Update translations to pick up chroot-related string changes
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
13
14 #: build.c:43
15 #, fuzzy
16 msgid "Failed build dependencies:\n"
17 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
18
19 #: build.c:67
20 #, c-format
21 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
22 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
23
24 #: build.c:129
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
27 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
28
29 #: build.c:148
30 #, c-format
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
33
34 #: build.c:160
35 #, c-format
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
38
39 #: build.c:237
40 #, c-format
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
43
44 #: build.c:241
45 #, c-format
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
48
49 #: build.c:248
50 #, c-format
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
53
54 #: build.c:326
55 #, c-format
56 msgid "Building target platforms: %s\n"
57 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
58
59 #: build.c:341
60 #, c-format
61 msgid "Building for target %s\n"
62 msgstr "%s için derleniyor\n"
63
64 #: rpm2cpio.c:62
65 #, c-format
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
68
69 #: rpm2cpio.c:67
70 #, c-format
71 msgid "error reading header from package\n"
72 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
73
74 #: rpm2cpio.c:81
75 #, c-format
76 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
77 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
78
79 #: rpmqv.c:81
80 #, fuzzy
81 msgid "Query/Verify package selection options:"
82 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
83
84 #: rpmqv.c:84
85 msgid "Query options (with -q or --query):"
86 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
87
88 #: rpmqv.c:87
89 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
90 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
91
92 #: rpmqv.c:93
93 msgid "Signature options:"
94 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
95
96 #: rpmqv.c:99
97 msgid "Database options:"
98 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
99
100 #: rpmqv.c:105
101 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
102 msgstr ""
103 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
104
105 #: rpmqv.c:111
106 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
107 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
108
109 #: rpmqv.c:118 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:248
110 #, fuzzy
111 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
112 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
113
114 #: rpmqv.c:134 lib/poptI.c:31
115 #, c-format
116 msgid "%s: %s\n"
117 msgstr "dosya %s: %s\n"
118
119 #: rpmqv.c:140 lib/poptALL.c:63
120 #, c-format
121 msgid "RPM version %s\n"
122 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
123
124 #: rpmqv.c:145
125 #, c-format
126 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
127 msgstr ""
128
129 #: rpmqv.c:146
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid ""
132 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
133 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
134
135 #: rpmqv.c:278
136 #, c-format
137 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
138 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
139
140 #: rpmqv.c:316 rpmqv.c:322 rpmqv.c:328 rpmqv.c:365
141 msgid "only one major mode may be specified"
142 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
143
144 #: rpmqv.c:344
145 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
146 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
147
148 #: rpmqv.c:348
149 msgid "unexpected query flags"
150 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
151
152 #: rpmqv.c:351
153 msgid "unexpected query format"
154 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
155
156 #: rpmqv.c:354
157 msgid "unexpected query source"
158 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
159
160 #: rpmqv.c:397
161 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
162 msgstr ""
163 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
164 "zorlanabilir"
165
166 #: rpmqv.c:399
167 msgid "files may only be relocated during package installation"
168 msgstr ""
169 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
170
171 #: rpmqv.c:402
172 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
173 msgstr ""
174
175 #: rpmqv.c:405
176 msgid ""
177 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
178 msgstr ""
179 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
180
181 #: rpmqv.c:408
182 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
183 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
184
185 #: rpmqv.c:411
186 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
187 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
188
189 #: rpmqv.c:414
190 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
191 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
192
193 #: rpmqv.c:418
194 msgid "--percent may only be specified during package installation"
195 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
196
197 #: rpmqv.c:422
198 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
199 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
200
201 #: rpmqv.c:426
202 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
203 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
204
205 #: rpmqv.c:430
206 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
207 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
208
209 #: rpmqv.c:434
210 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
211 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
212
213 #: rpmqv.c:438
214 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
215 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
216
217 #: rpmqv.c:442
218 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
219 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
220
221 #: rpmqv.c:447
222 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
223 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
224
225 #: rpmqv.c:451
226 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
227 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
228
229 #: rpmqv.c:455
230 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
231 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
232
233 #: rpmqv.c:460
234 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
235 msgstr ""
236 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
237
238 #: rpmqv.c:465
239 msgid ""
240 "script disabling options may only be specified during package installation "
241 "and erasure"
242 msgstr ""
243 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
244 "kullanýlabilir"
245
246 #: rpmqv.c:470
247 msgid ""
248 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
249 "and erasure"
250 msgstr ""
251 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
252 "kullanýlabilir"
253
254 #: rpmqv.c:474
255 msgid ""
256 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
257 "recompilation, installation,erasure, and verification"
258 msgstr ""
259 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
260 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
261
262 #: rpmqv.c:479
263 msgid ""
264 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
265 "building"
266 msgstr ""
267 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
268 "kullanýlabilir"
269
270 #: rpmqv.c:484
271 msgid ""
272 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
273 "and database rebuilds"
274 msgstr ""
275 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
276 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
277
278 #: rpmqv.c:495
279 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
280 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
281
282 #: rpmqv.c:521
283 #, c-format
284 msgid "no files to sign\n"
285 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
286
287 #: rpmqv.c:526
288 #, c-format
289 msgid "cannot access file %s\n"
290 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
291
292 #: rpmqv.c:546
293 msgid "Enter pass phrase: "
294 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
295
296 #: rpmqv.c:548
297 #, c-format
298 msgid "Pass phrase check failed\n"
299 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
300
301 #: rpmqv.c:552
302 #, c-format
303 msgid "Pass phrase is good.\n"
304 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
305
306 #: rpmqv.c:557
307 #, c-format
308 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
309 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
310
311 #: rpmqv.c:564
312 msgid "--sign may only be used during package building"
313 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
314
315 #: rpmqv.c:574
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
318 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
319
320 #: rpmqv.c:584
321 #, c-format
322 msgid "exec failed\n"
323 msgstr "icra baþarýsýz\n"
324
325 #: rpmqv.c:620
326 msgid "no packages files given for rebuild"
327 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
328
329 #: rpmqv.c:686
330 msgid "no spec files given for build"
331 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
332
333 #: rpmqv.c:688
334 msgid "no tar files given for build"
335 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
336
337 #: rpmqv.c:709
338 #, fuzzy
339 msgid "no packages given for erase"
340 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
341
342 #: rpmqv.c:743
343 msgid "no packages given for install"
344 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
345
346 #: rpmqv.c:755
347 msgid "no arguments given for query"
348 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
349
350 #: rpmqv.c:769
351 msgid "no arguments given for verify"
352 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
353
354 #: rpmqv.c:784
355 #, fuzzy
356 msgid "no arguments given"
357 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
358
359 #: build/build.c:134 build/pack.c:446
360 msgid "Unable to open temp file.\n"
361 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
362
363 #: build/build.c:184
364 #, c-format
365 msgid "Executing(%s): %s\n"
366 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
367
368 #: build/build.c:190
369 #, c-format
370 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
371 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
372
373 #: build/build.c:199
374 #, c-format
375 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
376 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
377
378 #: build/build.c:288
379 msgid ""
380 "\n"
381 "\n"
382 "RPM build errors:\n"
383 msgstr ""
384 "\n"
385 "\n"
386 "RPM derleme hatalarý:\n"
387
388 #: build/expression.c:212
389 msgid "syntax error while parsing ==\n"
390 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
391
392 #: build/expression.c:242
393 msgid "syntax error while parsing &&\n"
394 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
395
396 #: build/expression.c:251
397 msgid "syntax error while parsing ||\n"
398 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
399
400 #: build/expression.c:301
401 msgid "parse error in expression\n"
402 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
403
404 #: build/expression.c:333
405 msgid "unmatched (\n"
406 msgstr "uyumsuz (\n"
407
408 #: build/expression.c:365
409 msgid "- only on numbers\n"
410 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
411
412 #: build/expression.c:381
413 msgid "! only on numbers\n"
414 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
415
416 #: build/expression.c:423 build/expression.c:471 build/expression.c:529
417 #: build/expression.c:621
418 msgid "types must match\n"
419 msgstr "türler eþleþmeli\n"
420
421 #: build/expression.c:436
422 msgid "* / not suported for strings\n"
423 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
424
425 #: build/expression.c:487
426 msgid "- not suported for strings\n"
427 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
428
429 #: build/expression.c:634
430 msgid "&& and || not suported for strings\n"
431 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
432
433 #: build/expression.c:667 build/expression.c:714
434 msgid "syntax error in expression\n"
435 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
436
437 #: build/files.c:241
438 #, c-format
439 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
440 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
441
442 #: build/files.c:304 build/files.c:497 build/files.c:714
443 #, c-format
444 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
445 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
446
447 #: build/files.c:314 build/files.c:650 build/files.c:724 build/files.c:816
448 #, c-format
449 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
450 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
451
452 #: build/files.c:350 build/files.c:673
453 #, c-format
454 msgid "Invalid %s token: %s\n"
455 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
456
457 #: build/files.c:459
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Missing %s in %s %s\n"
460 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
461
462 #: build/files.c:512
463 #, c-format
464 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
465 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
466
467 #: build/files.c:548
468 #, c-format
469 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
470 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
471
472 #: build/files.c:557
473 #, c-format
474 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
475 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
476
477 #: build/files.c:575
478 #, c-format
479 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
480 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
481
482 #: build/files.c:749
483 #, c-format
484 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
485 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
486
487 #: build/files.c:759
488 #, c-format
489 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
490 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
491
492 #: build/files.c:831
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Invalid capability: %s\n"
495 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
496
497 #: build/files.c:842
498 msgid "File capability support not built in\n"
499 msgstr ""
500
501 #: build/files.c:897
502 #, c-format
503 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
504 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
505
506 #: build/files.c:926
507 #, c-format
508 msgid "Two files on one line: %s\n"
509 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
510
511 #: build/files.c:939
512 #, c-format
513 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
514 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
515
