Run update-po.
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-08-09 15:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
13
14 #: build.c:40
15 #, fuzzy
16 msgid "Failed build dependencies:\n"
17 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
18
19 #: build.c:71
20 #, c-format
21 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
22 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
23
24 #: build.c:155 build.c:167
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
27 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
28
29 #: build.c:174
30 #, c-format
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
33
34 #: build.c:202
35 #, c-format
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
38
39 #: build.c:249
40 #, c-format
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
43
44 #: build.c:254
45 #, c-format
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
48
49 #: build.c:263
50 #, c-format
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
53
54 #: build.c:334
55 #, c-format
56 msgid "Building target platforms: %s\n"
57 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
58
59 #: build.c:349
60 #, c-format
61 msgid "Building for target %s\n"
62 msgstr "%s için derleniyor\n"
63
64 #: rpm2cpio.c:56
65 #, c-format
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
68
69 #: rpm2cpio.c:61
70 #, c-format
71 msgid "error reading header from package\n"
72 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
73
74 #: rpm2cpio.c:83
75 #, c-format
76 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
77 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
78
79 #: rpmqv.c:73
80 msgid "Query options (with -q or --query):"
81 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
82
83 #: rpmqv.c:76
84 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
85 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
86
87 #: rpmqv.c:80
88 #, fuzzy
89 msgid "Source options (with --query or --verify):"
90 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
91
92 #: rpmqv.c:84
93 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
94 msgstr ""
95
96 #: rpmqv.c:90
97 msgid "Signature options:"
98 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
99
100 #: rpmqv.c:96
101 msgid "Database options:"
102 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
103
104 #: rpmqv.c:102
105 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
106 msgstr ""
107 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
108
109 #: rpmqv.c:108
110 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
111 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
112
113 #: rpmqv.c:113 tools/rpmcache.c:526 tools/rpmdeps.c:35 tools/rpmgraph.c:275
114 #, fuzzy
115 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
116 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
117
118 #: rpmqv.c:130 lib/poptI.c:42
119 #, c-format
120 msgid "%s: %s\n"
121 msgstr "dosya %s: %s\n"
122
123 #: rpmqv.c:138 lib/poptALL.c:128
124 #, c-format
125 msgid "RPM version %s\n"
126 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
127
128 #: rpmqv.c:145
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
131 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
132
133 #: rpmqv.c:146
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid ""
136 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
137 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
138
139 #: rpmqv.c:304
140 #, c-format
141 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
142 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
143
144 #: rpmqv.c:342 rpmqv.c:348 rpmqv.c:354 rpmqv.c:391
145 msgid "only one major mode may be specified"
146 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
147
148 #: rpmqv.c:370
149 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
150 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
151
152 #: rpmqv.c:374
153 msgid "unexpected query flags"
154 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
155
156 #: rpmqv.c:377
157 msgid "unexpected query format"
158 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
159
160 #: rpmqv.c:380
161 msgid "unexpected query source"
162 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
163
164 #: rpmqv.c:423
165 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
166 msgstr ""
167 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
168 "zorlanabilir"
169
170 #: rpmqv.c:425
171 msgid "files may only be relocated during package installation"
172 msgstr ""
173 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
174
175 #: rpmqv.c:428
176 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
177 msgstr ""
178
179 #: rpmqv.c:431
180 msgid ""
181 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
182 msgstr ""
183 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
184
185 #: rpmqv.c:434
186 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
187 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
188
189 #: rpmqv.c:437
190 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
191 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
192
193 #: rpmqv.c:440
194 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
195 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
196
197 #: rpmqv.c:444
198 msgid "--percent may only be specified during package installation"
199 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
200
201 #: rpmqv.c:448
202 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
203 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
204
205 #: rpmqv.c:452
206 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
207 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
208
209 #: rpmqv.c:456
210 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
211 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
212
213 #: rpmqv.c:460
214 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
215 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
216
217 #: rpmqv.c:464
218 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
219 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
220
221 #: rpmqv.c:468
222 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
223 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
224
225 #: rpmqv.c:473
226 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
227 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
228
229 #: rpmqv.c:477
230 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
231 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
232
233 #: rpmqv.c:481
234 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
235 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
236
237 #: rpmqv.c:486
238 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
239 msgstr ""
240 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
241
242 #: rpmqv.c:491
243 msgid ""
244 "script disabling options may only be specified during package installation "
245 "and erasure"
246 msgstr ""
247 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
248 "kullanýlabilir"
249
250 #: rpmqv.c:496
251 msgid ""
252 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
253 "and erasure"
254 msgstr ""
255 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
256 "kullanýlabilir"
257
258 #: rpmqv.c:500
259 msgid ""
260 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
261 "recompilation, installation,erasure, and verification"
262 msgstr ""
263 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
264 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
265
266 #: rpmqv.c:505
267 msgid ""
268 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
269 "building"
270 msgstr ""
271 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
272 "kullanýlabilir"
273
274 #: rpmqv.c:510
275 msgid ""
276 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
277 "and database rebuilds"
278 msgstr ""
279 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
280 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
281
282 #: rpmqv.c:522
283 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
284 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
285
286 #: rpmqv.c:546
287 #, c-format
288 msgid "no files to sign\n"
289 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
290
291 #: rpmqv.c:551
292 #, c-format
293 msgid "cannot access file %s\n"
294 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
295
296 #: rpmqv.c:571
297 #, c-format
298 msgid "pgp not found: "
299 msgstr "pgp bulunamadý: "
300
301 #: rpmqv.c:579
302 msgid "Enter pass phrase: "
303 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
304
305 #: rpmqv.c:581
306 #, c-format
307 msgid "Pass phrase check failed\n"
308 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
309
310 #: rpmqv.c:585
311 #, c-format
312 msgid "Pass phrase is good.\n"
313 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
314
315 #: rpmqv.c:590
316 #, c-format
317 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
318 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
319
320 #: rpmqv.c:597
321 msgid "--sign may only be used during package building"
322 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
323
324 #: rpmqv.c:614
325 #, c-format
326 msgid "exec failed\n"
327 msgstr "icra baþarýsýz\n"
328
329 #: rpmqv.c:650
330 msgid "no packages files given for rebuild"
331 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
332
333 #: rpmqv.c:720
334 msgid "no spec files given for build"
335 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
336
337 #: rpmqv.c:722
338 msgid "no tar files given for build"
339 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
340
341 #: rpmqv.c:744
342 #, fuzzy
343 msgid "no packages given for erase"
344 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
345
346 #: rpmqv.c:784
347 msgid "no packages given for install"
348 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
349
350 #: rpmqv.c:801
351 msgid "no arguments given for query"
352 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
353
354 #: rpmqv.c:816
355 msgid "no arguments given for verify"
356 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
357
358 #: rpmqv.c:831
359 #, fuzzy
360 msgid "no arguments given"
361 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
362
363 #: build/build.c:140 build/pack.c:510
364 msgid "Unable to open temp file.\n"
365 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
366
367 #: build/build.c:233
368 #, c-format
369 msgid "Executing(%s): %s\n"
370 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
371
372 #: build/build.c:243
373 #, c-format
374 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
375 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
376
377 #: build/build.c:252
378 #, c-format
379 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
380 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
381
382 #: build/build.c:363
383 msgid ""
384 "\n"
385 "\n"
386 "RPM build errors:\n"
387 msgstr ""
388 "\n"
389 "\n"
390 "RPM derleme hatalarý:\n"
391
392 #: build/expression.c:228
393 msgid "syntax error while parsing ==\n"
394 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
395
396 #: build/expression.c:258
397 msgid "syntax error while parsing &&\n"
398 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
399
400 #: build/expression.c:267
401 msgid "syntax error while parsing ||\n"
402 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
403
404 #: build/expression.c:310
405 msgid "parse error in expression\n"
406 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
407
408 #: build/expression.c:352
409 msgid "unmatched (\n"
410 msgstr "uyumsuz (\n"
411
412 #: build/expression.c:384
413 msgid "- only on numbers\n"
414 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
415
416 #: build/expression.c:400
417 msgid "! only on numbers\n"
418 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
419
420 #: build/expression.c:448 build/expression.c:503 build/expression.c:568
421 #: build/expression.c:665
422 msgid "types must match\n"
423 msgstr "türler eþleþmeli\n"
424
425 #: build/expression.c:461
426 msgid "* / not suported for strings\n"
427 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
428
429 #: build/expression.c:519
430 msgid "- not suported for strings\n"
431 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
432
433 #: build/expression.c:678
434 msgid "&& and || not suported for strings\n"
435 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
436
437 #: build/expression.c:712 build/expression.c:761
438 msgid "syntax error in expression\n"
439 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
440
441 #: build/files.c:289
442 #, c-format
443 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
444 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
445
446 #: build/files.c:354 build/files.c:554 build/files.c:750
447 #, c-format
448 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
449 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
450
451 #: build/files.c:365 build/files.c:684 build/files.c:761
452 #, c-format
453 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
454 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
455
456 #: build/files.c:403 build/files.c:709
457 #, c-format
458 msgid "Invalid %s token: %s\n"
459 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
460
461 #: build/files.c:513
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Missing %s in %s %s\n"
464 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
465
466 #: build/files.c:570
467 #, c-format
468 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
469 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
470
471 #: build/files.c:608
472 #, c-format
473 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
474 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
475
476 #: build/files.c:618
477 #, c-format
478 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
479 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
480
481 #: build/files.c:630
482 #, c-format
483 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
484 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
485
486 #: build/files.c:788
487 #, c-format
488 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
489 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
490
491 #: build/files.c:799
492 #, c-format
493 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
494 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
495
496 #: build/files.c:929
497 #, c-format
498 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
499 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
500
501 #: build/files.c:937
502 #, c-format
503 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
504 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
505
506 #: build/files.c:971
507 #, c-format
508 msgid "Two files on one line: %s\n"
509 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
510
511 #: build/files.c:990
512 #, c-format
513 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
514 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
515
516 #: build/files.c:1003
517 #, c-format
518 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
519 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
520
521 #: build/files.c:1021
522 #, c-format
523 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
524 msgstr ""
525
526 #: build/files.c:1175
527 #, c-format
528 msgid "File listed twice: %s\n"
529 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
530
531 #: build/files.c:1314
532 #, c-format
533 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
534 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
535
536 #: build/files.c:1561
537 #, c-format
538 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
539 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
540
541 #: build/files.c:1585
542 #, c-format
543 msgid "File not found: %s\n"
544 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
545
546 #: build/files.c:1797
547 #, c-format
548 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
549 msgstr ""
550
551 #: build/files.c:1803
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s: public key read failed.\n"
554 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
555
556 #: build/files.c:1807 lib/rpmchecksig.c:611
557 #, c-format
558 msgid "%s: not an armored public key.\n"
559 msgstr ""
560
561 #: build/files.c:1814
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
564 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
565
566 #: build/files.c:1867
567 #, c-format
568 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
569 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
570
571 #: build/files.c:1891
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Glob not permitted: %s\n"
574 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
575
576 #: build/files.c:1908 lib/rpminstall.c:362
577 #, c-format
578 msgid "File not found by glob: %s\n"
579 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
580
581 #: build/files.c:1968
582 #, c-format
583 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
584 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
