 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
4163 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
4165 #: tools/rpmgraph.c:171
4167 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4168 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
4170 #~ msgid "gpg failed\n"
4171 #~ msgstr "gpg hata verdi\n"
4174 #~ msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
4175 #~ msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
4178 #~ msgid "disable use of libneon for HTTP"
4179 #~ msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
4181 #~ msgid "Common options for all rpm modes:"
4182 #~ msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
4184 #~ msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
4185 #~ msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
4187 #~ msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
4188 #~ msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
4190 #~ msgid "install even if the package replaces installed files"
4191 #~ msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
4193 #~ msgid "query of %s failed\n"
4194 #~ msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
4196 #~ msgid "old format source packages cannot be queried\n"
4197 #~ msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
4199 #~ msgid "no packages\n"
4200 #~ msgstr "paket yok\n"
4202 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
4203 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
4206 #~ msgid "Finding %s: %s\n"
4207 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
4209 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
4210 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
4212 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
4213 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
4215 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
4216 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
4218 #~ msgid "%s failed\n"
4219 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
4221 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
4222 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
4224 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
4225 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
4227 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
4228 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
4230 #~ msgid "No signature\n"
4231 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
4233 #~ msgid "Old PGP signature\n"
4234 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
4236 #~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
4237 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
4240 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
4241 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
4244 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
4245 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4247 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
4248 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4251 #~ msgid "h#%7u: %s"
4252 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
4254 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
4255 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
4260 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
4261 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4263 #~ msgid "<file:...>"
4264 #~ msgstr "<dosya:...>"
4266 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
4267 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4269 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4270 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
4272 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
4273 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
4275 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4276 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
4278 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4279 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
4281 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4283 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
4286 #~ msgid "display a verbose file listing"
4287 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
4290 #~ msgid "don't verify package digest"
4291 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
4294 #~ msgid "don't verify package signature"
4295 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
4297 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
4298 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
4300 #~ msgid "'<name> <body>'"
4301 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
4304 #~ msgstr "<ifade>+"
4306 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4308 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
4311 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4312 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4315 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4316 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4318 #~ msgid "rpm: %s\n"
4319 #~ msgstr "rpm: %s\n"
4321 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4322 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
4324 #~ msgid " rpm {--version}"
4325 #~ msgstr " rpm {--version}"
4327 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
4328 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <dizin>]"
4331 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4333 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4336 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4338 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4341 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4343 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4346 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4348 #~ " [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4352 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4355 #~ " [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4358 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4359 #~ msgstr " [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4361 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4362 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4365 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4366 #~ "oldpath=newpath]"
4368 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4369 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4372 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4374 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4377 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4378 #~ msgstr " [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4381 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4383 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4385 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4387 #~ " [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4390 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4392 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4395 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4397 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4400 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4401 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4404 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4406 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4408 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4410 #~ " [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4413 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4415 #~ " [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4418 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4419 #~ msgstr " dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4421 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4422 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4424 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4426 #~ " [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4429 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4431 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4433 #~ msgid " [--triggeredby]"
4434 #~ msgstr " [--triggeredby]"
4436 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4437 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4439 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4440 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4442 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4444 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4447 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4450 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4453 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4454 #~ msgstr " [--nomd5] [hedefler]"
4456 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4457 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4459 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4460 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4462 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4463 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4466 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4468 #~ " rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4470 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4472 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4475 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4476 #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4479 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4480 #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4483 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4484 #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4487 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4489 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4492 #~ msgid " package1 ... packageN"
4493 #~ msgstr " paket1 ... paketN"
4495 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4496 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4498 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4499 #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4501 #~ msgid " rpm {--querytags}"
4502 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4505 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4507 #~ msgid "print this message"
4508 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4510 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4511 #~ msgstr " Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4513 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4514 #~ msgstr " --define '<isim> <gövde>'"
4516 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4517 #~ msgstr " --eval '<isim>+' "
4519 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4520 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4522 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4523 #~ msgstr " --pipe <komut> "
4525 #~ msgid " --rcfile <file> "
4526 #~ msgstr " --rcfile <dosya> "
4528 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4529 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4531 #~ msgid "be a little more verbose"
4532 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4534 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4535 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4538 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4540 #~ " URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4543 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4544 #~ msgstr " dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4546 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4547 #~ msgstr " --ftpproxy <makina> "
4549 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4550 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4552 #~ msgid " --ftpport <port> "
4553 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4555 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4556 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4558 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4559 #~ msgstr " --httpproxy <makina> "
4561 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4562 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4564 #~ msgid " --httpport <port> "
4565 #~ msgstr " --httpport <port> "
4567 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4568 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4570 #~ msgid "query mode"
4571 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4573 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4574 #~ msgstr " --dbpath <dizin> "
4576 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4577 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4579 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4580 #~ msgstr " --queryformat <sorbçm>"
4582 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4583 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4585 #~ msgid " --root <dir> "
4586 #~ msgstr " --root <dizin> "
4588 #~ msgid " Package specification options:"
4589 #~ msgstr " Paket özellik seçenekleri:"
4591 #~ msgid "query all packages"
4592 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4594 #~ msgid " -f <file>+ "
4595 #~ msgstr " -f <dosya>+ "
4597 #~ msgid "query package owning <file>"