516 #: build/files.c:950
517 #, c-format
518 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
519 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
520
521 #: build/files.c:1091
522 #, c-format
523 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
524 msgstr ""
525
526 #: build/files.c:1117
527 #, c-format
528 msgid "File listed twice: %s\n"
529 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
530
531 #: build/files.c:1240
532 #, c-format
533 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
534 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
535
536 #: build/files.c:1411
537 #, c-format
538 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
539 msgstr ""
540
541 #: build/files.c:1419
542 #, c-format
543 msgid "File not found: %s\n"
544 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
545
546 #: build/files.c:1522
547 #, c-format
548 msgid "File %s too large for payload\n"
549 msgstr ""
550
551 #: build/files.c:1616
552 #, c-format
553 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
554 msgstr ""
555
556 #: build/files.c:1622
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "%s: public key read failed.\n"
559 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
560
561 #: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
562 #, c-format
563 msgid "%s: not an armored public key.\n"
564 msgstr ""
565
566 #: build/files.c:1634
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s: policy file read failed.\n"
569 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
570
571 #: build/files.c:1642
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "%s: failed to encode\n"
574 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
575
576 #: build/files.c:1681
577 #, c-format
578 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
579 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
580
581 #: build/files.c:1703
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Glob not permitted: %s\n"
584 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
585
586 #: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
587 #, c-format
588 msgid "File not found by glob: %s\n"
589 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
590
591 #: build/files.c:1766
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
594 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
595
596 #: build/files.c:1774
597 #, c-format
598 msgid "line: %s\n"
599 msgstr "satýr: %s\n"
600
601 #: build/files.c:2139
602 #, c-format
603 msgid "Bad file: %s: %s\n"
604 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
605
606 #: build/files.c:2161 build/parsePrep.c:31
607 #, c-format
608 msgid "Bad owner/group: %s\n"
609 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
610
611 #: build/files.c:2202
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
614 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
615
616 #: build/files.c:2217
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
620 "%s"
621 msgstr ""
622
623 #: build/files.c:2244
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Processing files: %s\n"
626 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
627
628 #: build/files.c:2255
629 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
630 msgstr ""
631
632 #: build/names.c:49
633 msgid "getUname: too many uid's\n"
634 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
635
636 #: build/names.c:71
637 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
638 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
639
640 #: build/names.c:96
641 msgid "getUidS: too many uid's\n"
642 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
643
644 #: build/names.c:121
645 msgid "getGname: too many gid's\n"
646 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
647
648 #: build/names.c:143
649 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
650 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
651
652 #: build/names.c:168
653 msgid "getGidS: too many gid's\n"
654 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
655
656 #: build/names.c:202
657 #, c-format
658 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
659 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
660
661 #: build/pack.c:75
662 #, c-format
663 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
664 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
665
666 #: build/pack.c:78
667 #, c-format
668 msgid "create archive failed: %s\n"
669 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
670
671 #: build/pack.c:99
672 #, c-format
673 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
674 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
675
676 #: build/pack.c:106
677 #, c-format
678 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
679 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
680
681 #: build/pack.c:131
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "%s: line: %s\n"
684 msgstr "satýr: %s\n"
685
686 #: build/pack.c:193
687 #, c-format
688 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
689 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
690
691 #: build/pack.c:200
692 #, c-format
693 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
694 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
695
696 #: build/pack.c:207
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
699 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
700
701 #: build/pack.c:214
702 #, c-format
703 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
704 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
705
706 #: build/pack.c:221
707 #, c-format
708 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
709 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
710
711 #: build/pack.c:228
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
714 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
715
716 #: build/pack.c:236
717 #, c-format
718 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
719 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
720
721 #: build/pack.c:262
722 #, c-format
723 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
724 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
725
726 #: build/pack.c:288
727 #, c-format
728 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
729 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
730
731 #: build/pack.c:297
732 #, c-format
733 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
734 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
735
736 #: build/pack.c:327
737 #, c-format
738 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
739 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
740
741 #: build/pack.c:332
742 #, c-format
743 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
744 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
745
746 #: build/pack.c:410
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
749 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
750
751 #: build/pack.c:433
752 #, fuzzy
753 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
754 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
755
756 #: build/pack.c:453
757 #, fuzzy
758 msgid "Unable to write temp header\n"
759 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
760
761 #: build/pack.c:463
762 msgid "Bad CSA data\n"
763 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
764
765 #: build/pack.c:498
766 #, c-format
767 msgid "Generating signature: %d\n"
768 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
769
770 #: build/pack.c:535
771 #, fuzzy
772 msgid "Unable to reload signature header.\n"
773 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
774
775 #: build/pack.c:543
776 #, c-format
777 msgid "Could not open %s: %s\n"
778 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
779
780 #: build/pack.c:555
781 #, c-format
782 msgid "Unable to write package: %s\n"
783 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
784
785 #: build/pack.c:571
786 #, c-format
787 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
788 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
789
790 #: build/pack.c:582
791 #, c-format
792 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
793 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
794
795 #: build/pack.c:596
796 #, c-format
797 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
798 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
799
800 #: build/pack.c:608
801 #, c-format
802 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
803 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
804
805 #: build/pack.c:615
806 #, c-format
807 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
808 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
809
810 #: build/pack.c:652
811 #, c-format
812 msgid "Wrote: %s\n"
813 msgstr "Yazýldý: %s\n"
814
815 #: build/pack.c:703
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Executing \"%s\":\n"
818 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
819
820 #: build/pack.c:706
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
823 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
824
825 #: build/pack.c:710
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
828 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
829
830 #: build/pack.c:762
831 #, c-format
832 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
833 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
834
835 #: build/pack.c:779
836 #, c-format
837 msgid "cannot create %s: %s\n"
838 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
839
840 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
841 #, c-format
842 msgid "line %d: second %s\n"
843 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
844
845 #: build/parseChangelog.c:131
846 #, c-format
847 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
848 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
849
850 #: build/parseChangelog.c:139
851 #, c-format
852 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
853 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
854
855 #: build/parseChangelog.c:154
856 #, c-format
857 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
858 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
859
860 #: build/parseChangelog.c:159
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
863 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
864
865 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
866 #, c-format
867 msgid "missing name in %%changelog\n"
868 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
869
870 #: build/parseChangelog.c:185
871 #, c-format
872 msgid "no description in %%changelog\n"
873 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
874
875 #: build/parseDescription.c:35
876 #, c-format
877 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
878 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
879
880 #: build/parseDescription.c:48 build/parseFiles.c:43 build/parseScript.c:231
881 #, c-format
882 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
883 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
884
885 #: build/parseDescription.c:59 build/parseFiles.c:54 build/parseScript.c:242
886 #, c-format
887 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
888 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
889
890 #: build/parseDescription.c:67 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:250
891 #, c-format
892 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
893 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
894
895 #: build/parseDescription.c:77
896 #, c-format
897 msgid "line %d: Second description\n"
898 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
899
900 #: build/parseFiles.c:30
901 #, c-format
902 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
903 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
904
905 #: build/parsePreamble.c:218
906 #, c-format
907 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
908 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
909
910 #: build/parsePreamble.c:223
911 #, c-format
912 msgid "Architecture is not included: %s\n"
913 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
914
915 #: build/parsePreamble.c:228
916 #, c-format
917 msgid "OS is excluded: %s\n"
918 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
919
920 #: build/parsePreamble.c:233
921 #, c-format
922 msgid "OS is not included: %s\n"
923 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
924
925 #: build/parsePreamble.c:259
926 #, c-format
927 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
928 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
929
930 #: build/parsePreamble.c:282
931 #, c-format
932 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
933 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
934
935 #: build/parsePreamble.c:336
936 #, c-format
937 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
938 msgstr ""
939
940 #: build/parsePreamble.c:364
941 #, c-format
942 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
943 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
944
945 #: build/parsePreamble.c:382
946 #, c-format
947 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
948 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
949
950 #: build/parsePreamble.c:395
951 #, c-format
952 msgid "Unknown icon type: %s\n"
953 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
954
955 #: build/parsePreamble.c:432
956 #, c-format
957 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
958 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
959
960 #: build/parsePreamble.c:454
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
963 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
964
965 #: build/parsePreamble.c:457
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
968 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
969
970 #: build/parsePreamble.c:463
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
973 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
974
975 #: build/parsePreamble.c:488
976 #, c-format
977 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
978 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
979
980 #: build/parsePreamble.c:496
981 #, c-format
982 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
983 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
984
985 #: build/parsePreamble.c:552
986 #, c-format
987 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
988 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
989
990 #: build/parsePreamble.c:565
991 #, c-format
992 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
993 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
994
995 #: build/parsePreamble.c:578
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
998 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
999
1000 #: build/parsePreamble.c:618
1001 #, c-format
1002 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1003 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
1004