585
586 #: build/files.c:1979 build/pack.c:155
587 #, c-format
588 msgid "line: %s\n"
589 msgstr "satýr: %s\n"
590
591 #: build/files.c:2389
592 #, c-format
593 msgid "Bad file: %s: %s\n"
594 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
595
596 #: build/files.c:2413 build/parsePrep.c:50
597 #, c-format
598 msgid "Bad owner/group: %s\n"
599 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
600
601 #: build/files.c:2458
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
604 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
605
606 #: build/files.c:2475
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
610 "%s"
611 msgstr ""
612
613 #: build/files.c:2503
614 #, c-format
615 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
616 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
617
618 #: build/names.c:56
619 msgid "getUname: too many uid's\n"
620 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
621
622 #: build/names.c:82
623 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
624 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
625
626 #: build/names.c:111
627 msgid "getUidS: too many uid's\n"
628 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
629
630 #: build/names.c:140
631 msgid "getGname: too many gid's\n"
632 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
633
634 #: build/names.c:166
635 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
636 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
637
638 #: build/names.c:195
639 msgid "getGidS: too many gid's\n"
640 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
641
642 #: build/names.c:237
643 #, c-format
644 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
645 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
646
647 #: build/pack.c:90
648 #, c-format
649 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
650 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
651
652 #: build/pack.c:93
653 #, c-format
654 msgid "create archive failed: %s\n"
655 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
656
657 #: build/pack.c:115
658 #, c-format
659 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
660 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
661
662 #: build/pack.c:122
663 #, c-format
664 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
665 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
666
667 #: build/pack.c:221 build/pack.c:235
668 #, c-format
669 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
670 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
671
672 #: build/pack.c:228
673 #, c-format
674 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
675 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
676
677 #: build/pack.c:242
678 #, c-format
679 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
680 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
681
682 #: build/pack.c:249 build/pack.c:256
683 #, c-format
684 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
685 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
686
687 #: build/pack.c:264
688 #, c-format
689 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
690 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
691
692 #: build/pack.c:279
693 #, c-format
694 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
695 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
696
697 #: build/pack.c:308
698 #, c-format
699 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
700 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
701
702 #: build/pack.c:318
703 #, c-format
704 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
705 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
706
707 #: build/pack.c:327 build/pack.c:556
708 #, c-format
709 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
710 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
711
712 #: build/pack.c:359
713 #, c-format
714 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
715 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
716
717 #: build/pack.c:364
718 #, c-format
719 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
720 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
721
722 #: build/pack.c:498
723 #, fuzzy
724 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
725 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
726
727 #: build/pack.c:517
728 #, fuzzy
729 msgid "Unable to write temp header\n"
730 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
731
732 #: build/pack.c:527
733 msgid "Bad CSA data\n"
734 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
735
736 #: build/pack.c:563
737 #, fuzzy
738 msgid "Unable to write final header\n"
739 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
740
741 #: build/pack.c:583
742 #, c-format
743 msgid "Generating signature: %d\n"
744 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
745
746 #: build/pack.c:601
747 #, fuzzy
748 msgid "Unable to reload signature header.\n"
749 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
750
751 #: build/pack.c:609
752 #, c-format
753 msgid "Could not open %s: %s\n"
754 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
755
756 #: build/pack.c:645 lib/psm.c:1646
757 #, c-format
758 msgid "Unable to write package: %s\n"
759 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
760
761 #: build/pack.c:660
762 #, c-format
763 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
764 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
765
766 #: build/pack.c:671
767 #, c-format
768 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
769 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
770
771 #: build/pack.c:685
772 #, c-format
773 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
774 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
775
776 #: build/pack.c:695
777 #, c-format
778 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
779 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
780
781 #: build/pack.c:701
782 #, c-format
783 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
784 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
785
786 #: build/pack.c:738 lib/psm.c:1915
787 #, c-format
788 msgid "Wrote: %s\n"
789 msgstr "Yazýldý: %s\n"
790
791 #: build/pack.c:811
792 #, c-format
793 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
794 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
795
796 #: build/pack.c:828
797 #, c-format
798 msgid "cannot create %s: %s\n"
799 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
800
801 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
802 #, c-format
803 msgid "line %d: second %s\n"
804 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
805
806 #: build/parseChangelog.c:128
807 #, c-format
808 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
809 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
810
811 #: build/parseChangelog.c:136
812 #, c-format
813 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
814 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
815
816 #: build/parseChangelog.c:153
817 #, c-format
818 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
819 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
820
821 #: build/parseChangelog.c:158
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
824 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
825
826 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
827 #, c-format
828 msgid "missing name in %%changelog\n"
829 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
830
831 #: build/parseChangelog.c:184
832 #, c-format
833 msgid "no description in %%changelog\n"
834 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
835
836 #: build/parseDescription.c:47
837 #, c-format
838 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
839 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
840
841 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:222
842 #, c-format
843 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
844 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
845
846 #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:236
847 #, c-format
848 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
849 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
850
851 #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:245
852 #, c-format
853 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
854 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
855
856 #: build/parseDescription.c:89
857 #, c-format
858 msgid "line %d: Second description\n"
859 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
860
861 #: build/parseFiles.c:42
862 #, c-format
863 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
864 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
865
866 #: build/parseFiles.c:86
867 #, c-format
868 msgid "line %d: Second %%files list\n"
869 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
870
871 #: build/parsePreamble.c:245
872 #, c-format
873 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
874 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
875
876 #: build/parsePreamble.c:250
877 #, c-format
878 msgid "Architecture is not included: %s\n"
879 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
880
881 #: build/parsePreamble.c:255
882 #, c-format
883 msgid "OS is excluded: %s\n"
884 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
885
886 #: build/parsePreamble.c:260
887 #, c-format
888 msgid "OS is not included: %s\n"
889 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
890
891 #: build/parsePreamble.c:283
892 #, c-format
893 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
894 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
895
896 #: build/parsePreamble.c:312
897 #, c-format
898 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
899 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
900
901 #: build/parsePreamble.c:375
902 #, c-format
903 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
904 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
905
906 #: build/parsePreamble.c:393
907 #, c-format
908 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
909 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
910
911 #: build/parsePreamble.c:406
912 #, c-format
913 msgid "Unknown icon type: %s\n"
914 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
915
916 #: build/parsePreamble.c:451
917 #, c-format
918 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
919 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
920
921 #: build/parsePreamble.c:491
922 #, c-format
923 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
924 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
925
926 #: build/parsePreamble.c:499
927 #, c-format
928 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
929 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
930
931 #: build/parsePreamble.c:524 build/parsePreamble.c:531
932 #, c-format
933 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
934 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
935
936 #: build/parsePreamble.c:592 build/parseSpec.c:472
937 #, c-format
938 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
939 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
940
941 #: build/parsePreamble.c:605
942 #, c-format
943 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
944 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
945
946 #: build/parsePreamble.c:617
947 #, c-format
948 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
949 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
950
951 #: build/parsePreamble.c:629
952 #, c-format
953 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
954 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
955
956 #: build/parsePreamble.c:669 build/parsePreamble.c:680
957 #, c-format
958 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
959 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
960
961 #: build/parsePreamble.c:706
962 #, c-format
963 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
964 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
965
966 #: build/parsePreamble.c:715
967 #, c-format
968 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
969 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
970
971 #: build/parsePreamble.c:819
972 #, c-format
973 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
974 msgstr ""
975
976 #: build/parsePreamble.c:886
977 #, c-format
978 msgid "Bad package specification: %s\n"
979 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
980
981 #: build/parsePreamble.c:892
982 #, c-format
983 msgid "Package already exists: %s\n"
984 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
985
986 #: build/parsePreamble.c:921
987 #, c-format
988 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
989 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
990
991 #: build/parsePreamble.c:943
992 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
993 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
994
995 #: build/parsePrep.c:45
996 #, c-format
997 msgid "Bad source: %s: %s\n"
998 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
999
1000 #: build/parsePrep.c:88
1001 #, c-format
1002 msgid "No patch number %d\n"
1003 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
1004
1005 #: build/parsePrep.c:187
1006 #, c-format
1007 msgid "No source number %d\n"
1008 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
1009
1010 #: build/parsePrep.c:209
1011 #, c-format
1012 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1013 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
1014
1015 #: build/parsePrep.c:315
1016 #, c-format
1017 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1018 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1019
1020 #: build/parsePrep.c:330
1021 #, c-format
1022 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1023 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1024
1025 #: build/parsePrep.c:348
1026 #, c-format
1027 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1028 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1029
1030 #: build/parsePrep.c:490
1031 #, c-format
1032 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1033 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1034
1035 #: build/parsePrep.c:499
1036 #, c-format
1037 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1038 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1039
1040 #: build/parsePrep.c:516
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
1043 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1044
1045 #: build/parsePrep.c:528
1046 #, c-format
1047 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1048 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1049
1050 #: build/parsePrep.c:535
1051 #, c-format
1052 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1054
1055 #: build/parsePrep.c:542
1056 msgid "Too many patches!\n"
1057 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1058
1059 #: build/parsePrep.c:546
1060 #, c-format
1061 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1062 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1063
1064 #: build/parsePrep.c:582
1065 #, c-format
1066 msgid "line %d: second %%prep\n"
1067 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1068
1069 #: build/parseReqs.c:102
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1073 msgstr ""
1074 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1075 "baþlamalý: %s\n"
1076
1077 #: build/parseReqs.c:130
1078 #, c-format
1079 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1080 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1081
1082 #: build/parseReqs.c:161
1083 #, c-format
1084 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1085 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1086
1087 #: build/parseScript.c:180
1088 #, c-format
1089 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1090 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1091
1092 #: build/parseScript.c:190 build/parseScript.c:261
1093 #, c-format
1094 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1095 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1096
1097 #: build/parseScript.c:202
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1100 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1101
1102 #: build/parseScript.c:209
1103 #, c-format
1104 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1105 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1106
1107 #: build/parseScript.c:253
1108 #, c-format
1109 msgid "line %d: Second %s\n"
1110 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1111
1112 #: build/parseScript.c:299
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1115 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1116
1117 #: build/parseSpec.c:201
1118 #, c-format
1119 msgid "line %d: %s\n"
1120 msgstr "satýr %d: %s\n"
1121
1122 #: build/parseSpec.c:253
1123 #, c-format
1124 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1125 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1126