4598 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4600 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4601 #~ msgstr " -p <paketDosyasý>+ "
4603 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4604 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4606 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4607 #~ msgstr " --triggeredby <pkt>"
4609 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4610 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4612 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4613 #~ msgstr " --whatprovides <ytnk>"
4615 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4616 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4618 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4619 #~ msgstr " --whatrequires <ytnk>"
4621 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4622 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4624 #~ msgid " Information selection options:"
4625 #~ msgstr " Bilgi seçim seçenekleri:"
4627 #~ msgid "display package information"
4628 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4630 #~ msgid "display the package's change log"
4631 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4633 #~ msgid "display package file list"
4634 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4636 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4637 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4639 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4640 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4642 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4643 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4646 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4649 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4652 #~ msgid "list capabilities package provides"
4653 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4655 #~ msgid "list package dependencies"
4656 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4658 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4659 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4661 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4662 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4665 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4668 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4671 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4672 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4674 #~ msgid "do not verify file attributes"
4675 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4677 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4678 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4680 #~ msgid " --install <packagefile>"
4681 #~ msgstr " --install <paketDosyasý>"
4683 #~ msgid " -i <packagefile> "
4684 #~ msgstr " -i <paketDosyasý> "
4686 #~ msgid " --excludepath <path>"
4687 #~ msgstr " --excludepath <dizin>"
4689 #~ msgid "skip files in path <path>"
4690 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4692 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4693 #~ msgstr " --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4695 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4696 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4698 #~ msgid " --prefix <dir> "
4699 #~ msgstr " --prefix <dizin> "
4701 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4702 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4704 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4705 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4707 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4708 #~ msgstr " --upgrade <paketDosyasý>"
4710 #~ msgid " -U <packagefile> "
4711 #~ msgstr " -U <paketDosyasý> "
4713 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4714 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4716 #~ msgid " --erase <package>"
4717 #~ msgstr " --erase <paket> "
4719 #~ msgid " -e <package> "
4720 #~ msgstr " -e <paket> "
4722 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4723 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4725 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4726 #~ msgstr " -b<adým> <spec> "
4728 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4729 #~ msgstr " -t<adým> <tarPaketi> "
4731 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4732 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4734 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4735 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4737 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4738 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4740 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4741 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4743 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4744 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4746 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4748 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4750 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4752 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4753 #~ "kurar, paketler)"
4755 #~ msgid "remove spec file when done"
4756 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4758 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4759 #~ msgstr " --buildroot <dizin> "
4761 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4762 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4764 #~ msgid " --target=<platform>+"
4765 #~ msgstr " --target=<platform>+"
4767 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4768 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4770 #~ msgid "do not execute any stages"
4771 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4773 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4774 #~ msgstr " --rebuild <kaynak_pkt> "
4777 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4778 #~ "sources, patches, and icons."
4780 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4781 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4783 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4784 #~ msgstr " --recompile <kaynak_pkt> "
4786 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4787 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4789 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4790 #~ msgstr " --resign <pkt>+ "
4792 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4793 #~ msgstr " --addsign <pkt>+ "
4795 #~ msgid "add a signature to a package"
4796 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4798 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4799 #~ msgstr " --checksig <pkt>+"
4801 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4802 #~ msgstr " -K <pkt>+ "
4804 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4805 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4807 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4808 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4810 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4811 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4814 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4815 #~ "package specification options as -q"
4817 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4818 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4821 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4822 #~ "same package specification options as -q"
4824 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4825 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4827 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4828 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4830 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4831 #~ msgstr "Yerine -e veya --erase kullanýn.\n"
4833 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4835 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4836 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4839 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4840 #~ "installation, erasure, and verification"
4842 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4843 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4845 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4846 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4848 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4849 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4851 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4852 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4854 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4855 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4858 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4861 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4863 #~ msgid "no packages given for signature check"
4864 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4866 #~ msgid "no packages given for signing"
4867 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4869 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4870 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4872 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4873 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4875 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4876 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4878 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4879 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4881 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4882 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4884 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4885 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4887 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4888 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4890 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4891 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4893 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4894 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4896 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4897 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4899 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4900 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4902 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4903 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4905 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4906 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4908 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4909 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4911 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4912 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4915 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4917 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4921 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4923 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4926 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4927 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4930 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4932 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4933 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4935 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4936 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4938 #~ msgid "closed db file %s\n"
4939 #~ msgstr "kapanan db dosyasý %s\n"
4941 #~ msgid "removed db file %s\n"
4942 #~ msgstr "silinen db dosyasý %s\n"
4944 #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
4945 #~ msgstr "açýlan db dosyasý %s kip 0x%x\n"
4947 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4948 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4951 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4952 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4953 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4954 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4955 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4957 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4958 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4959 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4960 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4963 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4966 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4967 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4969 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4970 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4972 #~ msgid "(unknown type)"
4973 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4975 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4976 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4978 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4979 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4981 #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4983 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4985 #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4987 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4989 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4990 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"