1005 #: build/parsePreamble.c:645
1006 #, c-format
1007 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1008 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
1009
1010 #: build/parsePreamble.c:655
1011 #, c-format
1012 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: build/parsePreamble.c:667
1016 #, c-format
1017 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1018 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
1019
1020 #: build/parsePreamble.c:748
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1023 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1024
1025 #: build/parsePreamble.c:811
1026 #, c-format
1027 msgid "Bad package specification: %s\n"
1028 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
1029
1030 #: build/parsePreamble.c:817
1031 #, c-format
1032 msgid "Package already exists: %s\n"
1033 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
1034
1035 #: build/parsePreamble.c:848
1036 #, c-format
1037 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1038 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
1039
1040 #: build/parsePreamble.c:880
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1043 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
1044
1045 #: build/parsePreamble.c:884
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1048 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
1049
1050 #: build/parsePrep.c:26
1051 #, c-format
1052 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1053 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
1054
1055 #: build/parsePrep.c:71
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "No patch number %u\n"
1058 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
1059
1060 #: build/parsePrep.c:73
1061 #, c-format
1062 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: build/parsePrep.c:149
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "No source number %u\n"
1068 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
1069
1070 #: build/parsePrep.c:151
1071 #, fuzzy
1072 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1073 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
1074
1075 #: build/parsePrep.c:173
1076 #, c-format
1077 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1078 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
1079
1080 #: build/parsePrep.c:271
1081 #, c-format
1082 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1083 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1084
1085 #: build/parsePrep.c:282
1086 #, c-format
1087 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1088 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1089
1090 #: build/parsePrep.c:297
1091 #, c-format
1092 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1093 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1094
1095 #: build/parsePrep.c:456
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "%s: %s: %s\n"
1098 msgstr "dosya %s: %s\n"
1099
1100 #: build/parsePrep.c:469
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1103 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
1104
1105 #: build/parsePrep.c:498
1106 #, c-format
1107 msgid "line %d: second %%prep\n"
1108 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1109
1110 #: build/parseReqs.c:108
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1114 msgstr ""
1115 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1116 "baþlamalý: %s\n"
1117
1118 #: build/parseReqs.c:135
1119 #, c-format
1120 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1121 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1122
1123 #: build/parseReqs.c:165
1124 #, c-format
1125 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1126 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1127
1128 #: build/parseReqs.c:177
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
1131 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1132
1133 #: build/parseScript.c:191
1134 #, c-format
1135 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1136 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1137
1138 #: build/parseScript.c:201 build/parseScript.c:264
1139 #, c-format
1140 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1141 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1142
1143 #: build/parseScript.c:213
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1146 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1147
1148 #: build/parseScript.c:219
1149 #, c-format
1150 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1151 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1152
1153 #: build/parseScript.c:257
1154 #, c-format
1155 msgid "line %d: Second %s\n"
1156 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1157
1158 #: build/parseScript.c:303
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1161 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1162
1163 #: build/parseSpec.c:175
1164 #, c-format
1165 msgid "line %d: %s\n"
1166 msgstr "satýr %d: %s\n"
1167
1168 #: build/parseSpec.c:219
1169 #, c-format
1170 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1171 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1172
1173 #: build/parseSpec.c:231
1174 #, c-format
1175 msgid "Unclosed %%if\n"
1176 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1177
1178 #: build/parseSpec.c:321
1179 #, c-format
1180 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1181 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1182
1183 #: build/parseSpec.c:330
1184 #, c-format
1185 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1186 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1187
1188 #: build/parseSpec.c:342
1189 #, c-format
1190 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1191 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1192
1193 #: build/parseSpec.c:356 build/parseSpec.c:365
1194 #, c-format
1195 msgid "malformed %%include statement\n"
1196 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1197
1198 #: build/parseSpec.c:535
1199 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1200 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1201
1202 #: build/parseSpec.c:575
1203 #, c-format
1204 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1205 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1206
1207 #: build/poptBT.c:93
1208 #, c-format
1209 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1210 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1211
1212 #: build/poptBT.c:133
1213 #, c-format
1214 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1215 msgstr ""
1216 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1217 "ve yamalar uygulanýr)"
1218
1219 #: build/poptBT.c:134 build/poptBT.c:137 build/poptBT.c:140 build/poptBT.c:143
1220 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152
1221 msgid "<specfile>"
1222 msgstr "<specDosyasý>"
1223
1224 #: build/poptBT.c:136
1225 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1226 msgstr ""
1227 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1228 "derlenir)"
1229
1230 #: build/poptBT.c:139
1231 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1232 msgstr ""
1233 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1234 "da kurulum)"
1235
1236 #: build/poptBT.c:142
1237 #, c-format
1238 msgid "verify %files section from <specfile>"
1239 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1240
1241 #: build/poptBT.c:145
1242 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1243 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1244
1245 #: build/poptBT.c:148
1246 msgid "build binary package only from <specfile>"
1247 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1248
1249 #: build/poptBT.c:151
1250 msgid "build source package only from <specfile>"
1251 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1252
1253 #: build/poptBT.c:155
1254 #, c-format
1255 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1256 msgstr ""
1257 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1258 "yamalar uygulanýr)"
1259
1260 #: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
1261 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174
1262 msgid "<tarball>"
1263 msgstr "<tarPaketi>"
1264
1265 #: build/poptBT.c:158
1266 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1267 msgstr ""
1268 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1269
1270 #: build/poptBT.c:161
1271 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1272 msgstr ""
1273 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1274 "da kurulur)"
1275
1276 #: build/poptBT.c:164
1277 #, c-format
1278 msgid "verify %files section from <tarball>"
1279 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1280
1281 #: build/poptBT.c:167
1282 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1283 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1284
1285 #: build/poptBT.c:170
1286 msgid "build binary package only from <tarball>"
1287 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1288
1289 #: build/poptBT.c:173
1290 msgid "build source package only from <tarball>"
1291 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1292
1293 #: build/poptBT.c:177
1294 msgid "build binary package from <source package>"
1295 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1296
1297 #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181
1298 msgid "<source package>"
1299 msgstr "<kaynak paketi>"
1300
1301 #: build/poptBT.c:180
1302 msgid ""
1303 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1304 msgstr ""
1305 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1306 "sonra da kurulur)"
1307
1308 #: build/poptBT.c:184
1309 msgid "override build root"
1310 msgstr "build root'a zorlar"
1311
1312 #: build/poptBT.c:186
1313 msgid "remove build tree when done"
1314 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1315
1316 #: build/poptBT.c:188
1317 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1318 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1319
1320 #: build/poptBT.c:190
1321 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1322 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1323
1324 #: build/poptBT.c:192
1325 msgid "debug file state machine"
1326 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1327
1328 #: build/poptBT.c:194
1329 msgid "do not execute any stages of the build"
1330 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1331
1332 #: build/poptBT.c:196
1333 #, fuzzy
1334 msgid "do not verify build dependencies"
1335 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1336
1337 #: build/poptBT.c:198
1338 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1339 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1340
1341 #: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:178 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:293
1342 #: lib/poptQV.c:331
1343 #, fuzzy
1344 msgid "don't verify package digest(s)"
1345 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1346
1347 #: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:180 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:295
1348 #: lib/poptQV.c:334
1349 #, fuzzy
1350 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1351 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1352
1353 #: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:182 lib/poptI.c:240 lib/poptQV.c:297
1354 #: lib/poptQV.c:336
1355 #, fuzzy
1356 msgid "don't verify package signature(s)"
1357 msgstr "paket imzasýný denetler"
1358
1359 #: build/poptBT.c:209
1360 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1361 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1362
1363 #: build/poptBT.c:211
1364 msgid "remove sources when done"
1365 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1366
1367 #: build/poptBT.c:213
1368 msgid "remove specfile when done"
1369 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1370
1371 #: build/poptBT.c:215
1372 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1373 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1374
1375 #: build/poptBT.c:217
1376 msgid "generate PGP/GPG signature"
1377 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1378
1379 #: build/poptBT.c:219
1380 msgid "override target platform"
1381 msgstr "hedef platforma zorlar"
1382
1383 #: build/rpmfc.c:75
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1386 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1387
1388 #: build/rpmfc.c:160
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1391 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1392
1393 #: build/rpmfc.c:175
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1396 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
1397
1398 #: build/rpmfc.c:186
1399 #, c-format
1400 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1401 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
1402
1403 #: build/rpmfc.c:191 lib/rpmscript.c:235
1404 #, c-format
1405 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1406 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1407
1408 #: build/rpmfc.c:277
1409 #, c-format
1410 msgid "%s failed\n"
1411 msgstr "%s baþarýsýz\n"
1412
1413 #: build/rpmfc.c:281
1414 #, c-format
1415 msgid "failed to write all data to %s\n"
1416 msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
1417
1418 #: build/rpmfc.c:748
1419 #, c-format
1420 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: build/rpmfc.c:834
1424 #, fuzzy
1425 msgid "No file attributes configured\n"
1426 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
1427
1428 #: build/rpmfc.c:851
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1431 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1432
1433 #: build/rpmfc.c:858
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "magic_load failed: %s\n"
1436 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1437
1438 #: build/rpmfc.c:899
1439 #, c-format
1440 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: build/rpmfc.c:1099
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Finding  %s: %s\n"
1446 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
1447
1448 #: build/rpmfc.c:1104 build/rpmfc.c:1113
1449 #, c-format
1450 msgid "Failed to find %s:\n"
1451 msgstr "%s bulunamadý:\n"
1452
1453 #: build/spec.c:227
1454 #, c-format
1455 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1456 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1457
1458 #: build/spec.c:233
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1461 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1462
1463 #: build/spec.c:296
1464 #, c-format
1465 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1466 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1467
1468 #: build/spec.c:310
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1471 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
1472
1473 #: build/spec.c:565
1474 #, c-format
1475 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1476 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1477
1478 #: lib/cpio.c:195