1127 #: build/parseSpec.c:269
1128 #, c-format
1129 msgid "Unclosed %%if\n"
1130 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1131
1132 #: build/parseSpec.c:346
1133 #, c-format
1134 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1135 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1136
1137 #: build/parseSpec.c:355
1138 #, c-format
1139 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1140 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1141
1142 #: build/parseSpec.c:367
1143 #, c-format
1144 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1145 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1146
1147 #: build/parseSpec.c:381 build/parseSpec.c:390
1148 #, c-format
1149 msgid "malformed %%include statement\n"
1150 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1151
1152 #: build/parseSpec.c:593
1153 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1154 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1155
1156 #: build/parseSpec.c:654
1157 #, c-format
1158 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1159 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1160
1161 #: build/poptBT.c:108
1162 #, c-format
1163 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1164 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1165
1166 #: build/poptBT.c:160
1167 #, c-format
1168 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1169 msgstr ""
1170 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1171 "ve yamalar uygulanýr)"
1172
1173 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1174 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1175 msgid "<specfile>"
1176 msgstr "<specDosyasý>"
1177
1178 #: build/poptBT.c:163
1179 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1180 msgstr ""
1181 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1182 "derlenir)"
1183
1184 #: build/poptBT.c:166
1185 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1186 msgstr ""
1187 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1188 "da kurulum)"
1189
1190 #: build/poptBT.c:169
1191 #, c-format
1192 msgid "verify %files section from <specfile>"
1193 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1194
1195 #: build/poptBT.c:172
1196 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1197 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1198
1199 #: build/poptBT.c:175
1200 msgid "build binary package only from <specfile>"
1201 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1202
1203 #: build/poptBT.c:178
1204 msgid "build source package only from <specfile>"
1205 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1206
1207 #: build/poptBT.c:182
1208 #, c-format
1209 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1210 msgstr ""
1211 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1212 "yamalar uygulanýr)"
1213
1214 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1215 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1216 msgid "<tarball>"
1217 msgstr "<tarPaketi>"
1218
1219 #: build/poptBT.c:185
1220 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1221 msgstr ""
1222 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1223
1224 #: build/poptBT.c:188
1225 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1226 msgstr ""
1227 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1228 "da kurulur)"
1229
1230 #: build/poptBT.c:191
1231 #, c-format
1232 msgid "verify %files section from <tarball>"
1233 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1234
1235 #: build/poptBT.c:194
1236 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1237 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1238
1239 #: build/poptBT.c:197
1240 msgid "build binary package only from <tarball>"
1241 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1242
1243 #: build/poptBT.c:200
1244 msgid "build source package only from <tarball>"
1245 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1246
1247 #: build/poptBT.c:204
1248 msgid "build binary package from <source package>"
1249 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1250
1251 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1252 msgid "<source package>"
1253 msgstr "<kaynak paketi>"
1254
1255 #: build/poptBT.c:207
1256 msgid ""
1257 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1258 msgstr ""
1259 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1260 "sonra da kurulur)"
1261
1262 #: build/poptBT.c:211
1263 msgid "override build root"
1264 msgstr "build root'a zorlar"
1265
1266 #: build/poptBT.c:213
1267 msgid "remove build tree when done"
1268 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1269
1270 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1271 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1272 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1273
1274 #: build/poptBT.c:217
1275 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1276 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1277
1278 #: build/poptBT.c:219
1279 msgid "debug file state machine"
1280 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1281
1282 #: build/poptBT.c:221
1283 msgid "do not execute any stages of the build"
1284 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1285
1286 #: build/poptBT.c:223
1287 #, fuzzy
1288 msgid "do not verify build dependencies"
1289 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1290
1291 #: build/poptBT.c:225
1292 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1293 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1294
1295 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:273 lib/poptI.c:282 lib/poptQV.c:363
1296 #: lib/poptQV.c:372 lib/poptQV.c:413
1297 #, fuzzy
1298 msgid "don't verify package digest(s)"
1299 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1300
1301 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:275 lib/poptI.c:284 lib/poptQV.c:366
1302 #: lib/poptQV.c:374 lib/poptQV.c:416
1303 #, fuzzy
1304 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1305 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1306
1307 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:281 lib/poptI.c:286 lib/poptQV.c:369
1308 #: lib/poptQV.c:376 lib/poptQV.c:418
1309 #, fuzzy
1310 msgid "don't verify package signature(s)"
1311 msgstr "paket imzasýný denetler"
1312
1313 #: build/poptBT.c:236
1314 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1315 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1316
1317 #: build/poptBT.c:238
1318 msgid "remove sources when done"
1319 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1320
1321 #: build/poptBT.c:240
1322 msgid "remove specfile when done"
1323 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1324
1325 #: build/poptBT.c:242
1326 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1327 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1328
1329 #: build/poptBT.c:244
1330 msgid "generate PGP/GPG signature"
1331 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1332
1333 #: build/poptBT.c:246
1334 msgid "override target platform"
1335 msgstr "hedef platforma zorlar"
1336
1337 #: build/poptBT.c:248
1338 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1339 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1340
1341 #: build/rpmfc.c:96
1342 #, c-format
1343 msgid "\texecv(%s) pid %d\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: build/rpmfc.c:102
1347 #, c-format
1348 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1349 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
1350
1351 #: build/rpmfc.c:107 lib/psm.c:915
1352 #, c-format
1353 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1354 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1355
1356 #: build/rpmfc.c:192
1357 #, c-format
1358 msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: build/rpmfc.c:196
1362 #, c-format
1363 msgid "%s failed\n"
1364 msgstr "%s baþarýsýz\n"
1365
1366 #: build/rpmfc.c:200
1367 #, c-format
1368 msgid "failed to write all data to %s\n"
1369 msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
1370
1371 #: build/rpmfc.c:1250
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1374 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1375
1376 #: build/rpmfc.c:1258
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "magic_load(ms, \"%s\") failed: %s\n"
1379 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1380
1381 #: build/rpmfc.c:1303
1382 #, c-format
1383 msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: build/rpmfc.c:1524
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Finding  %s: %s\n"
1389 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
1390
1391 #: build/rpmfc.c:1530 build/rpmfc.c:1539
1392 #, c-format
1393 msgid "Failed to find %s:\n"
1394 msgstr "%s bulunamadý:\n"
1395
1396 #: build/spec.c:237
1397 #, c-format
1398 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1399 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1400
1401 #: build/spec.c:243
1402 #, c-format
1403 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1404 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1405
1406 #: build/spec.c:306
1407 #, c-format
1408 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1409 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1410
1411 #: build/spec.c:642
1412 #, c-format
1413 msgid "can't query %s: %s\n"
1414 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1415
1416 #: build/spec.c:718
1417 #, c-format
1418 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1419 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1420
1421 #: lib/cpio.c:207
1422 #, c-format
1423 msgid "(error 0x%x)"
1424 msgstr "(hata 0x%x)"
1425
1426 #: lib/cpio.c:210
1427 msgid "Bad magic"
1428 msgstr "Magic hatalý"
1429
1430 #: lib/cpio.c:211
1431 msgid "Bad/unreadable  header"
1432 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1433
1434 #: lib/cpio.c:233
1435 msgid "Header size too big"
1436 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1437
1438 #: lib/cpio.c:234
1439 msgid "Unknown file type"
1440 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1441
1442 #: lib/cpio.c:235
1443 msgid "Missing hard link(s)"
1444 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1445
1446 #: lib/cpio.c:236
1447 msgid "MD5 sum mismatch"
1448 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1449
1450 #: lib/cpio.c:237
1451 msgid "Internal error"
1452 msgstr "Ýç hata"
1453
1454 #: lib/cpio.c:238
1455 msgid "Archive file not in header"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: lib/cpio.c:251
1459 msgid " failed - "
1460 msgstr " baþarýsýz - "
1461
1462 #: lib/depends.c:214
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1465 msgstr "%s zaten kurulu"
1466
1467 #: lib/depends.c:231
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1470 msgstr "%s zaten kurulu"
1471
1472 #: lib/depends.c:376
1473 #, c-format
1474 msgid "  Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: lib/depends.c:468
1478 msgid "(cached)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: lib/depends.c:495
1482 #, fuzzy
1483 msgid "(rpmrc provides)"
1484 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1485
1486 #: lib/depends.c:512
1487 #, fuzzy
1488 msgid "(rpmlib provides)"
1489 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1490
1491 #: lib/depends.c:541
1492 #, fuzzy
1493 msgid "(db files)"
1494 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1495
1496 #: lib/depends.c:554
1497 #, fuzzy
1498 msgid "(db provides)"
1499 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1500
1501 #: lib/depends.c:567
1502 #, fuzzy
1503 msgid "(db package)"
1504 msgstr "paket yok\n"
1505
1506 #: lib/depends.c:904
1507 #, c-format
1508 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: lib/depends.c:1026
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1514 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1515
1516 #: lib/depends.c:1265
1517 msgid "========== recording tsort relations\n"
1518 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1519
1520 #: lib/depends.c:1357
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, "
1524 "breadth)\n"
1525 msgstr ""
1526 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1527
1528 #: lib/depends.c:1453
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1531 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1532
1533 #: lib/depends.c:1526
1534 msgid "LOOP:\n"
1535 msgstr "ÇEVRÝM:\n"
1536
1537 #: lib/depends.c:1561
1538 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1539 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1540
1541 #: lib/depends.c:1566
1542 #, c-format
1543 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:520
1547 #: rpmdb/header.c:3546 rpmdb/header.c:3575 rpmdb/header.c:3599
1548 msgid "(not a number)"
1549 msgstr "(bir sayý deðil)"
1550
1551 #: lib/formats.c:171
1552 #, fuzzy
1553 msgid "(not base64)"
1554 msgstr "(bir sayý deðil)"
1555
1556 #: lib/formats.c:181
1557 msgid "(invalid type)"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:406
1561 #, fuzzy
1562 msgid "(not a blob)"
1563 msgstr "(bir sayý deðil)"
1564
1565 #: lib/formats.c:338
1566 msgid "(invalid xml type)"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: lib/formats.c:431
1570 #, fuzzy
1571 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1572 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1573
1574 #: lib/fs.c:77
1575 #, c-format
1576 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1577 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1578
1579 #: lib/fs.c:92
1580 #, c-format
1581 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1582 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1583
1584 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:213 lib/fs.c:332
1585 #, c-format
1586 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1587 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1588
1589 #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:562
1590 #, c-format
1591 msgid "failed to open %s: %s\n"
1592 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1593
1594 #: lib/fs.c:230
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1597 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1598
1599 #: lib/fs.c:355
1600 #, c-format
1601 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1602 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1603
1604 #: lib/fsm.c:352
1605 #, fuzzy
1606 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1607 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1608
1609 #: lib/fsm.c:354
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "%10d %s\n"
1612 msgstr "%9d %s\n"
1613
1614 #: lib/fsm.c:773
1615 #, c-format
1616 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1617 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1618
1619 #: lib/fsm.c:781
1620 #, c-format
1621 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1622 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1623
1624 #: lib/fsm.c:1349
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
1627 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1628
1629 #: lib/fsm.c:1353
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
1632 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1633
1634 #: lib/fsm.c:1656
1635 #, c-format
1636 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: lib/fsm.c:1783 lib/fsm.c:1919
1640 #, c-format
1641 msgid "%s saved as %s\n"
1642 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1643
1644 #: lib/fsm.c:1946
1645 #, c-format
1646 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1647 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1648
1649 #: lib/fsm.c:1952
1650 #, c-format
1651 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1652 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1653
1654 #: lib/fsm.c:1967
1655 #, c-format
1656 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1657 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1658
1659 #: lib/fsm.c:1989
1660 #, c-format
1661 msgid "%s created as %s\n"
1662 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1663
1664 #: lib/manifest.c:133
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "adding %d args from manifest.\n"
1667 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
1668
1669 #: lib/misc.c:41
1670 #, c-format
1671 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1672 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1673
1674 #: lib/misc.c:46
1675 #, c-format
1676 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1677 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1678
1679 #: lib/misc.c:191 lib/misc.c:196 lib/misc.c:202
1680 #, c-format
1681 msgid "error creating temporary file %s\n"
1682 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1683
1684 #: lib/package.c:363
1685 #, c-format
1686 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: lib/package.c:372 lib/package.c:436 lib/package.c:513 lib/signature.c:233
1690 #, c-format
1691 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: lib/package.c:392 lib/signature.c:249
1695 #, c-format