1479 #, c-format
1480 msgid "(error 0x%x)"
1481 msgstr "(hata 0x%x)"
1482
1483 #: lib/cpio.c:199
1484 msgid "Bad magic"
1485 msgstr "Magic hatalý"
1486
1487 #: lib/cpio.c:200
1488 msgid "Bad/unreadable  header"
1489 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1490
1491 #: lib/cpio.c:223
1492 msgid "Header size too big"
1493 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1494
1495 #: lib/cpio.c:224
1496 msgid "Unknown file type"
1497 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1498
1499 #: lib/cpio.c:225
1500 msgid "Missing hard link(s)"
1501 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1502
1503 #: lib/cpio.c:226
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Digest mismatch"
1506 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1507
1508 #: lib/cpio.c:227
1509 msgid "Internal error"
1510 msgstr "Ýç hata"
1511
1512 #: lib/cpio.c:228
1513 msgid "Archive file not in header"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: lib/cpio.c:239
1517 msgid " failed - "
1518 msgstr " baþarýsýz - "
1519
1520 #: lib/depends.c:242
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1523 msgstr "%s zaten kurulu"
1524
1525 #: lib/depends.c:243
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1528 msgstr "%s zaten kurulu"
1529
1530 #: lib/formats.c:77 lib/formats.c:118 lib/formats.c:208 lib/formats.c:235
1531 #: lib/formats.c:284 lib/formats.c:306 lib/formats.c:547 lib/formats.c:586
1532 #: lib/formats.c:626
1533 msgid "(not a number)"
1534 msgstr "(bir sayý deðil)"
1535
1536 #: lib/formats.c:144
1537 #, c-format
1538 msgid "%c"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: lib/formats.c:155
1542 msgid "%a %b %d %Y"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: lib/formats.c:344
1546 #, fuzzy
1547 msgid "(not base64)"
1548 msgstr "(bir sayý deðil)"
1549
1550 #: lib/formats.c:356
1551 msgid "(invalid type)"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: lib/formats.c:380 lib/formats.c:466
1555 #, fuzzy
1556 msgid "(not a blob)"
1557 msgstr "(bir sayý deðil)"
1558
1559 #: lib/formats.c:419
1560 msgid "(invalid xml type)"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: lib/formats.c:489
1564 #, fuzzy
1565 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1566 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1567
1568 #: lib/formats.c:592
1569 #, fuzzy
1570 msgid "normal"
1571 msgstr "normal        "
1572
1573 #: lib/formats.c:595
1574 #, fuzzy
1575 msgid "replaced"
1576 msgstr "yerine        "
1577
1578 #: lib/formats.c:598
1579 #, fuzzy
1580 msgid "not installed"
1581 msgstr "yüklenmedi "
1582
1583 #: lib/formats.c:601
1584 #, fuzzy
1585 msgid "net shared"
1586 msgstr "að paylaþýmlý "
1587
1588 #: lib/formats.c:604
1589 msgid "wrong color"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: lib/formats.c:608
1593 #, fuzzy
1594 msgid "missing"
1595 msgstr "eksik      %s"
1596
1597 #: lib/formats.c:611
1598 #, fuzzy
1599 msgid "(unknown)"
1600 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
1601
1602 #: lib/formats.c:650
1603 #, fuzzy
1604 msgid "(not a string)"
1605 msgstr "(bir sayý deðil)"
1606
1607 #: lib/fsm.c:736
1608 #, c-format
1609 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1610 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1611
1612 #: lib/fsm.c:743
1613 #, c-format
1614 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1615 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1616
1617 #: lib/fsm.c:1499
1618 #, c-format
1619 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
1623 #, c-format
1624 msgid "%s saved as %s\n"
1625 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1626
1627 #: lib/fsm.c:1772
1628 #, c-format
1629 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1630 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1631
1632 #: lib/fsm.c:1778
1633 #, c-format
1634 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1635 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1636
1637 #: lib/fsm.c:1792
1638 #, c-format
1639 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1640 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1641
1642 #: lib/fsm.c:1814
1643 #, c-format
1644 msgid "%s created as %s\n"
1645 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1646
1647 #: lib/order.c:112
1648 #, c-format
1649 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: lib/package.c:192
1653 #, c-format
1654 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: lib/package.c:226
1658 #, c-format
1659 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:174
1663 #, c-format
1664 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:188
1668 #, c-format
1669 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:212
1673 #, c-format
1674 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:222
1678 #, c-format
1679 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: lib/package.c:310
1683 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: lib/package.c:322
1687 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: lib/package.c:332
1691 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: lib/package.c:473
1695 #, c-format
1696 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: lib/package.c:477
1700 msgid "hdr magic: BAD\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: lib/package.c:482
1704 #, c-format
1705 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: lib/package.c:488
1709 #, c-format
1710 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: lib/package.c:498
1714 #, c-format
1715 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: lib/package.c:510
1719 msgid "hdr load: BAD\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1725 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1726
1727 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: No signature available\n"
1730 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1731
1732 #: lib/package.c:631
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1735 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1736
1737 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
1738 #, c-format
1739 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1740 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1741
1742 #: lib/package.c:794
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1745 msgstr "%s yüklenemedi\n"
1746
1747 #: lib/package.c:798
1748 #, c-format
1749 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: lib/poptALL.c:165
1753 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:169
1757 msgid "'MACRO EXPR'"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: lib/poptALL.c:168
1761 msgid "define MACRO with value EXPR"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: lib/poptALL.c:171
1765 #, fuzzy
1766 msgid "print macro expansion of EXPR"
1767 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1768
1769 #: lib/poptALL.c:172
1770 msgid "'EXPR'"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: lib/poptALL.c:174 lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:193
1774 #, fuzzy
1775 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1776 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1777
1778 #: lib/poptALL.c:175 lib/poptALL.c:190 lib/poptALL.c:194
1779 msgid "<FILE:...>"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: lib/poptALL.c:185
1783 #, fuzzy
1784 msgid "send stdout to CMD"
1785 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1786
1787 #: lib/poptALL.c:186
1788 msgid "CMD"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: lib/poptALL.c:197
1792 #, fuzzy
1793 msgid "use ROOT as top level directory"
1794 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1795
1796 #: lib/poptALL.c:198
1797 msgid "ROOT"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: lib/poptALL.c:201
1801 msgid "display known query tags"
1802 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1803
1804 #: lib/poptALL.c:203
1805 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1806 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1807
1808 #: lib/poptALL.c:205
1809 msgid "provide less detailed output"
1810 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1811
1812 #: lib/poptALL.c:207
1813 msgid "provide more detailed output"
1814 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1815
1816 #: lib/poptALL.c:209
1817 msgid "print the version of rpm being used"
1818 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1819
1820 #: lib/poptALL.c:215
1821 #, fuzzy
1822 msgid "debug payload file state machine"
1823 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1824
1825 #: lib/poptALL.c:221
1826 msgid "debug rpmio I/O"
1827 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1828
1829 #: lib/poptALL.c:289
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: lib/poptI.c:54
1835 msgid "exclude paths must begin with a /"
1836 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1837
1838 #: lib/poptI.c:66
1839 msgid "relocations must begin with a /"
1840 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1841
1842 #: lib/poptI.c:69
1843 msgid "relocations must contain a ="
1844 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1845
1846 #: lib/poptI.c:72
1847 msgid "relocations must have a / following the ="
1848 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1849
1850 #: lib/poptI.c:127
1851 #, fuzzy
1852 msgid "add suggested packages to transaction"
1853 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1854
1855 #: lib/poptI.c:131
1856 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1857 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1858
1859 #: lib/poptI.c:135
1860 msgid ""
1861 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1862 "<package> specified multiple packages)"
1863 msgstr ""
1864 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1865 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1866
1867 #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:220
1868 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1869 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1870
1871 #: lib/poptI.c:145
1872 #, fuzzy
1873 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1874 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1875
1876 #: lib/poptI.c:149
1877 msgid "print dependency loops as warning"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: lib/poptI.c:153
1881 msgid "erase (uninstall) package"
1882 msgstr "paketi kaldýrýr"
1883
1884 #: lib/poptI.c:153
1885 msgid "<package>+"
1886 msgstr "<paket>+"
1887
1888 #: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196
1889 #, fuzzy
1890 msgid "do not install configuration files"
1891 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1892
1893 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201
1894 msgid "do not install documentation"
1895 msgstr "belgeleri kurmaz"
1896
1897 #: lib/poptI.c:161
1898 msgid "skip files with leading component <path> "
1899 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1900
1901 #: lib/poptI.c:162
1902 msgid "<path>"
1903 msgstr "<dosyaYolu>"
1904
1905 #: lib/poptI.c:166
1906 #, fuzzy
1907 msgid "detect file conflicts between packages"
1908 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1909
1910 #: lib/poptI.c:168
1911 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1912 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1913
1914 #: lib/poptI.c:172
1915 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1916 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1917
1918 #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
1919 msgid "<packagefile>+"
1920 msgstr "<paketDosyasý>+"
1921
1922 #: lib/poptI.c:175
1923 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1924 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1925
1926 #: lib/poptI.c:178
1927 msgid "don't verify package architecture"
1928 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1929
1930 #: lib/poptI.c:181
1931 msgid "don't verify package operating system"
1932 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1933
1934 #: lib/poptI.c:184
1935 msgid "don't check disk space before installing"
1936 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1937
1938 #: lib/poptI.c:186
1939 msgid "install documentation"
1940 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1941
1942 #: lib/poptI.c:189
1943 #, fuzzy
1944 msgid "install package(s)"
1945 msgstr "paketi kurar"
1946
1947 #: lib/poptI.c:192
1948 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1949 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1950
1951 #: lib/poptI.c:198
1952 msgid "do not verify package dependencies"
1953 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1954
1955 #: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:251 lib/poptQV.c:253
1956 #, fuzzy
1957 msgid "don't verify digest of files"
1958 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1959
1960 #: lib/poptI.c:206
1961 #, fuzzy
1962 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1963 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1964
1965 #: lib/poptI.c:208
1966 #, fuzzy
1967 msgid "don't install file security contexts"
1968 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1969
1970 #: lib/poptI.c:212
1971 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1972 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1973
1974 #: lib/poptI.c:217
1975 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: lib/poptI.c:224
1979 #, c-format
1980 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1981 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1982
1983 #: lib/poptI.c:227
1984 #, c-format
1985 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1986 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1987
1988 #: lib/poptI.c:230
1989 #, c-format
1990 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1991 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1992
1993 #: lib/poptI.c:233
1994 #, c-format
1995 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1996 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1997
1998 #: lib/poptI.c:243
1999 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2000 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
2001
2002 #: lib/poptI.c:246
2003 #, c-format
2004 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2005 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
2006
2007 #: lib/poptI.c:249
2008 #, c-format
2009 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2010 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
2011
2012 #: lib/poptI.c:252
2013 #, c-format
2014 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2015 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
2016
2017 #: lib/poptI.c:255
2018 #, c-format
2019 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2020 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
2021
2022 #: lib/poptI.c:259
2023 msgid ""
2024 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2025 "automatically)"
2026 msgstr ""
2027 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2028 "yapar)"
2029
2030 #: lib/poptI.c:263
2031 msgid "print percentages as package installs"
2032 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2033
2034 #: lib/poptI.c:265
2035 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2036 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2037
2038 #: lib/poptI.c:266
2039 msgid "<dir>"
2040 msgstr "<dizin>"
2041
2042 #: lib/poptI.c:268
2043 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2044 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2045
2046 #: lib/poptI.c:269
2047 msgid "<old>=<new>"
2048 msgstr "<eski>=<yeni>"
2049
2050 #: lib/poptI.c:272
2051 msgid "ignore file conflicts between packages"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: lib/poptI.c:275
2055 msgid "reinstall if the package is already present"
2056 msgstr "paketi yeniden kurar"
2057
2058 #: lib/poptI.c:277
2059 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2060 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2061
2062 #: lib/poptI.c:280
2063 msgid "upgrade package(s)"
2064 msgstr "paket günceller"
2065
2066 #: lib/poptQV.c:87
2067 msgid "query/verify all packages"
2068 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2069
2070 #: lib/poptQV.c:89
2071 #, fuzzy
2072 msgid "rpm checksig mode"
2073 msgstr "rpm denetleme kipi"
2074
2075 #: lib/poptQV.c:91
2076 msgid "query/verify package(s) owning file"
2077 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2078
2079 #: lib/poptQV.c:93
2080 msgid "query/verify package(s) in group"
2081 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2082
2083 #: lib/poptQV.c:95
2084 #, fuzzy
2085 msgid "query/verify a package file"
2086 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2087
2088 #: lib/poptQV.c:98
2089 #, fuzzy
2090 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2091 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2092
2093 #: lib/poptQV.c:100
2094 #, fuzzy
2095 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2096 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2097
2098 #: lib/poptQV.c:102
2099 #, fuzzy
2100 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2101 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2102
2103 #: lib/poptQV.c:105
2104 msgid "rpm query mode"
2105 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2106
2107 #: lib/poptQV.c:107
2108 #, fuzzy
2109 msgid "query/verify a header instance"
2110 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2111
2112 #: lib/poptQV.c:109
2113 msgid "query a spec file"
2114 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2115
2116 #: lib/poptQV.c:109
2117 msgid "<spec>"
2118 msgstr "<spec>"
2119
2120 #: lib/poptQV.c:111
2121 #, fuzzy
2122 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2123 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2124
2125 #: lib/poptQV.c:113
2126 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2127 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2128
2129 #: lib/poptQV.c:115
2130 msgid "rpm verify mode"
2131 msgstr "rpm denetleme kipi"
2132
2133 #: lib/poptQV.c:117
2134 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2135 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2136
2137 #: lib/poptQV.c:119
2138 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2139 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2140
2141 #: lib/poptQV.c:122
2142 #, fuzzy
2143 msgid "do not glob arguments"
2144 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
2145
2146 #: lib/poptQV.c:124
2147 msgid "do not process non-package files as manifests"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: lib/poptQV.c:218
2151 msgid "list all configuration files"
2152 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2153
2154 #: lib/poptQV.c:220
2155 msgid "list all documentation files"
2156 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2157
2158 #: lib/poptQV.c:222
2159 msgid "dump basic file information"
2160 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2161
2162 #: lib/poptQV.c:226
2163 msgid "list files in package"
2164 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2165
2166 #: lib/poptQV.c:231
2167 #, c-format
2168 msgid "skip %%ghost files"
2169 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2170
2171 #: lib/poptQV.c:236
2172 msgid "use the following query format"
2173 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2174
2175 #: lib/poptQV.c:238
2176 msgid "display the states of the listed files"
2177 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2178
2179 #: lib/poptQV.c:256
2180 msgid "don't verify size of files"
2181 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2182
2183 #: lib/poptQV.c:259
2184 msgid "don't verify symlink path of files"
2185 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2186
2187 #: lib/poptQV.c:262
2188 msgid "don't verify owner of files"
2189 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2190
2191 #: lib/poptQV.c:265
2192 msgid "don't verify group of files"
2193 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2194
2195 #: lib/poptQV.c:268
2196 msgid "don't verify modification time of files"
2197 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2198
2199 #: lib/poptQV.c:271 lib/poptQV.c:274
2200 msgid "don't verify mode of files"
2201 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2202
2203 #: lib/poptQV.c:277
2204 #, fuzzy
2205 msgid "don't verify capabilities of files"
2206 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2207
2208 #: lib/poptQV.c:280
2209 #, fuzzy
2210 msgid "don't verify file security contexts"
2211 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2212
2213 #: lib/poptQV.c:282
2214 msgid "don't verify files in package"
2215 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2216
2217 #: lib/poptQV.c:284 tools/rpmgraph.c:244
2218 msgid "don't verify package dependencies"
2219 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2220
2221 #: lib/poptQV.c:287 lib/poptQV.c:290
2222 #, fuzzy
2223 msgid "don't execute verify script(s)"
2224 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2225
2226 #: lib/poptQV.c:302
2227 #, fuzzy
2228 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2229 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2230
2231 #: lib/poptQV.c:305
2232 #, fuzzy
2233 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2234 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2235
2236 #: lib/poptQV.c:318
2237 #, fuzzy
2238 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2239 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2240
2241 #: lib/poptQV.c:320
2242 #, fuzzy
2243 msgid "verify package signature(s)"
2244 msgstr "paket imzasýný denetler"
2245
2246 #: lib/poptQV.c:322
2247 #, fuzzy
2248 msgid "delete package signatures"
2249 msgstr "paket imzasýný denetler"
2250
2251 #: lib/poptQV.c:324
2252 msgid "import an armored public key"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: lib/poptQV.c:326
2256 #, fuzzy
2257 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2258 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2259
2260 #: lib/poptQV.c:328
2261 msgid "generate signature"
2262 msgstr "imza üretir"
2263
2264 #: lib/psm.c:215
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2267 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2268
2269 #: lib/psm.c:257
2270 msgid "source package expected, binary found\n"
2271 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2272
2273 #: lib/psm.c:310
2274 msgid "source package contains no .spec file\n"
2275 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2276
2277 #: lib/psm.c:851
2278 #, c-format
2279 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2280 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2281
2282 #: lib/psm.c:852
2283 msgid " on file "
2284 msgstr " dosyada "
2285
2286 #: lib/psm.c:974
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2289 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2290
2291 #: lib/psm.c:977
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "%s failed: %s\n"
2294 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2295
2296 #: lib/query.c:115
2297 #, c-format
2298 msgid "incorrect format: %s\n"
2299 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2300
2301 #: lib/query.c:127
2302 #, fuzzy
2303 msgid "(contains no files)\n"
2304 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2305
2306 #: lib/query.c:160
2307 msgid "normal        "
2308 msgstr "normal        "
2309
2310 #: lib/query.c:163
2311 msgid "replaced      "
2312 msgstr "yerine        "
2313
2314 #: lib/query.c:166
2315 msgid "not installed "
2316 msgstr "yüklenmedi "
2317
2318 #: lib/query.c:169
2319 msgid "net shared    "
2320 msgstr "að paylaþýmlý "
2321
2322 #: lib/query.c:172
2323 msgid "wrong color   "
2324 msgstr ""
2325
2326 #: lib/query.c:175
2327 msgid "(no state)    "
2328 msgstr "(durumsuz)    "
2329
2330 #: lib/query.c:178
2331 #, c-format
2332 msgid "(unknown %3d) "
2333 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2334
2335 #: lib/query.c:198
2336 #, fuzzy
2337 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2338 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2339
2340 #: lib/query.c:229
2341 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2342 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2343
2344 #: lib/query.c:331
2345 #, c-format
2346 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2347 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2348
2349 #: lib/query.c:340
2350 #, c-format
2351 msgid "no package triggers %s\n"
2352 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2353
2354 #: lib/query.c:353 lib/query.c:374 lib/query.c:395 lib/query.c:420
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "malformed %s: %s\n"
2357 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2358
2359 #: lib/query.c:363 lib/query.c:380 lib/query.c:406 lib/query.c:425
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "no package matches %s: %s\n"
2362 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2363
2364 #: lib/query.c:435
2365 #, c-format
2366 msgid "no package requires %s\n"
2367 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2368
2369 #: lib/query.c:446
2370 #, c-format
2371 msgid "no package provides %s\n"
2372 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2373
2374 #: lib/query.c:478
2375 #, c-format
2376 msgid "file %s: %s\n"
2377 msgstr "dosya %s: %s\n"
2378
2379 #: lib/query.c:481
2380 #, c-format
2381 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2382 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2383
2384 #: lib/query.c:494
2385 #, c-format
2386 msgid "invalid package number: %s\n"
2387 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2388
2389 #: lib/query.c:502
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "record %u could not be read\n"
2392 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2393
2394 #: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
2395 #, c-format
2396 msgid "package %s is not installed\n"
2397 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2398
2399 #: lib/query.c:552
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2402 msgstr "bilinmeyen etiket"
2403
2404 #: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: open failed: %s\n"
2407 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2408
2409 #: lib/rpmchecksig.c:85
2410 #, c-format
2411 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2412 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2413
2414 #: lib/rpmchecksig.c:95
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2417 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
2418
2419 #: lib/rpmchecksig.c:200 lib/rpmchecksig.c:314
2420 #, fuzzy
2421 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2422 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2423
2424 #: lib/rpmchecksig.c:294
2425 #, c-format
2426 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: lib/rpmchecksig.c:322
2430 #, c-format
2431 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2432 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2433
2434 #: lib/rpmchecksig.c:328
2435 #, c-format
2436 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2437 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2438
2439 #: lib/rpmchecksig.c:411
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "%s: import failed.\n"
2442 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2443
2444 #: lib/rpmchecksig.c:415
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2447 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2448
2449 #: lib/rpmchecksig.c:442
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "%s: headerRead failed\n"
2452 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2453
2454 #: lib/rpmchecksig.c:451
2455 #, c-format
2456 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: lib/rpmchecksig.c:485
2460 #, c-format
2461 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: lib/rpmchecksig.c:733
2465 msgid "NOT OK"
2466 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2467
2468 #: lib/rpmchecksig.c:733
2469 msgid "OK"
2470 msgstr "Tamam"
2471
2472 #: lib/rpmchecksig.c:735
2473 msgid " (MISSING KEYS:"
2474 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2475
2476 #: lib/rpmchecksig.c:737
2477 msgid ") "
2478 msgstr ") "
2479
2480 #: lib/rpmchecksig.c:738
2481 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2482 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2483
2484 #: lib/rpmchecksig.c:740
2485 msgid ")"
2486 msgstr ")"
2487
2488 #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2491 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
2492
2493 #: lib/rpmchroot.c:69
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2496 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
2497
2498 #: lib/rpmchroot.c:94
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2501 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
2502
2503 #: lib/rpmds.c:399
2504 msgid "NO "
2505 msgstr "HAYIR "
2506
2507 #: lib/rpmds.c:399
2508 msgid "YES"
2509 msgstr "EVET"
2510
2511 #: lib/rpmds.c:852
2512 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: lib/rpmds.c:855
2516 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: lib/rpmds.c:859
2520 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: lib/rpmds.c:864
2524 msgid "package payload can be compressed using xz."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: lib/rpmds.c:867
2528 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: lib/rpmds.c:871
2532 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: lib/rpmds.c:874
2536 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: lib/rpmds.c:877
2540 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: lib/rpmds.c:880
2544 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: lib/rpmds.c:883
2548 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: lib/rpmds.c:886
2552 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: lib/rpmds.c:890
2556 #, fuzzy
2557 msgid "internal support for lua scripts."