1696 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: lib/package.c:413 lib/signature.c:276
1700 #, c-format
1701 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: lib/package.c:427 lib/signature.c:290
1705 #, c-format
1706 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: lib/package.c:455
1710 #, c-format
1711 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: lib/package.c:470
1715 #, c-format
1716 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: lib/package.c:482
1720 #, c-format
1721 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: lib/package.c:546 lib/package.c:587
1725 #, c-format
1726 msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: lib/package.c:675
1730 #, c-format
1731 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: lib/package.c:679
1735 #, c-format
1736 msgid "hdr magic: BAD\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: lib/package.c:687
1740 #, c-format
1741 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: lib/package.c:696
1745 #, c-format
1746 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: lib/package.c:710
1750 #, c-format
1751 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: lib/package.c:723
1755 #, c-format
1756 msgid "hdr load: BAD\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: lib/package.c:792
1760 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1761 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1762
1763 #: lib/package.c:801
1764 msgid ""
1765 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1766 msgstr ""
1767 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1768 "destekleniyor\n"
1769
1770 #: lib/package.c:813 lib/rpmchecksig.c:233 lib/rpmchecksig.c:769
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1773 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1774
1775 #: lib/package.c:820 lib/rpmchecksig.c:240 lib/rpmchecksig.c:777
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: No signature available\n"
1778 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1779
1780 #: lib/package.c:887
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1783 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1784
1785 #: lib/package.c:922 lib/package.c:948 lib/package.c:980 lib/rpmchecksig.c:865
1786 #, c-format
1787 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: lib/package.c:995 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:686
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1793 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1794
1795 #: lib/package.c:1095
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1798 msgstr "%s yüklenemedi\n"
1799
1800 #: lib/package.c:1099
1801 #, c-format
1802 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: lib/poptALL.c:230
1806 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: lib/poptALL.c:232
1810 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: lib/poptALL.c:234
1814 #, fuzzy
1815 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
1816 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
1817
1818 #: lib/poptALL.c:236
1819 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: lib/poptALL.c:238
1823 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: lib/poptALL.c:240
1827 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: lib/poptALL.c:242
1831 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: lib/poptALL.c:244
1835 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: lib/poptALL.c:260
1839 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: lib/poptALL.c:261 lib/poptALL.c:264
1843 msgid "'MACRO EXPR'"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: lib/poptALL.c:263
1847 msgid "define MACRO with value EXPR"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: lib/poptALL.c:266
1851 #, fuzzy
1852 msgid "print macro expansion of EXPR"
1853 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1854
1855 #: lib/poptALL.c:267
1856 msgid "'EXPR'"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: lib/poptALL.c:269 lib/poptALL.c:288 lib/poptALL.c:292
1860 #, fuzzy
1861 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1862 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1863
1864 #: lib/poptALL.c:270 lib/poptALL.c:289 lib/poptALL.c:293
1865 msgid "<FILE:...>"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: lib/poptALL.c:278 lib/poptALL.c:312
1869 msgid "disable use of libio(3) API"
1870 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1871
1872 #: lib/poptALL.c:284
1873 #, fuzzy
1874 msgid "send stdout to CMD"
1875 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1876
1877 #: lib/poptALL.c:285
1878 msgid "CMD"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: lib/poptALL.c:296
1882 #, fuzzy
1883 msgid "use ROOT as top level directory"
1884 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1885
1886 #: lib/poptALL.c:297
1887 msgid "ROOT"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: lib/poptALL.c:300
1891 msgid "display known query tags"
1892 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1893
1894 #: lib/poptALL.c:302
1895 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1896 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1897
1898 #: lib/poptALL.c:304
1899 msgid "provide less detailed output"
1900 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1901
1902 #: lib/poptALL.c:306
1903 msgid "provide more detailed output"
1904 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1905
1906 #: lib/poptALL.c:308
1907 msgid "print the version of rpm being used"
1908 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1909
1910 #: lib/poptALL.c:321
1911 #, fuzzy
1912 msgid "debug payload file state machine"
1913 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1914
1915 #: lib/poptALL.c:323
1916 #, fuzzy
1917 msgid "use threads for file state machine"
1918 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1919
1920 #: lib/poptALL.c:325
1921 #, fuzzy
1922 msgid "debug FTP/HTTP data stream"
1923 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1924
1925 #: lib/poptALL.c:327
1926 msgid "debug argv collections"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: lib/poptALL.c:329
1930 #, fuzzy
1931 msgid "debug WebDAV data stream"
1932 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1933
1934 #: lib/poptALL.c:334
1935 #, fuzzy
1936 msgid "debug option/argument processing"
1937 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1938
1939 #: lib/poptALL.c:339
1940 #, fuzzy
1941 msgid "debug package state machine"
1942 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1943
1944 #: lib/poptALL.c:341
1945 #, fuzzy
1946 msgid "use threads for package state machine"
1947 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1948
1949 #: lib/poptALL.c:355
1950 msgid "debug rpmio I/O"
1951 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1952
1953 #: lib/poptALL.c:369
1954 msgid "debug URL cache handling"
1955 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1956
1957 #: lib/poptALL.c:439
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: lib/poptI.c:70
1963 msgid "exclude paths must begin with a /"
1964 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1965
1966 #: lib/poptI.c:84
1967 msgid "relocations must begin with a /"
1968 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1969
1970 #: lib/poptI.c:87
1971 msgid "relocations must contain a ="
1972 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1973
1974 #: lib/poptI.c:90
1975 msgid "relocations must have a / following the ="
1976 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1977
1978 #: lib/poptI.c:105
1979 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: lib/poptI.c:112
1983 #, fuzzy
1984 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1985 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1986
1987 #: lib/poptI.c:168
1988 #, fuzzy
1989 msgid "add suggested packages to transaction"
1990 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1991
1992 #: lib/poptI.c:172
1993 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1994 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1995
1996 #: lib/poptI.c:176
1997 msgid ""
1998 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1999 "<package> specified multiple packages)"
2000 msgstr ""
2001 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
2002 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
2003
2004 #: lib/poptI.c:181 tools/rpmgraph.c:272
2005 msgid "use anaconda \"presentation order\""
2006 msgstr ""
2007
2008 #: lib/poptI.c:186 lib/poptI.c:266
2009 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2010 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
2011
2012 #: lib/poptI.c:190
2013 #, fuzzy
2014 msgid "relocate files in non-relocatable package"
2015 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
2016
2017 #: lib/poptI.c:194
2018 msgid "print dependency loops as warning"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: lib/poptI.c:198
2022 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
2023 msgstr ""
2024 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
2025 "kaydeder"
2026
2027 #: lib/poptI.c:201
2028 msgid "erase (uninstall) package"
2029 msgstr "paketi kaldýrýr"
2030
2031 #: lib/poptI.c:201
2032 msgid "<package>+"
2033 msgstr "<paket>+"
2034
2035 #: lib/poptI.c:204 lib/poptI.c:244
2036 #, fuzzy
2037 msgid "do not install configuration files"
2038 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2039
2040 #: lib/poptI.c:207 lib/poptI.c:249
2041 msgid "do not install documentation"
2042 msgstr "belgeleri kurmaz"
2043
2044 #: lib/poptI.c:209
2045 msgid "skip files with leading component <path> "
2046 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
2047
2048 #: lib/poptI.c:210
2049 msgid "<path>"
2050 msgstr "<dosyaYolu>"
2051
2052 #: lib/poptI.c:214
2053 #, fuzzy
2054 msgid "detect file conflicts between packages"
2055 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
2056
2057 #: lib/poptI.c:216
2058 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2059 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
2060
2061 #: lib/poptI.c:220
2062 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2063 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
2064
2065 #: lib/poptI.c:221 lib/poptI.c:237 lib/poptI.c:333
2066 msgid "<packagefile>+"
2067 msgstr "<paketDosyasý>+"
2068
2069 #: lib/poptI.c:223
2070 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2071 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
2072
2073 #: lib/poptI.c:226
2074 msgid "don't verify package architecture"
2075 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
2076
2077 #: lib/poptI.c:229
2078 msgid "don't verify package operating system"
2079 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
2080
2081 #: lib/poptI.c:232
2082 msgid "don't check disk space before installing"
2083 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
2084
2085 #: lib/poptI.c:234
2086 msgid "install documentation"
2087 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
2088
2089 #: lib/poptI.c:237
2090 #, fuzzy
2091 msgid "install package(s)"
2092 msgstr "paketi kurar"
2093
2094 #: lib/poptI.c:240
2095 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2096 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
2097
2098 #: lib/poptI.c:246
2099 msgid "do not verify package dependencies"
2100 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
2101
2102 #: lib/poptI.c:252 lib/poptQV.c:307 lib/poptQV.c:310
2103 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2104 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2105
2106 #: lib/poptI.c:254
2107 #, fuzzy
2108 msgid "don't install file security contexts"
2109 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2110
2111 #: lib/poptI.c:258
2112 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2113 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
2114
2115 #: lib/poptI.c:263
2116 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: lib/poptI.c:270
2120 #, c-format
2121 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2122 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2123
2124 #: lib/poptI.c:273
2125 #, c-format
2126 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2127 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2128
2129 #: lib/poptI.c:276
2130 #, c-format
2131 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2132 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2133
2134 #: lib/poptI.c:279
2135 #, c-format
2136 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2137 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2138
2139 #: lib/poptI.c:289
2140 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2141 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
2142
2143 #: lib/poptI.c:292
2144 #, c-format
2145 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2146 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
2147
2148 #: lib/poptI.c:295
2149 #, c-format
2150 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2151 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
2152
2153 #: lib/poptI.c:298
2154 #, c-format
2155 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2156 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
2157
2158 #: lib/poptI.c:301
2159 #, c-format
2160 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2161 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
2162
2163 #: lib/poptI.c:305
2164 msgid ""
2165 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2166 "automatically)"
2167 msgstr ""
2168 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2169 "yapar)"
2170
2171 #: lib/poptI.c:309
2172 msgid "print percentages as package installs"
2173 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2174
2175 #: lib/poptI.c:311
2176 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2177 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2178
2179 #: lib/poptI.c:312
2180 msgid "<dir>"
2181 msgstr "<dizin>"
2182
2183 #: lib/poptI.c:314
2184 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2185 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2186
2187 #: lib/poptI.c:315
2188 msgid "<old>=<new>"
2189 msgstr "<eski>=<yeni>"
2190
2191 #: lib/poptI.c:318
2192 msgid "save erased package files by repackaging"
2193 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
2194
2195 #: lib/poptI.c:321
2196 msgid "ignore file conflicts between packages"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: lib/poptI.c:324
2200 msgid "reinstall if the package is already present"
2201 msgstr "paketi yeniden kurar"
2202
2203 #: lib/poptI.c:326
2204 #, fuzzy
2205 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2206 msgstr ""
2207 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2208
2209 #: lib/poptI.c:327
2210 msgid "<date>"
2211 msgstr "<tarih>"
2212
2213 #: lib/poptI.c:329
2214 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2215 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2216
2217 #: lib/poptI.c:332
2218 msgid "upgrade package(s)"
2219 msgstr "paket günceller"
2220
2221 #: lib/poptQV.c:103
2222 msgid "query/verify all packages"
2223 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2224
2225 #: lib/poptQV.c:105
2226 #, fuzzy
2227 msgid "rpm checksig mode"
2228 msgstr "rpm denetleme kipi"
2229
2230 #: lib/poptQV.c:107
2231 msgid "query/verify package(s) owning file"
2232 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2233
2234 #: lib/poptQV.c:109
2235 msgid "query/verify package(s) in group"
2236 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2237
2238 #: lib/poptQV.c:111
2239 #, fuzzy
2240 msgid "query/verify a package file"
2241 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2242
2243 #: lib/poptQV.c:114
2244 #, fuzzy
2245 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2246 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2247
2248 #: lib/poptQV.c:116
2249 #, fuzzy
2250 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2251 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2252
2253 #: lib/poptQV.c:119
2254 #, fuzzy
2255 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2256 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2257
2258 #: lib/poptQV.c:121
2259 #, fuzzy
2260 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2261 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2262
2263 #: lib/poptQV.c:123
2264 #, fuzzy
2265 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2266 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2267
2268 #: lib/poptQV.c:126
2269 msgid "rpm query mode"
2270 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2271
2272 #: lib/poptQV.c:128
2273 #, fuzzy
2274 msgid "query/verify a header instance"
2275 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2276
2277 #: lib/poptQV.c:130
2278 msgid "query a spec file"
2279 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2280
2281 #: lib/poptQV.c:130
2282 msgid "<spec>"
2283 msgstr "<spec>"
2284
2285 #: lib/poptQV.c:132
2286 #, fuzzy
2287 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2288 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2289