2558 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
2559
2560 #: lib/rpmds.c:894
2561 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: lib/rpmds.c:898
2565 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: lib/rpmds.c:902
2569 #, fuzzy
2570 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2571 msgstr "%s zaten kurulu"
2572
2573 #: lib/rpmgi.c:48 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2574 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
2575 #, c-format
2576 msgid "open of %s failed: %s\n"
2577 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2578
2579 #: lib/rpmgi.c:136
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2582 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2583
2584 #: lib/rpminstall.c:174
2585 msgid "Preparing..."
2586 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2587
2588 #: lib/rpminstall.c:176
2589 msgid "Preparing packages for installation..."
2590 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2591
2592 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:194
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Failed dependencies:\n"
2595 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2596
2597 #: lib/rpminstall.c:305
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2600 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2601
2602 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
2603 #, c-format
2604 msgid "%s cannot be installed\n"
2605 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2606
2607 #: lib/rpminstall.c:459
2608 #, c-format
2609 msgid "Retrieving %s\n"
2610 msgstr "%s alýnýyor\n"
2611
2612 #: lib/rpminstall.c:471
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2615 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2616
2617 #: lib/rpminstall.c:538
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "package %s is not relocatable\n"
2620 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2621
2622 #: lib/rpminstall.c:565
2623 #, c-format
2624 msgid "error reading from file %s\n"
2625 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2626
2627 #: lib/rpminstall.c:571
2628 #, c-format
2629 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2630 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2631
2632 #: lib/rpminstall.c:674
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2635 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2636
2637 #: lib/rpminstall.c:713
2638 #, c-format
2639 msgid "cannot open %s: %s\n"
2640 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2641
2642 #: lib/rpminstall.c:719
2643 #, c-format
2644 msgid "Installing %s\n"
2645 msgstr "%s kuruluyor\n"
2646
2647 #: lib/rpmlead.c:103
2648 #, fuzzy
2649 msgid "not an rpm package"
2650 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2651
2652 #: lib/rpmlead.c:107
2653 #, fuzzy
2654 msgid "illegal signature type"
2655 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
2656
2657 #: lib/rpmlead.c:111
2658 msgid "unsupported RPM package version"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: lib/rpmlead.c:124
2662 #, c-format
2663 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2664 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2665
2666 #: lib/rpmlead.c:128
2667 #, fuzzy
2668 msgid "not an rpm package\n"
2669 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2670
2671 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2674 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
2675
2676 #: lib/rpmlock.c:106
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2679 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
2680
2681 #: lib/rpmprob.c:107
2682 msgid "different"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: lib/rpmprob.c:113
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2688 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2689
2690 #: lib/rpmprob.c:118
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2693 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2694
2695 #: lib/rpmprob.c:122
2696 #, c-format
2697 msgid "package %s is already installed"
2698 msgstr "%s zaten kurulu"
2699
2700 #: lib/rpmprob.c:126
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2703 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2704
2705 #: lib/rpmprob.c:131
2706 #, c-format
2707 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2708 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2709
2710 #: lib/rpmprob.c:136
2711 #, c-format
2712 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2713 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2714
2715 #: lib/rpmprob.c:141
2716 #, c-format
2717 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2718 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2719
2720 #: lib/rpmprob.c:146
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2723 msgstr "%s kurulumu %<PRIu64>%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2724
2725 #: lib/rpmprob.c:156
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2728 msgstr "%s kurulumu %<PRIu64> i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2729
2730 #: lib/rpmprob.c:160
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "%s is needed by %s%s"
2733 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2734
2735 #: lib/rpmprob.c:162 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:172
2736 #, fuzzy
2737 msgid "(installed) "
2738 msgstr "yüklenmedi "
2739
2740 #: lib/rpmprob.c:165
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "%s conflicts with %s%s"
2743 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2744
2745 #: lib/rpmprob.c:170
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2748 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2749
2750 #: lib/rpmprob.c:176
2751 #, c-format
2752 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2753 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2754
2755 #: lib/rpmrc.c:186
2756 #, c-format
2757 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2758 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2759
2760 #: lib/rpmrc.c:189
2761 #, c-format
2762 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2763 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2764
2765 #: lib/rpmrc.c:334
2766 #, c-format
2767 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2768 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2769
2770 #: lib/rpmrc.c:339
2771 #, c-format
2772 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2773 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2774
2775 #: lib/rpmrc.c:346
2776 #, c-format
2777 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2778 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2779
2780 #: lib/rpmrc.c:377
2781 #, c-format
2782 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2783 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2784
2785 #: lib/rpmrc.c:382
2786 #, c-format
2787 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2788 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2789
2790 #: lib/rpmrc.c:486
2791 #, c-format
2792 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2793 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2794
2795 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2796 #, c-format
2797 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2798 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2799
2800 #: lib/rpmrc.c:519
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2803 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2804
2805 #: lib/rpmrc.c:535
2806 #, c-format
2807 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2808 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2809
2810 #: lib/rpmrc.c:602
2811 #, c-format
2812 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2813 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2814
2815 #: lib/rpmrc.c:1372
2816 #, c-format
2817 msgid "Unknown system: %s\n"
2818 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2819
2820 #: lib/rpmrc.c:1373
2821 #, c-format
2822 msgid "Please contact %s\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: lib/rpmrc.c:1593
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2828 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2829
2830 #: lib/rpmscript.c:72
2831 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: lib/rpmscript.c:185
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2837 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
2838
2839 #: lib/rpmscript.c:222
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2842 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
2843
2844 #: lib/rpmscript.c:245
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2847 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2848
2849 #: lib/rpmscript.c:249
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2852 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2853
2854 #: lib/rpmscript.c:252
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2857 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2858
2859 #: lib/rpmtd.c:257
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Unknown format"
2862 msgstr "bilinmeyen etiket"
2863
2864 #: lib/rpmte.c:741
2865 #, fuzzy
2866 msgid "install"
2867 msgstr "yüklenmedi "
2868
2869 #: lib/rpmte.c:742
2870 msgid "erase"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: lib/rpmts.c:91
2874 #, c-format
2875 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2876 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2877
2878 #: lib/rpmts.c:185
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2881 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2882
2883 #: lib/rpmts.c:203
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2886 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
2887
2888 #: lib/rpmts.c:211
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2891 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2892
2893 #: lib/rpmts.c:282
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2896 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2897
2898 #: lib/rpmts.c:980
2899 msgid "transaction"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: lib/signature.c:135
2903 #, c-format
2904 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: lib/signature.c:140
2908 msgid "sigh magic: BAD\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: lib/signature.c:146
2912 #, c-format
2913 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: lib/signature.c:152
2917 #, c-format
2918 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: lib/signature.c:167
2922 #, c-format
2923 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: lib/signature.c:233
2927 #, c-format
2928 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: lib/signature.c:243
2932 msgid "sigh load: BAD\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: lib/signature.c:256
2936 #, c-format
2937 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: lib/signature.c:272
2941 #, c-format
2942 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: lib/signature.c:355
2946 #, c-format
2947 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2953 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
2954
2955 #: lib/signature.c:392
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
2958 msgstr "icra baþarýsýz\n"
2959
2960 #: lib/signature.c:398
2961 msgid "gpg failed to write signature\n"
2962 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
2963
2964 #: lib/signature.c:416
2965 msgid "unable to read the signature\n"
2966 msgstr "imza okunamadý\n"
2967
2968 #: lib/signature.c:500
2969 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
2973 #, c-format
2974 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
2975 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
2976
2977 #: lib/signature.c:700
2978 #, c-format
2979 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
2980 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
2981
2982 #: lib/signature.c:741
2983 msgid "MD5 digest:"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: lib/signature.c:780
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Header SHA1 digest:"
2989 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2990
2991 #: lib/signature.c:835
2992 msgid "Header "
2993 msgstr ""
2994
2995 #: lib/signature.c:848
2996 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: lib/signature.c:869
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3002 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3003
3004 #: lib/transaction.c:1318
3005 msgid "skipped"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: lib/transaction.c:1318
3009 #, fuzzy
3010 msgid "failed"
3011 msgstr "%s baþarýsýz\n"
3012
3013 #: lib/verify.c:365
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "missing   %c %s"
3016 msgstr "eksik      %s"
3017
3018 #: lib/verify.c:415
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3021 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3022
3023 #: lib/headerfmt.c:347
3024 msgid "missing { after %"
3025 msgstr "%% den sonraki { yok"
3026
3027 #: lib/headerfmt.c:369
3028 msgid "missing } after %{"
3029 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3030
3031 #: lib/headerfmt.c:380
3032 msgid "empty tag format"
3033 msgstr "etiket biçemi boþ"
3034
3035 #: lib/headerfmt.c:391
3036 msgid "empty tag name"
3037 msgstr "etiket ismi boþ"
3038
3039 #: lib/headerfmt.c:398
3040 msgid "unknown tag"
3041 msgstr "bilinmeyen etiket"
3042
3043 #: lib/headerfmt.c:418
3044 msgid "] expected at end of array"
3045 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3046
3047 #: lib/headerfmt.c:430
3048 msgid "unexpected ]"
3049 msgstr "beklenmeyen ]"
3050
3051 #: lib/headerfmt.c:440
3052 msgid "unexpected }"
3053 msgstr "beklenmeyen }"
3054
3055 #: lib/headerfmt.c:496
3056 msgid "? expected in expression"
3057 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3058
3059 #: lib/headerfmt.c:503
3060 msgid "{ expected after ? in expression"
3061 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3062
3063 #: lib/headerfmt.c:515 lib/headerfmt.c:555
3064 msgid "} expected in expression"
3065 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3066
3067 #: lib/headerfmt.c:523
3068 msgid ": expected following ? subexpression"
3069 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3070
3071 #: lib/headerfmt.c:541
3072 msgid "{ expected after : in expression"
3073 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3074
3075 #: lib/headerfmt.c:563
3076 msgid "| expected at end of expression"
3077 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3078
3079 #: lib/headerfmt.c:736
3080 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: lib/poptDB.c:18
3084 msgid "initialize database"
3085 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3086
3087 #: lib/poptDB.c:20