2290 #: lib/poptQV.c:134
2291 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2292 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2293
2294 #: lib/poptQV.c:136
2295 msgid "rpm verify mode"
2296 msgstr "rpm denetleme kipi"
2297
2298 #: lib/poptQV.c:138
2299 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2300 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2301
2302 #: lib/poptQV.c:140
2303 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2304 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2305
2306 #: lib/poptQV.c:143
2307 msgid "create transaction set"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: lib/poptQV.c:145
2311 msgid "do not order transaction set"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: lib/poptQV.c:147
2315 #, fuzzy
2316 msgid "do not glob arguments"
2317 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
2318
2319 #: lib/poptQV.c:149
2320 msgid "do not process non-package files as manifests"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: lib/poptQV.c:151
2324 #, fuzzy
2325 msgid "do not read headers"
2326 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
2327
2328 #: lib/poptQV.c:258
2329 msgid "list all configuration files"
2330 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2331
2332 #: lib/poptQV.c:260
2333 msgid "list all documentation files"
2334 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2335
2336 #: lib/poptQV.c:262
2337 msgid "dump basic file information"
2338 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2339
2340 #: lib/poptQV.c:266
2341 msgid "list files in package"
2342 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2343
2344 #: lib/poptQV.c:271
2345 #, c-format
2346 msgid "skip %%ghost files"
2347 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2348
2349 #: lib/poptQV.c:275
2350 #, c-format
2351 msgid "skip %%license files"
2352 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2353
2354 #: lib/poptQV.c:278
2355 #, c-format
2356 msgid "skip %%readme files"
2357 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2358
2359 #: lib/poptQV.c:284
2360 msgid "use the following query format"
2361 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2362
2363 #: lib/poptQV.c:286
2364 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2365 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2366
2367 #: lib/poptQV.c:288
2368 msgid "display the states of the listed files"
2369 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2370
2371 #: lib/poptQV.c:314
2372 msgid "don't verify size of files"
2373 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2374
2375 #: lib/poptQV.c:317
2376 msgid "don't verify symlink path of files"
2377 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2378
2379 #: lib/poptQV.c:320
2380 msgid "don't verify owner of files"
2381 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2382
2383 #: lib/poptQV.c:323
2384 msgid "don't verify group of files"
2385 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2386
2387 #: lib/poptQV.c:326
2388 msgid "don't verify modification time of files"
2389 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2390
2391 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:332
2392 msgid "don't verify mode of files"
2393 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2394
2395 #: lib/poptQV.c:335
2396 #, fuzzy
2397 msgid "don't verify file security contexts"
2398 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2399
2400 #: lib/poptQV.c:337
2401 msgid "don't verify files in package"
2402 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2403
2404 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:343 tools/rpmgraph.c:266
2405 msgid "don't verify package dependencies"
2406 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2407
2408 #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:352 lib/poptQV.c:355 lib/poptQV.c:358
2409 #, fuzzy
2410 msgid "don't execute verify script(s)"
2411 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2412
2413 #: lib/poptQV.c:382
2414 #, fuzzy
2415 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2416 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2417
2418 #: lib/poptQV.c:385
2419 #, fuzzy
2420 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2421 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2422
2423 #: lib/poptQV.c:400
2424 #, fuzzy
2425 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2426 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2427
2428 #: lib/poptQV.c:402
2429 #, fuzzy
2430 msgid "verify package signature(s)"
2431 msgstr "paket imzasýný denetler"
2432
2433 #: lib/poptQV.c:404
2434 #, fuzzy
2435 msgid "delete package signatures"
2436 msgstr "paket imzasýný denetler"
2437
2438 #: lib/poptQV.c:406
2439 msgid "import an armored public key"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: lib/poptQV.c:408
2443 #, fuzzy
2444 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2445 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2446
2447 #: lib/poptQV.c:410
2448 msgid "generate signature"
2449 msgstr "imza üretir"
2450
2451 #: lib/psm.c:276
2452 msgid "source package expected, binary found\n"
2453 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2454
2455 #: lib/psm.c:397
2456 msgid "source package contains no .spec file\n"
2457 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2458
2459 #: lib/psm.c:489
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: lib/psm.c:648
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
2467 msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
2468
2469 #: lib/psm.c:665
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: lib/psm.c:673
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: lib/psm.c:880
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: lib/psm.c:926
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2487 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2488
2489 #: lib/psm.c:933
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
2492 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2493
2494 #: lib/psm.c:937
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2497 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2498
2499 #: lib/psm.c:1372
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2502 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2503
2504 #: lib/psm.c:1549
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2507 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2508
2509 #: lib/psm.c:1658
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Unable to reload signature header\n"
2512 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2513
2514 #: lib/psm.c:1736
2515 #, c-format
2516 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2517 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2518
2519 #: lib/psm.c:1737
2520 msgid " on file "
2521 msgstr " dosyada "
2522
2523 #: lib/psm.c:1923
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2526 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2527
2528 #: lib/psm.c:1926
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "%s failed: %s\n"
2531 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2532
2533 #: lib/psm.c:2114
2534 #, c-format
2535 msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: lib/psm.c:2147
2539 #, c-format
2540 msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: lib/query.c:123 lib/rpmts.c:632
2544 #, c-format
2545 msgid "incorrect format: %s\n"
2546 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2547
2548 #: lib/query.c:194
2549 msgid "(contains no files)"
2550 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2551
2552 #: lib/query.c:268
2553 msgid "normal        "
2554 msgstr "normal        "
2555
2556 #: lib/query.c:271
2557 msgid "replaced      "
2558 msgstr "yerine        "
2559
2560 #: lib/query.c:274
2561 msgid "not installed "
2562 msgstr "yüklenmedi "
2563
2564 #: lib/query.c:277
2565 msgid "net shared    "
2566 msgstr "að paylaþýmlý "
2567
2568 #: lib/query.c:280
2569 msgid "wrong color   "
2570 msgstr ""
2571
2572 #: lib/query.c:283
2573 msgid "(no state)    "
2574 msgstr "(durumsuz)    "
2575
2576 #: lib/query.c:286
2577 #, c-format
2578 msgid "(unknown %3d) "
2579 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2580
2581 #: lib/query.c:304
2582 #, fuzzy
2583 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2584 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2585
2586 #: lib/query.c:337
2587 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2588 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2589
2590 #: lib/query.c:489
2591 #, c-format
2592 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2593 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2594
2595 #: lib/query.c:498
2596 #, c-format
2597 msgid "no package triggers %s\n"
2598 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2599
2600 #: lib/query.c:511 lib/query.c:532 lib/query.c:552 lib/query.c:586
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "malformed %s: %s\n"
2603 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2604
2605 #: lib/query.c:521 lib/query.c:538 lib/query.c:562 lib/query.c:591
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "no package matches %s: %s\n"
2608 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2609
2610 #: lib/query.c:601
2611 #, c-format
2612 msgid "no package requires %s\n"
2613 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2614
2615 #: lib/query.c:612
2616 #, c-format
2617 msgid "no package provides %s\n"
2618 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2619
2620 #: lib/query.c:651
2621 #, c-format
2622 msgid "file %s: %s\n"
2623 msgstr "dosya %s: %s\n"
2624
2625 #: lib/query.c:655
2626 #, c-format
2627 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2628 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2629
2630 #: lib/query.c:680
2631 #, c-format
2632 msgid "invalid package number: %s\n"
2633 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2634
2635 #: lib/query.c:683
2636 #, c-format
2637 msgid "package record number: %u\n"
2638 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2639
2640 #: lib/query.c:688
2641 #, c-format
2642 msgid "record %u could not be read\n"
2643 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2644
2645 #: lib/query.c:704 lib/rpminstall.c:800
2646 #, c-format
2647 msgid "package %s is not installed\n"
2648 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2649
2650 #: lib/rpmal.c:778
2651 #, fuzzy
2652 msgid "(added files)"
2653 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2654
2655 #: lib/rpmal.c:857
2656 #, fuzzy
2657 msgid "(added provide)"
2658 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2659
2660 #: lib/rpmchecksig.c:55
2661 #, c-format
2662 msgid "%s: open failed: %s\n"
2663 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2664
2665 #: lib/rpmchecksig.c:67
2666 msgid "makeTempFile failed\n"
2667 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2668
2669 #: lib/rpmchecksig.c:110
2670 #, c-format
2671 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2672 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2673
2674 #: lib/rpmchecksig.c:120
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2677 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
2678
2679 #: lib/rpmchecksig.c:213 lib/rpmchecksig.c:751
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "%s: not an rpm package\n"
2682 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2683
2684 #: lib/rpmchecksig.c:218
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2687 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2688
2689 #: lib/rpmchecksig.c:222
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2692 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2693
2694 #: lib/rpmchecksig.c:342
2695 #, c-format
2696 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: lib/rpmchecksig.c:372
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2702 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2703
2704 #: lib/rpmchecksig.c:378
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2707 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2708
2709 #: lib/rpmchecksig.c:606
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2712 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2713
2714 #: lib/rpmchecksig.c:618
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "%s: import failed.\n"
2717 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2718
2719 #: lib/rpmchecksig.c:654
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "%s: headerRead failed\n"
2722 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2723
2724 #: lib/rpmchecksig.c:668
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2727 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2728
2729 #: lib/rpmchecksig.c:757
2730 #, c-format
2731 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2732 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2733
2734 #: lib/rpmchecksig.c:1032
2735 msgid "NOT OK"
2736 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2737
2738 #: lib/rpmchecksig.c:1033 lib/rpmchecksig.c:1047
2739 msgid " (MISSING KEYS:"
2740 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2741
2742 #: lib/rpmchecksig.c:1035 lib/rpmchecksig.c:1049
2743 msgid ") "
2744 msgstr ") "
2745
2746 #: lib/rpmchecksig.c:1036 lib/rpmchecksig.c:1050
2747 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2748 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2749
2750 #: lib/rpmchecksig.c:1038 lib/rpmchecksig.c:1052
2751 msgid ")"
2752 msgstr ")"
2753
2754 #: lib/rpmchecksig.c:1046
2755 msgid "OK"
2756 msgstr "Tamam"
2757
2758 #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102
2759 msgid "NO "
2760 msgstr "HAYIR "
2761
2762 #: lib/rpmds.c:738 lib/rpmds.c:1102
2763 msgid "YES"
2764 msgstr "EVET"
2765
2766 #: lib/rpmds.c:1068
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid ""
2769 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2770 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2771 msgstr ""
2772 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2773 "\tA %s\tB %s\n"
2774
2775 #: lib/rpmds.c:1101
2776 #, c-format
2777 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2778 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2779
2780 #: lib/rpmds.c:1125
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2783 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2784
2785 #: lib/rpmfi.c:562
2786 #, c-format
2787 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2788 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
2789
2790 #: lib/rpmfi.c:802
2791 msgid "========== relocations\n"
2792 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2793
2794 #: lib/rpmfi.c:806
2795 #, c-format
2796 msgid "%5d exclude  %s\n"
2797 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2798
2799 #: lib/rpmfi.c:809
2800 #, c-format
2801 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2802 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2803
2804 #: lib/rpmfi.c:943
2805 #, c-format
2806 msgid "excluding %s %s\n"
2807 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2808
2809 #: lib/rpmfi.c:953
2810 #, c-format
2811 msgid "relocating %s to %s\n"
2812 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2813
2814 #: lib/rpmfi.c:1045
2815 #, c-format
2816 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2817 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2818
2819 #: lib/rpmgi.c:81 lib/rpminstall.c:124 lib/rpminstall.c:480
2820 #: lib/rpminstall.c:615 lib/rpminstall.c:1041 lib/rpmts.c:643
2821 #: tools/rpmgraph.c:121 tools/rpmgraph.c:158
2822 #, c-format
2823 msgid "open of %s failed: %s\n"
2824 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2825
2826 #: lib/rpmgi.c:358
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2829 msgstr "bilinmeyen etiket"
2830
2831 #: lib/rpmgi.c:628 lib/rpminstall.c:659 lib/rpminstall.c:834
2832 #: lib/rpminstall.c:1267 lib/transaction.c:1031 tools/rpmgraph.c:196
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Failed dependencies:\n"
2835 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2836
2837 #: lib/rpmgi.c:634 lib/rpminstall.c:666 tools/rpmgraph.c:202
2838 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: lib/rpminstall.c:191
2842 msgid "Preparing..."
2843 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2844
2845 #: lib/rpminstall.c:193
2846 msgid "Preparing packages for installation..."
2847 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2848
2849 #: lib/rpminstall.c:211
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Repackaging..."
2852 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2853
2854 #: lib/rpminstall.c:213
2855 msgid "Repackaging erased files..."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: lib/rpminstall.c:232
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Upgrading..."
2861 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2862
2863 #: lib/rpminstall.c:234
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Upgrading packages..."
2866 msgstr "paket günceller"
2867
2868 #: lib/rpminstall.c:409
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Adding goal: %s\n"
2871 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2872
2873 #: lib/rpminstall.c:425
2874 #, c-format
2875 msgid "Retrieving %s\n"
2876 msgstr "%s alýnýyor\n"
2877
2878 #: lib/rpminstall.c:438
2879 #, c-format
2880 msgid " ... as %s\n"
2881 msgstr "... %s olarak\n"
2882
2883 #: lib/rpminstall.c:442
2884 #, c-format
2885 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2886 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2887
2888 #: lib/rpminstall.c:499 lib/rpminstall.c:895 tools/rpmgraph.c:141
2889 #, c-format
2890 msgid "%s cannot be installed\n"
2891 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2892
2893 #: lib/rpminstall.c:516
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "\tadded source package [%d]\n"
2896 msgstr "<kaynak paketi>"
2897
2898 #: lib/rpminstall.c:541
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "package %s is not relocatable\n"
2901 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2902
2903 #: lib/rpminstall.c:586
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "\tadded binary package [%d]\n"
2906 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2907
2908 #: lib/rpminstall.c:591
2909 #, c-format
2910 msgid "error reading from file %s\n"
2911 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2912
2913 #: lib/rpminstall.c:597
2914 #, c-format
2915 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2916 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2917
2918 #: lib/rpminstall.c:630
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2921 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2922
2923 #: lib/rpminstall.c:645
2924 #, c-format
2925 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2926 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2927
2928 #: lib/rpminstall.c:696
2929 msgid "installing binary packages\n"
2930 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2931
2932 #: lib/rpminstall.c:720
2933 #, c-format
2934 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2935 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2936
2937 #: lib/rpminstall.c:809
2938 #, c-format
2939 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2940 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2941
2942 #: lib/rpminstall.c:879
2943 #, c-format
2944 msgid "cannot open %s: %s\n"
2945 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2946
2947 #: lib/rpminstall.c:885
2948 #, c-format
2949 msgid "Installing %s\n"
2950 msgstr "%s kuruluyor\n"
2951
2952 #: lib/rpminstall.c:1261 lib/transaction.c:1024
2953 #, c-format
2954 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: lib/rpminstall.c:1292 lib/transaction.c:1075
2958 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: lib/rpminstall.c:1299 lib/transaction.c:1081
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "\tRemoving %s:\n"
2964 msgstr "%s alýnýyor\n"
2965
2966 #: lib/rpmlead.c:56
2967 #, c-format
2968 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2969 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2970
2971 #: lib/rpmlibprov.c:29
2972 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: lib/rpmlibprov.c:32
2976 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: lib/rpmlibprov.c:35
2980 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: lib/rpmlibprov.c:38
2984 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: lib/rpmlibprov.c:41
2988 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: lib/rpmlibprov.c:44
2992 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: lib/rpmlibprov.c:47
2996 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: lib/rpmlibprov.c:50
3000 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: lib/rpmlibprov.c:53
3004 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: lib/rpmlibprov.c:57
3008 #, fuzzy
3009 msgid "internal support for lua scripts."
3010 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
3011
3012 #: lib/rpmlock.c:137 lib/rpmlock.c:144
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "can't create transaction lock on %s\n"
3015 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3016
3017 #: lib/rpmlock.c:141
3018 #, c-format
3019 msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: lib/rpmps.c:200
3023 msgid "different"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: lib/rpmps.c:208
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3029 msgstr "%s farklý bir mimari için"
3030
3031 #: lib/rpmps.c:213
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3034 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
3035
3036 #: lib/rpmps.c:218
3037 #, c-format
3038 msgid "package %s is already installed"
3039 msgstr "%s zaten kurulu"
3040
3041 #: lib/rpmps.c:223
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
3044 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
3045
3046 #: lib/rpmps.c:228
3047 #, c-format
3048 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3049 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
3050
3051 #: lib/rpmps.c:233
3052 #, c-format
3053 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3054 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
3055
3056 #: lib/rpmps.c:238
3057 #, c-format
3058 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3059 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
3060
3061 #: lib/rpmps.c:243
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
3064 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
3065
3066 #: lib/rpmps.c:253
3067 #, c-format
3068 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
3069 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
3070
3071 #: lib/rpmps.c:258
3072 #, c-format
3073 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
3074 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
3075
3076 #: lib/rpmps.c:262
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "%s is needed by %s%s"
3079 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
3080
3081 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
3082 #, fuzzy
3083 msgid "(installed) "
3084 msgstr "yüklenmedi "
3085
3086 #: lib/rpmps.c:267
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "%s conflicts with %s%s"
3089 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
3090
3091 #: lib/rpmps.c:273
3092 #, c-format
3093 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3094 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
3095
3096 #: lib/rpmrc.c:199
3097 #, c-format
3098 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3099 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
3100
3101 #: lib/rpmrc.c:202
3102 #, c-format
3103 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3104 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
3105
3106 #: lib/rpmrc.c:356
3107 #, c-format
3108 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3109 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
3110
3111 #: lib/rpmrc.c:361
3112 #, c-format
3113 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3114 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
3115
3116 #: lib/rpmrc.c:369
3117 #, c-format
3118 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3119 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
3120
3121 #: lib/rpmrc.c:406
3122 #, c-format
3123 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3124 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
3125
3126 #: lib/rpmrc.c:411
3127 #, c-format
3128 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3129 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
3130
3131 #: lib/rpmrc.c:577
3132 #, c-format
3133 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3134 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
3135
3136 #: lib/rpmrc.c:615
3137 #, c-format
3138 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3139 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
3140
3141 #: lib/rpmrc.c:632 lib/rpmrc.c:706
3142 #, c-format
3143 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3144 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
3145
3146 #: lib/rpmrc.c:649 lib/rpmrc.c:671
3147 #, c-format
3148 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3149 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
3150
3151 #: lib/rpmrc.c:658
3152 #, c-format
3153 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3154 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
3155
3156 #: lib/rpmrc.c:698
3157 #, c-format
3158 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3159 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
3160
3161 #: lib/rpmrc.c:765
3162 #, c-format
3163 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3164 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
3165
3166 #: lib/rpmrc.c:1564
3167 #, c-format
3168 msgid "Unknown system: %s\n"
3169 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3170
3171 #: lib/rpmrc.c:1565
3172 #, c-format
3173 msgid "Please contact %s\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: lib/rpmrc.c:1802
3177 #, c-format
3178 msgid "Cannot expand %s\n"
3179 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
3180
3181 #: lib/rpmrc.c:1807
3182 #, c-format
3183 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3184 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
3185
3186 #: lib/rpmrc.c:1824
3187 #, c-format
3188 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3189 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
3190
3191 #: lib/rpmsx.c:374
3192 #, c-format
3193 msgid "%s:  no newline on line number %d (only read %s)\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: lib/rpmsx.c:391
3197 #, c-format
3198 msgid "%s:  line number %d is missing fields (only read %s)\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: lib/rpmsx.c:424
3202 #, c-format
3203 msgid "%s:  unable to compile regular expression %s on line number %d:  %s\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: lib/rpmsx.c:439 lib/rpmsx.c:454
3207 #, c-format
3208 msgid "%s:  invalid type specifier %s on line number %d\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: lib/rpmsx.c:467
3212 #, c-format
3213 msgid "%s:  invalid context %s on line number %d\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: lib/rpmts.c:187
3217 #, c-format
3218 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3219 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
3220
3221 #: lib/rpmts.c:285
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3224 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3225
3226 #: lib/rpmts.c:303
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3229 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
3230
3231 #: lib/rpmts.c:311
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3234 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3235
3236 #: lib/rpmts.c:522
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3239 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3240
3241 #: lib/rpmts.c:664
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "Adding: %s\n"
3244 msgstr "satýr: %s\n"
3245
3246 #: lib/rpmts.c:676
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Suggesting: %s\n"
3249 msgstr "%s alýnýyor\n"
3250
3251 #: lib/rpmts.c:1221
3252 #, fuzzy
3253 msgid "mounted filesystems:\n"
3254 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
3255
3256 #: lib/rpmts.c:1223
3257 msgid "    i        dev    bsize       bavail       iavail mount point\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: lib/rpmts.c:1279
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3263 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3264
3265 #: lib/rpmts.c:1622
3266 #, c-format
3267 msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: lib/rpmts.c:1627
3271 #, c-format
3272 msgid "\tScore board address:  %p\n"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: lib/rpmts.c:1637
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3278 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
3279
3280 #: lib/rpmts.c:1664
3281 #, c-format
3282 msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: lib/rpmts.c:1668
3286 #, c-format
3287 msgid "\t\tEntry address:  %p\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: lib/rpmts.c:1679
3291 #, c-format
3292 msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: lib/rpmts.c:1704
3296 #, c-format
3297 msgid "May free Score board(%p)\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: lib/rpmts.c:1719
3301 msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: lib/rpmts.c:1769
3305 #, c-format
3306 msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: lib/rpmts.c:1775
3310 #, c-format
3311 msgid "\tFound entry at address:  %p\n"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: lib/signature.c:140
3315 #, c-format
3316 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3317 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
3318
3319 #: lib/signature.c:145
3320 #, c-format
3321 msgid "  Actual size: %12d\n"
3322 msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
3323
3324 #: lib/signature.c:188
3325 #, c-format
3326 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: lib/signature.c:193
3330 #, c-format
3331 msgid "sigh magic: BAD\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: lib/signature.c:201
3335 #, c-format
3336 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: lib/signature.c:209
3340 #, c-format
3341 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: lib/signature.c:225
3345 #, c-format
3346 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: lib/signature.c:303
3350 #, c-format
3351 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: lib/signature.c:313
3355 #, c-format
3356 msgid "sigh load: BAD\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: lib/signature.c:325
3360 #, c-format
3361 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: lib/signature.c:334
3365 #, c-format
3366 msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: lib/signature.c:371
3370 #, c-format
3371 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3372 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3373
3374 #: lib/signature.c:469 lib/signature.c:598 lib/signature.c:907
3375 #: lib/signature.c:946
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3378 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3379
3380 #: lib/signature.c:485
3381 msgid "pgp failed\n"
3382 msgstr "pgp hata verdi\n"
3383
3384 #: lib/signature.c:492
3385 msgid "pgp failed to write signature\n"
3386 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3387
3388 #: lib/signature.c:498
3389 #, c-format
3390 msgid "PGP sig size: %d\n"
3391 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3392
3393 #: lib/signature.c:516 lib/signature.c:646
3394 msgid "unable to read the signature\n"
3395 msgstr "imza okunamadý\n"
3396
3397 #: lib/signature.c:521
3398 #, c-format
3399 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3400 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3401
3402 #: lib/signature.c:615
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3405 msgstr "icra baþarýsýz\n"
3406
3407 #: lib/signature.c:622
3408 msgid "gpg failed to write signature\n"
3409 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3410
3411 #: lib/signature.c:628
3412 #, c-format
3413 msgid "GPG sig size: %d\n"
3414 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3415
3416 #: lib/signature.c:651
3417 #, c-format
3418 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3419 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3420
3421 #: lib/signature.c:951 lib/signature.c:1004
3422 #, c-format
3423 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3424 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3425
3426 #: lib/signature.c:984
3427 #, c-format
3428 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3429 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3430
3431 #: lib/signature.c:998
3432 #, c-format
3433 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3434 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3435
3436 #: lib/signature.c:1046
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Header+Payload size: "
3439 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3440
3441 #: lib/signature.c:1087
3442 msgid "MD5 digest: "
3443 msgstr ""
3444
3445 #: lib/signature.c:1147
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Header SHA1 digest: "
3448 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3449
3450 #: lib/signature.c:1226 lib/signature.c:1409
3451 msgid "Header "
3452 msgstr ""
3453
3454 #: lib/signature.c:1293
3455 #, fuzzy
3456 msgid " signature: "
3457 msgstr "Ýmza yok\n"
3458
3459 #: lib/signature.c:1415
3460 #, fuzzy
3461 msgid " DSA signature: "
3462 msgstr "Ýmza yok\n"
3463
3464 #: lib/signature.c:1497
3465 #, c-format
3466 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: lib/signature.c:1528
3470 #, c-format
3471 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: lib/signature.c:1532
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3477 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3478
3479 #: lib/transaction.c:935
3480 #, c-format
3481 msgid "excluding directory %s\n"
3482 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3483
3484 #: lib/transaction.c:1022
3485 msgid "Transaction failed...rolling back\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: lib/transaction.c:1042
3489 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: lib/transaction.c:1132
3493 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: lib/transaction.c:1157
3497 #, c-format