3088 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3089 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3090
3091 #: lib/poptDB.c:23
3092 msgid "verify database files"
3093 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3094
3095 #: lib/rpmdb.c:155
3096 #, c-format
3097 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: lib/rpmdb.c:165
3101 #, c-format
3102 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3103 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3104
3105 #: lib/rpmdb.c:672
3106 msgid "no dbpath has been set\n"
3107 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3108
3109 #: lib/rpmdb.c:865 lib/rpmdb.c:984 lib/rpmdb.c:1029 lib/rpmdb.c:1889
3110 #: lib/rpmdb.c:2010 lib/rpmdb.c:2561
3111 #, c-format
3112 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3113 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3114
3115 #: lib/rpmdb.c:1215
3116 msgid "miFreeHeader: skipping"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: lib/rpmdb.c:1225
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3122 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3123
3124 #: lib/rpmdb.c:1324
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3127 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3128
3129 #: lib/rpmdb.c:1505
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3132 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3133
3134 #: lib/rpmdb.c:1786
3135 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: lib/rpmdb.c:1813
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3141 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3142
3143 #: lib/rpmdb.c:2225
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3146 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3147
3148 #: lib/rpmdb.c:2235
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3151 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3152
3153 #: lib/rpmdb.c:2260
3154 #, c-format
3155 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3156 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3157
3158 #: lib/rpmdb.c:2327
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3161 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3162
3163 #: lib/rpmdb.c:2346
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3166 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3167
3168 #: lib/rpmdb.c:2356
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3171 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3172
3173 #: lib/rpmdb.c:2432
3174 #, c-format
3175 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3176 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3177
3178 #: lib/rpmdb.c:2577
3179 #, c-format
3180 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3181 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3182
3183 #: lib/rpmdb.c:2764
3184 msgid "no dbpath has been set"
3185 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3186
3187 #: lib/rpmdb.c:2788
3188 #, c-format
3189 msgid "temporary database %s already exists\n"
3190 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3191
3192 #: lib/rpmdb.c:2796
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3195 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3196
3197 #: lib/rpmdb.c:2838
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3200 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3201
3202 #: lib/rpmdb.c:2852
3203 #, c-format
3204 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3205 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3206
3207 #: lib/rpmdb.c:2867
3208 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3209 msgstr ""
3210 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3211 "yerinde býrakýldý\n"
3212
3213 #: lib/rpmdb.c:2875
3214 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3215 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3216
3217 #: lib/rpmdb.c:2877
3218 #, c-format
3219 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3220 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3221
3222 #: lib/rpmdb.c:2889
3223 #, c-format
3224 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3225 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3226
3227 #: lib/backend/db3.c:28
3228 #, c-format
3229 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3230 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3231
3232 #: lib/backend/db3.c:31
3233 #, c-format
3234 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3235 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3236
3237 #: lib/backend/db3.c:576
3238 #, c-format
3239 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3240 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3241
3242 #: lib/backend/db3.c:578
3243 msgid "shared"
3244 msgstr "paylaþýmlý"
3245
3246 #: lib/backend/db3.c:578
3247 msgid "exclusive"
3248 msgstr "baðdaþýk"
3249
3250 #: lib/backend/dbconfig.c:156
3251 #, c-format
3252 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3253 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3254
3255 #: lib/backend/dbconfig.c:193
3256 #, c-format
3257 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3258 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3259
3260 #: lib/backend/dbconfig.c:202
3261 #, c-format
3262 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3263 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3264
3265 #: lib/backend/dbconfig.c:211
3266 #, c-format
3267 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3268 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3269
3270 #: python/rpmts-py.c:165
3271 #, c-format
3272 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: rpmio/macro.c:189
3276 #, c-format
3277 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3278 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3279
3280 #: rpmio/macro.c:328
3281 #, c-format
3282 msgid "%3d>%*s(empty)"
3283 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3284
3285 #: rpmio/macro.c:369
3286 #, c-format
3287 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3288 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3289
3290 #: rpmio/macro.c:565 rpmio/macro.c:603
3291 #, c-format
3292 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3293 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3294
3295 #: rpmio/macro.c:622
3296 #, c-format
3297 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3298 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3299
3300 #: rpmio/macro.c:628
3301 #, c-format
3302 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3303 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3304
3305 #: rpmio/macro.c:633
3306 #, c-format
3307 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3308 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3309
3310 #: rpmio/macro.c:638
3311 #, c-format
3312 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3313 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3314
3315 #: rpmio/macro.c:673
3316 #, c-format
3317 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3318 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3319
3320 #: rpmio/macro.c:762
3321 #, c-format
3322 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3323 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3324
3325 #: rpmio/macro.c:844
3326 #, c-format
3327 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3328 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3329
3330 #: rpmio/macro.c:1049
3331 #, c-format
3332 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3333 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3334
3335 #: rpmio/macro.c:1118 rpmio/macro.c:1135
3336 #, c-format
3337 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3338 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3339
3340 #: rpmio/macro.c:1176
3341 #, c-format
3342 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3343 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3344
3345 #: rpmio/macro.c:1392
3346 msgid "Target buffer overflow\n"
3347 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3348
3349 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3352 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
3353
3354 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3355 #, c-format
3356 msgid "File %s: %s\n"
3357 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3358
3359 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3360 #, c-format
3361 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3362 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3363
3364 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3365 #, fuzzy
3366 msgid "failed to create directory"
3367 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3368
3369 #: rpmio/rpmlua.c:461
3370 #, c-format
3371 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: rpmio/rpmlua.c:477
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3377 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
3378
3379 #: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "lua script failed: %s\n"
3382 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
3383
3384 #: rpmio/rpmlua.c:496
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3387 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3388
3389 #: rpmio/rpmlua.c:662
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "lua hook failed: %s\n"
3392 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3393
3394 #: rpmio/rpmlog.c:37
3395 msgid "(no error)"
3396 msgstr "(hata yok)"
3397
3398 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3399 msgid "fatal error: "
3400 msgstr "ölümcül hata: "
3401
3402 #: rpmio/rpmlog.c:151
3403 msgid "error: "
3404 msgstr "hata: "
3405
3406 #: rpmio/rpmlog.c:152
3407 msgid "warning: "
3408 msgstr "uyarý: "
3409
3410 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3411 #, c-format
3412 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3413 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3414
3415 #: rpmio/rpmpgp.c:1356
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3418 msgstr "Ýmza yok\n"
3419
3420 #: rpmio/rpmpgp.c:1364
3421 #, fuzzy
3422 msgid "(none)"
3423 msgstr "(hata yok)"
3424
3425 #: rpmio/rpmpgp.c:1635
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3428 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3429
3430 #: tools/rpmgraph.c:169
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3433 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3434
3435 #: tools/rpmgraph.c:246
3436 #, fuzzy
3437 msgid "don't verify header+payload signature"
3438 msgstr "paket imzasýný denetler"
3439
3440 #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3441 #~ msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "rpmdbAdd: skipping"
3445 #~ msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3446
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3449 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
3450
3451 #, fuzzy
3452 #~ msgid "(db files)"
3453 #~ msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
3454
3455 #, fuzzy
3456 #~ msgid "(db provides)"
3457 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
3458
3459 #, fuzzy
3460 #~ msgid "(added files)"
3461 #~ msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
3462
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "(added provide)"
3465 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
3466
3467 #~ msgid "url port must be a number\n"
3468 #~ msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "don't change directories"
3472 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3473
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid "debug package state machine"
3476 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3477
3478 #, fuzzy
3479 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3480 #~ msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
3481
3482 #, fuzzy
3483 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3484 #~ msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
3485
3486 #, fuzzy
3487 #~ msgid "do not read headers"
3488 #~ msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3489
3490 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3491 #~ msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
3492
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3495 #~ msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3496
3497 #, fuzzy
3498 #~ msgid "use threads for package state machine"
3499 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3500
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
3503 #~ msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
3504
3505 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3506 #~ msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
3507
3508 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
3511
3512 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3513 #~ msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
3514
3515 #~ msgid "failed to open %s: %s\n"
3516 #~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3517
3518 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3519 #~ msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
3520
3521 #, fuzzy
3522 #~ msgid "use threads for file state machine"
3523 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3524
3525 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3526 #~ msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3530 #~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3531
3532 #, fuzzy
3533 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3534 #~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3538 #~ msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
3539
3540 #, fuzzy
3541 #~ msgid "Unknown system error"
3542 #~ msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3543
3544 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3545 #~ msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3546
3547 #, fuzzy
3548 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3549 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3550
3551 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3552 #~ msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid ""
3556 #~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
3557 #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
3558 #~ msgstr ""
3559 #~ "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
3560 #~ "\tA %s\tB %s\n"
3561
3562 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3563 #~ msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3567 #~ msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
3568
3569 #~ msgid "LOOP:\n"
3570 #~ msgstr "ÇEVRÝM:\n"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "Header+Payload size:"
3574 #~ msgstr "Baþlýk çok uzun"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
3578 #~ msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
3579
3580 #~ msgid "pgp not found: "