3498 msgid "\tLooking for %s...\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: lib/transaction.c:1161
3502 msgid "\tMatches found.\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: lib/transaction.c:1165
3506 msgid "\tNo matches found.\n"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: lib/transaction.c:1178
3510 #, fuzzy
3511 msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3512 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
3513
3514 #: lib/transaction.c:1199
3515 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: lib/transaction.c:1201
3519 #, c-format
3520 msgid "\t\tName:  %s.\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: lib/transaction.c:1224
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3526 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
3527
3528 #: lib/transaction.c:1268
3529 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: lib/transaction.c:1277
3533 msgid "Could not get install element database instance!\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: lib/transaction.c:1290
3537 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: lib/transaction.c:1300
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3543 msgstr "<kaynak paketi>"
3544
3545 #: lib/transaction.c:1302 lib/transaction.c:1313
3546 #, c-format
3547 msgid "\tAdded from install element %s.\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: lib/transaction.c:1311
3551 msgid "\tAdded erase element.\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: lib/transaction.c:1320
3555 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: lib/transaction.c:1327
3559 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: lib/transaction.c:1335
3563 msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: lib/transaction.c:1336
3567 #, c-format
3568 msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: lib/transaction.c:1353
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3574 msgstr "<kaynak paketi>"
3575
3576 #: lib/transaction.c:1355
3577 #, c-format
3578 msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: lib/transaction.c:1360
3582 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: lib/transaction.c:1366
3586 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: lib/transaction.c:1372
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3592 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
3593
3594 #: lib/transaction.c:1495
3595 #, c-format
3596 msgid "sanity checking %d elements\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: lib/transaction.c:1581
3600 msgid "running pre-transaction scripts\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: lib/transaction.c:1655
3604 #, c-format
3605 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: lib/transaction.c:1739
3609 msgid "computing file dispositions\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: lib/transaction.c:1932
3613 msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: lib/transaction.c:2086
3617 msgid "Add failed.  Could not read package header.\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: lib/transaction.c:2170
3621 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: lib/transaction.c:2214
3625 msgid "Add failed.  Could not get file list.\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: lib/transaction.c:2263
3629 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: lib/transaction.c:2324
3633 msgid "running post-transaction scripts\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: lib/verify.c:290
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "missing   %c %s"
3639 msgstr "eksik      %s"
3640
3641 #: lib/verify.c:404
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3644 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3645
3646 #: misc/error.c:107
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Unknown system error"
3649 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3650
3651 #: rpmdb/db3.c:160
3652 #, c-format
3653 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3654 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3655
3656 #: rpmdb/db3.c:163
3657 #, c-format
3658 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3659 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3660
3661 #: rpmdb/db3.c:189
3662 #, c-format
3663 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3664 msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
3665
3666 #: rpmdb/db3.c:207
3667 #, c-format
3668 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3669 msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
3670
3671 #: rpmdb/db3.c:298
3672 #, c-format
3673 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3674 msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
3675
3676 #: rpmdb/db3.c:819
3677 #, c-format
3678 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3679 msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
3680
3681 #: rpmdb/db3.c:888
3682 #, c-format
3683 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3684 msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3685
3686 #: rpmdb/db3.c:1031
3687 #, c-format
3688 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: rpmdb/db3.c:1136
3692 #, c-format
3693 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3694 msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3695
3696 #: rpmdb/db3.c:1378
3697 #, c-format
3698 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3699 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3700
3701 #: rpmdb/db3.c:1380
3702 msgid "exclusive"
3703 msgstr "baðdaþýk"
3704
3705 #: rpmdb/db3.c:1380
3706 msgid "shared"
3707 msgstr "paylaþýmlý"
3708
3709 #: rpmdb/db3.c:1384
3710 #, c-format
3711 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3712 msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
3713
3714 #: rpmdb/dbconfig.c:339
3715 #, c-format
3716 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3717 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3718
3719 #: rpmdb/dbconfig.c:379
3720 #, c-format
3721 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3722 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3723
3724 #: rpmdb/dbconfig.c:388
3725 #, c-format
3726 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3727 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3728
3729 #: rpmdb/dbconfig.c:397
3730 #, c-format
3731 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3732 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3733
3734 #: rpmdb/header.c:2719
3735 msgid "missing { after %"
3736 msgstr "%% den sonraki { yok"
3737
3738 #: rpmdb/header.c:2749
3739 msgid "missing } after %{"
3740 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3741
3742 #: rpmdb/header.c:2765
3743 msgid "empty tag format"
3744 msgstr "etiket biçemi boþ"
3745
3746 #: rpmdb/header.c:2777
3747 msgid "empty tag name"
3748 msgstr "etiket ismi boþ"
3749
3750 #: rpmdb/header.c:2786
3751 msgid "unknown tag"
3752 msgstr "bilinmeyen etiket"
3753
3754 #: rpmdb/header.c:2813
3755 msgid "] expected at end of array"
3756 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3757
3758 #: rpmdb/header.c:2826
3759 msgid "unexpected ]"
3760 msgstr "beklenmeyen ]"
3761
3762 #: rpmdb/header.c:2839
3763 msgid "unexpected }"
3764 msgstr "beklenmeyen }"
3765
3766 #: rpmdb/header.c:2903
3767 msgid "? expected in expression"
3768 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3769
3770 #: rpmdb/header.c:2910
3771 msgid "{ expected after ? in expression"
3772 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3773
3774 #: rpmdb/header.c:2922 rpmdb/header.c:2962
3775 msgid "} expected in expression"
3776 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3777
3778 #: rpmdb/header.c:2930
3779 msgid ": expected following ? subexpression"
3780 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3781
3782 #: rpmdb/header.c:2948
3783 msgid "{ expected after : in expression"
3784 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3785
3786 #: rpmdb/header.c:2970
3787 msgid "| expected at end of expression"
3788 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3789
3790 #: rpmdb/header.c:3071
3791 msgid "(index out of range)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: rpmdb/header.c:3318
3795 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: rpmdb/header.c:3637
3799 #, c-format
3800 msgid "%c"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: rpmdb/header.c:3653
3804 msgid "%a %b %d %Y"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: rpmdb/header_internal.c:164
3808 #, c-format
3809 msgid "Data type %d not supported\n"
3810 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3811
3812 #: rpmdb/poptDB.c:18
3813 msgid "initialize database"
3814 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3815
3816 #: rpmdb/poptDB.c:20
3817 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3818 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3819
3820 #: rpmdb/poptDB.c:23
3821 msgid "verify database files"
3822 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3823
3824 #: rpmdb/poptDB.c:25
3825 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3826 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3827
3828 #: rpmdb/rpmdb.c:219
3829 #, c-format
3830 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3831 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3832
3833 #: rpmdb/rpmdb.c:305
3834 #, c-format
3835 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3836 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3837
3838 #: rpmdb/rpmdb.c:325
3839 #, c-format
3840 msgid "cannot open %s index\n"
3841 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3842
3843 #: rpmdb/rpmdb.c:999
3844 msgid "no dbpath has been set\n"
3845 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3846
3847 #: rpmdb/rpmdb.c:1269 rpmdb/rpmdb.c:1400 rpmdb/rpmdb.c:1456 rpmdb/rpmdb.c:2418
3848 #: rpmdb/rpmdb.c:2547 rpmdb/rpmdb.c:3316
3849 #, c-format
3850 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3851 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3852
3853 #: rpmdb/rpmdb.c:1650
3854 msgid "miFreeHeader: skipping"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: rpmdb/rpmdb.c:1660
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3860 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3861
3862 #: rpmdb/rpmdb.c:2304
3863 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: rpmdb/rpmdb.c:2336
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3869 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3870
3871 #: rpmdb/rpmdb.c:2651
3872 #, c-format
3873 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3874 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3875
3876 #: rpmdb/rpmdb.c:2714
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3879 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3880
3881 #: rpmdb/rpmdb.c:2829
3882 #, c-format
3883 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3884 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3885
3886 #: rpmdb/rpmdb.c:2833
3887 #, c-format
3888 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3889 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3890
3891 #: rpmdb/rpmdb.c:2861
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3894 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3895
3896 #: rpmdb/rpmdb.c:2882
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3899 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3900
3901 #: rpmdb/rpmdb.c:2892
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3904 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3905
3906 #: rpmdb/rpmdb.c:3057
3907 #, c-format
3908 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3909 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3910
3911 #: rpmdb/rpmdb.c:3119
3912 #, fuzzy
3913 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3914 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3915
3916 #: rpmdb/rpmdb.c:3291
3917 #, c-format
3918 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3919 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3920
3921 #: rpmdb/rpmdb.c:3295
3922 #, c-format
3923 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3924 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3925
3926 #: rpmdb/rpmdb.c:3335
3927 #, c-format
3928 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3929 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3930
3931 #: rpmdb/rpmdb.c:3729
3932 #, c-format
3933 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3934 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3935
3936 #: rpmdb/rpmdb.c:3768
3937 msgid "no dbpath has been set"
3938 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3939
3940 #: rpmdb/rpmdb.c:3800
3941 #, c-format
3942 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3943 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3944
3945 #: rpmdb/rpmdb.c:3804
3946 #, c-format
3947 msgid "temporary database %s already exists\n"
3948 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3949
3950 #: rpmdb/rpmdb.c:3810
3951 #, c-format
3952 msgid "creating directory %s\n"
3953 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3954
3955 #: rpmdb/rpmdb.c:3812
3956 #, c-format
3957 msgid "creating directory %s: %s\n"
3958 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3959
3960 #: rpmdb/rpmdb.c:3821
3961 #, c-format
3962 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3963 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3964
3965 #: rpmdb/rpmdb.c:3832
3966 #, c-format
3967 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3968 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3969
3970 #: rpmdb/rpmdb.c:3863
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3973 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3974
3975 #: rpmdb/rpmdb.c:3903
3976 #, c-format
3977 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3978 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3979
3980 #: rpmdb/rpmdb.c:3917
3981 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3982 msgstr ""
3983 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3984 "yerinde býrakýldý\n"
3985
3986 #: rpmdb/rpmdb.c:3925
3987 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3988 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3989
3990 #: rpmdb/rpmdb.c:3927
3991 #, c-format
3992 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3993 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3994
3995 #: rpmdb/rpmdb.c:3937
3996 #, c-format
3997 msgid "removing directory %s\n"
3998 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3999
4000 #: rpmdb/rpmdb.c:3939
4001 #, c-format
4002 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
4003 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
4004
4005 #: rpmdb/sqlite.c:631
4006 #, c-format
4007 msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: rpmdb/sqlite.c:791
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "closed   sql db         %s\n"
4013 msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4014
4015 #: rpmdb/sqlite.c:892
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "opening  sql db         %s (%s) mode=0x%x\n"
4018 msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
4019
4020 #: rpmio/macro.c:237
4021 #, c-format
4022 msgid "======================== active %d empty %d\n"
4023 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
4024
4025 #: rpmio/macro.c:394
4026 #, c-format
4027 msgid "%3d>%*s(empty)"
4028 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
4029
4030 #: rpmio/macro.c:437
4031 #, c-format
4032 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
4033 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
4034
4035 #: rpmio/macro.c:664 rpmio/macro.c:705
4036 #, c-format
4037 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
4038 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
4039
4040 #: rpmio/macro.c:727
4041 #, c-format
4042 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
4043 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
4044
4045 #: rpmio/macro.c:733
4046 #, c-format
4047 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
4048 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
4049
4050 #: rpmio/macro.c:738
4051 #, c-format
4052 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
4053 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
4054
4055 #: rpmio/macro.c:744
4056 #, c-format
4057 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
4058 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
4059
4060 #: rpmio/macro.c:779
4061 #, c-format
4062 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
4063 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
4064
4065 #: rpmio/macro.c:897
4066 #, c-format
4067 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
4068 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
4069
4070 #: rpmio/macro.c:1024
4071 #, c-format
4072 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
4073 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
4074
4075 #: rpmio/macro.c:1224
4076 #, c-format
4077 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
4078 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
4079
4080 #: rpmio/macro.c:1297 rpmio/macro.c:1314
4081 #, c-format
4082 msgid "Unterminated %c: %s\n"
4083 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
4084
4085 #: rpmio/macro.c:1355
4086 #, c-format
4087 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
4088 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
4089
4090 #: rpmio/macro.c:1512
4091 #, c-format
4092 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
4093 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
4094
4095 #: rpmio/macro.c:1848