3581 #~ msgstr "pgp bulunamadý: "
3582
3583 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3584 #~ msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
3585
3586 #~ msgid "pgp failed\n"
3587 #~ msgstr "pgp hata verdi\n"
3588
3589 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3590 #~ msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3591
3592 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3593 #~ msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3594
3595 #, fuzzy
3596 #~ msgid "Unknown"
3597 #~ msgstr "bilinmeyen etiket"
3598
3599 #, fuzzy
3600 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3601 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3605 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3606
3607 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3608 #~ msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
3609
3610 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3611 #~ msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
3612
3613 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3614 #~ msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
3615
3616 #~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3617 #~ msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3618
3619 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3620 #~ msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
3621
3622 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3623 #~ msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
3624
3625 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3626 #~ msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "(encoding failed)"
3630 #~ msgstr "icra baþarýsýz\n"
3631
3632 #~ msgid "debug URL cache handling"
3633 #~ msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
3634
3635 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3636 #~ msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3640 #~ msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3641
3642 #~ msgid "Success"
3643 #~ msgstr "Baþarýlý"
3644
3645 #~ msgid "Bad server response"
3646 #~ msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3647
3648 #~ msgid "Server I/O error"
3649 #~ msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3650
3651 #~ msgid "Server timeout"
3652 #~ msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3653
3654 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3655 #~ msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3656
3657 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3658 #~ msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3659
3660 #~ msgid "Failed to connect to server"
3661 #~ msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3662
3663 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3664 #~ msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3665
3666 #~ msgid "I/O error to local file"
3667 #~ msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3668
3669 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3670 #~ msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3671
3672 #~ msgid "File not found on server"
3673 #~ msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3674
3675 #~ msgid "Abort in progress"
3676 #~ msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3677
3678 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3679 #~ msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3680
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "File tree walk options:"
3683 #~ msgstr "Ýmza seçenekleri:"
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3687 #~ msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3691 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3692
3693 #~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3694 #~ msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
3695
3696 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3697 #~ msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
3698
3699 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3700 #~ msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
3701
3702 #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3703 #~ msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3707 #~ msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3708
3709 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3710 #~ msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
3711
3712 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3713 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
3714
3715 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3716 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
3717
3718 #, fuzzy
3719 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3720 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
3721
3722 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3723 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
3724
3725 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3726 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
3727
3728 #~ msgid "Too many patches!\n"
3729 #~ msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
3730
3731 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3732 #~ msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
3733
3734 #, fuzzy
3735 #~ msgid "debug option/argument processing"
3736 #~ msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
3737
3738 #~ msgid "skip %%license files"
3739 #~ msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
3740
3741 #~ msgid "skip %%readme files"
3742 #~ msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3746 #~ msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
3747
3748 #~ msgid "failed to create %s: %s\n"
3749 #~ msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
3753 #~ msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
3754
3755 #~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
3756 #~ msgstr ""
3757 #~ "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
3758 #~ "kaydeder"
3759
3760 #~ msgid "save erased package files by repackaging"
3761 #~ msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
3762
3763 #, fuzzy
3764 #~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
3765 #~ msgstr ""
3766 #~ "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
3767
3768 #~ msgid "<date>"
3769 #~ msgstr "<tarih>"
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3773 #~ msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid "Repackaging..."
3777 #~ msgstr "Hazýrlanýyor..."
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Upgrading..."
3781 #~ msgstr "Hazýrlanýyor..."
3782
3783 #, fuzzy
3784 #~ msgid "Upgrading packages..."
3785 #~ msgstr "paket günceller"
3786
3787 #, fuzzy
3788 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3789 #~ msgstr "%s alýnýyor\n"
3790
3791 #, fuzzy
3792 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3793 #~ msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
3794
3795 #~ msgid "========== recording tsort relations\n"
3796 #~ msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid ""
3800 #~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
3801 #~ "depth, breadth)\n"
3802 #~ msgstr ""
3803 #~ "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
3804
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
3807 #~ msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
3808
3809 #~ msgid "========== continuing tsort ...\n"
3810 #~ msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3814 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
3818 #~ msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "%10d %s\n"
3822 #~ msgstr "%9d %s\n"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
3826 #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
3827
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
3830 #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
3834 #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3835
3836 #~ msgid "disable use of libio(3) API"
3837 #~ msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
3838
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
3841 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
3845 #~ msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
3846
3847 #~ msgid "package record number: %u\n"
3848 #~ msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
3849
3850 #~ msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
3851 #~ msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
3852
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
3855 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
3856
3857 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3858 #~ msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
3859
3860 #~ msgid "========== relocations\n"
3861 #~ msgstr "========== yeniden konumlama\n"
3862
3863 #~ msgid "%5d exclude  %s\n"
3864 #~ msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
3865
3866 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
3867 #~ msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
3868
3869 #~ msgid "excluding %s %s\n"
3870 #~ msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
3871
3872 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
3873 #~ msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
3874
3875 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
3876 #~ msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
3877
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
3880 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
3881
3882 #~ msgid " ... as %s\n"
3883 #~ msgstr "... %s olarak\n"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
3887 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
3888
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
3891 #~ msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
3892
3893 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
3894 #~ msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
3895
3896 #~ msgid "installing binary packages\n"
3897 #~ msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "Adding: %s\n"
3901 #~ msgstr "satýr: %s\n"
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
3905 #~ msgstr "%s alýnýyor\n"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "mounted filesystems:\n"
3909 #~ msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3913 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3917 #~ msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n"
3921 #~ msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
3922
3923 #~ msgid "  Actual size: %12d\n"
3924 #~ msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
3925
3926 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3927 #~ msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3928
3929 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
3930 #~ msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3931
3932 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3933 #~ msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3934
3935 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
3936 #~ msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3937
3938 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3939 #~ msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3940
3941 #~ msgid "excluding directory %s\n"
3942 #~ msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3946 #~ msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3950 #~ msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3954 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3958 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
3959
3960 #~ msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3961 #~ msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
3962
3963 #~ msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3964 #~ msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
3965
3966 #~ msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3967 #~ msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
3968
3969 #~ msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3970 #~ msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
3971
3972 #~ msgid "verified db index       %s/%s\n"
3973 #~ msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3974
3975 #~ msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3976 #~ msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3977
3978 #~ msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3979 #~ msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
3980
3981 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3982 #~ msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3983
3984 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3985 #~ msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3986
3987 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3988 #~ msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3989
3990 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3991 #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3992
3993 #~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3994 #~ msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3995
3996 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3997 #~ msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3998
3999 #~ msgid "creating directory %s\n"
4000 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
4001
4002 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4003 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
4004
4005 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4006 #~ msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
4007
4008 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4009 #~ msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
4010
4011 #~ msgid "removing directory %s\n"
4012 #~ msgstr "%s dizini siliniyor\n"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "closed   sql db         %s\n"
4016 #~ msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "opening  sql db         %s (%s) mode=0x%x\n"
4020 #~ msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
4021
4022 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4023 #~ msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4027 #~ msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
4028
4029 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4030 #~ msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
4031
4032 #~ msgid ""
4033 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4034 #~ "RPM\n"
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
4037 #~ "destekleniyor\n"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4041 #~ msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4045 #~ msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
4046
4047 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4048 #~ msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"