4096 msgid "Target buffer overflow\n"
4097 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
4098
4099 #: rpmio/macro.c:2056 rpmio/macro.c:2062
4100 #, c-format
4101 msgid "File %s: %s\n"
4102 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
4103
4104 #: rpmio/macro.c:2065
4105 #, c-format
4106 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
4107 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
4108
4109 #: rpmio/rpmdav.c:617
4110 msgid "Authorization Required"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: rpmio/rpmdav.c:619
4114 msgid "Redirect"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: rpmio/rpmdav.c:621
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Server Error"
4120 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
4121
4122 #: rpmio/rpmdav.c:623
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Unknown Error"
4125 msgstr "(hata yok)"
4126
4127 #: rpmio/rpmlua.c:478
4128 #, c-format
4129 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: rpmio/rpmlua.c:496
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
4135 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
4136
4137 #: rpmio/rpmlua.c:501 rpmio/rpmlua.c:520
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "lua script failed: %s\n"
4140 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
4141
4142 #: rpmio/rpmlua.c:515
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
4145 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
4146
4147 #: rpmio/rpmlua.c:668
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "lua hook failed: %s\n"
4150 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
4151
4152 #: rpmio/rpmio.c:694
4153 msgid "Success"
4154 msgstr "Baþarýlý"
4155
4156 #: rpmio/rpmio.c:717
4157 msgid "Bad server response"
4158 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
4159
4160 #: rpmio/rpmio.c:719
4161 msgid "Server I/O error"
4162 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
4163
4164 #: rpmio/rpmio.c:721
4165 msgid "Server timeout"
4166 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
4167
4168 #: rpmio/rpmio.c:723
4169 msgid "Unable to lookup server host address"
4170 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
4171
4172 #: rpmio/rpmio.c:725
4173 msgid "Unable to lookup server host name"
4174 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
4175
4176 #: rpmio/rpmio.c:727
4177 msgid "Failed to connect to server"
4178 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
4179
4180 #: rpmio/rpmio.c:729
4181 msgid "Failed to establish data connection to server"
4182 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
4183
4184 #: rpmio/rpmio.c:731
4185 msgid "I/O error to local file"
4186 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
4187
4188 #: rpmio/rpmio.c:733
4189 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4190 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
4191
4192 #: rpmio/rpmio.c:735
4193 msgid "File not found on server"
4194 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
4195
4196 #: rpmio/rpmio.c:737
4197 msgid "Abort in progress"
4198 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
4199
4200 #: rpmio/rpmio.c:741
4201 msgid "Unknown or unexpected error"
4202 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
4203
4204 #: rpmio/rpmio.c:1580
4205 #, c-format
4206 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
4207 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
4208
4209 #: rpmio/rpmlog.c:59
4210 msgid "(no error)"
4211 msgstr "(hata yok)"
4212
4213 #: rpmio/rpmlog.c:144 rpmio/rpmlog.c:145 rpmio/rpmlog.c:146
4214 msgid "fatal error: "
4215 msgstr "ölümcül hata: "
4216
4217 #: rpmio/rpmlog.c:147
4218 msgid "error: "
4219 msgstr "hata: "
4220
4221 #: rpmio/rpmlog.c:148
4222 msgid "warning: "
4223 msgstr "uyarý: "
4224
4225 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
4226 #, c-format
4227 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4228 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
4229
4230 #: rpmio/url.c:124
4231 #, c-format
4232 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4233 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4234
4235 #: rpmio/url.c:144
4236 #, c-format
4237 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4238 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4239
4240 #: rpmio/url.c:180
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4243 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4244
4245 #: rpmio/url.c:276
4246 #, c-format
4247 msgid "Password for %s@%s: "
4248 msgstr "%s@%s için parola: "
4249
4250 #: rpmio/url.c:305 rpmio/url.c:331
4251 #, c-format
4252 msgid "error: %sport must be a number\n"
4253 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
4254
4255 #: rpmio/url.c:510
4256 msgid "url port must be a number\n"
4257 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
4258
4259 #: rpmio/url.c:582
4260 #, c-format
4261 msgid "failed to create %s: %s\n"
4262 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
4263
4264 #: tools/rpmcache.c:516 tools/rpmgraph.c:268
4265 #, fuzzy
4266 msgid "don't verify header+payload signature"
4267 msgstr "paket imzasýný denetler"
4268
4269 #: tools/rpmcache.c:519
4270 msgid "don't update cache database, only print package paths"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: tools/rpmcache.c:522
4274 #, fuzzy
4275 msgid "File tree walk options:"
4276 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
4277
4278 #: tools/rpmcache.c:558
4279 #, c-format
4280 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: tools/rpmcache.c:598
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
4286 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
4287
4288 #: tools/rpmgraph.c:171
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4291 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
4292
4293 #, fuzzy
4294 #~ msgid "Please contact rpm-maint@lists.rpm.org\n"
4295 #~ msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
4296
4297 #~ msgid "gpg failed\n"
4298 #~ msgstr "gpg hata verdi\n"
4299
4300 #, fuzzy
4301 #~ msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
4302 #~ msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~ msgid "disable use of libneon for HTTP"
4306 #~ msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
4307
4308 #~ msgid "Common options for all rpm modes:"
4309 #~ msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
4310
4311 #~ msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
4312 #~ msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
4313
4314 #~ msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
4315 #~ msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
4316
4317 #~ msgid "install even if the package replaces installed files"
4318 #~ msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
4319
4320 #~ msgid "query of %s failed\n"
4321 #~ msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
4322
4323 #~ msgid "old format source packages cannot be queried\n"
4324 #~ msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
4325
4326 #~ msgid "no packages\n"
4327 #~ msgstr "paket yok\n"
4328
4329 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
4330 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
4331
4332 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
4333 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
4334
4335 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
4336 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
4337
4338 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
4339 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
4340
4341 #~ msgid "No signature\n"
4342 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
4343
4344 #~ msgid "Old PGP signature\n"
4345 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
4346
4347 #~ msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
4348 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
4349
4350 #~ msgid ""
4351 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
4352 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
4353
4354 #, fuzzy
4355 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
4356 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4357
4358 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
4359 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "h#%7u: %s"
4363 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
4364
4365 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
4366 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
4367
4368 #~ msgid "<cmd>"
4369 #~ msgstr "<kmt>"
4370
4371 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
4372 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4373
4374 #~ msgid "<file:...>"
4375 #~ msgstr "<dosya:...>"
4376
4377 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
4378 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4379
4380 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4381 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
4382
4383 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
4384 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
4385
4386 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4387 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
4388
4389 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4390 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
4391
4392 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4393 #~ msgstr ""
4394 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
4395 #~ "dosyasý)"
4396
4397 #~ msgid "display a verbose file listing"
4398 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
4399
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "don't verify package digest"
4402 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
4403
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "don't verify package signature"
4406 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
4407
4408 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
4409 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
4410
4411 #~ msgid "'<name> <body>'"
4412 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
4413
4414 #~ msgid "<expr>+"
4415 #~ msgstr "<ifade>+"
4416
4417 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4418 #~ msgstr ""
4419 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
4420
4421 #, fuzzy
4422 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4423 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4424
4425 #, fuzzy
4426 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4427 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4428
4429 #~ msgid "rpm: %s\n"
4430 #~ msgstr "rpm: %s\n"
4431
4432 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4433 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
4434
4435 #~ msgid "       rpm {--version}"
4436 #~ msgstr "       rpm {--version}"
4437
4438 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
4439 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dizin>]"
4440
4441 #~ msgid ""
4442 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4443 #~ msgstr ""
4444 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4445
4446 #~ msgid ""
4447 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4448 #~ msgstr ""
4449 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4450
4451 #~ msgid ""
4452 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4453 #~ msgstr ""
4454 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4455
4456 #~ msgid ""
4457 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4458 #~ msgstr ""
4459 #~ "                        [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4460 #~ "<dizin>]"
4461
4462 #~ msgid ""
4463 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4464 #~ "allfiles]"
4465 #~ msgstr ""
4466 #~ "                        [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4467 #~ "allfiles]"
4468
4469 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4470 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4471
4472 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4473 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4474
4475 #~ msgid ""
4476 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4477 #~ "oldpath=newpath]"
4478 #~ msgstr ""
4479 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4480 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4481
4482 #~ msgid ""
4483 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4484 #~ msgstr ""
4485 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4486 #~ "<dyolu>]"
4487
4488 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4489 #~ msgstr "                        [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4490
4491 #~ msgid ""
4492 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4493 #~ msgstr ""
4494 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4495
4496 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4497 #~ msgstr ""
4498 #~ "                        [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4499
4500 #~ msgid ""
4501 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4502 #~ msgstr ""
4503 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4504
4505 #~ msgid ""
4506 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4507 #~ msgstr ""
4508 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4509 #~ "<dizin>] "
4510
4511 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4512 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4513
4514 #~ msgid ""
4515 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4516 #~ msgstr ""
4517 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4518
4519 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4520 #~ msgstr ""
4521 #~ "                        [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4522
4523 #~ msgid ""
4524 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4525 #~ msgstr ""
4526 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4527 #~ "ignoresize]"
4528
4529 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
4530 #~ msgstr "                        dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4531
4532 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4533 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4534
4535 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4536 #~ msgstr ""
4537 #~ "                        [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4538
4539 #~ msgid ""
4540 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4541 #~ msgstr ""
4542 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4543
4544 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
4545 #~ msgstr "                        [--triggeredby]"
4546
4547 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4548 #~ msgstr "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4549
4550 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4551 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4552
4553 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4554 #~ msgstr ""
4555 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4556
4557 #~ msgid ""
4558 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4559 #~ "noscripts]"
4560 #~ msgstr ""
4561 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4562 #~ "noscripts]"
4563
4564 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
4565 #~ msgstr "                        [--nomd5] [hedefler]"
4566
4567 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4568 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4569
4570 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4571 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4572
4573 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4574 #~ msgstr "       rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4575
4576 #~ msgid ""
4577 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4578 #~ msgstr ""
4579 #~ "       rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4580
4581 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4582 #~ msgstr ""
4583 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4584
4585 #~ msgid ""
4586 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4587 #~ msgstr "                        [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4588
4589 #~ msgid ""
4590 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4591 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4595 #~ msgstr "       rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4596
4597 #~ msgid ""
4598 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4599 #~ msgstr ""
4600 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4601 #~ "<dosya>]"
4602
4603 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
4604 #~ msgstr "                           paket1 ... paketN"
4605
4606 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4607 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4608
4609 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4610 #~ msgstr "       rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4611
4612 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
4613 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
4614
4615 #~ msgid "Usage:"
4616 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4617
4618 #~ msgid "print this message"
4619 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4620
4621 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
4622 #~ msgstr "   Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4623
4624 #~ msgid "    --define '<name> <body>'"
4625 #~ msgstr "    --define '<isim> <gövde>'"
4626
4627 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
4628 #~ msgstr "    --eval '<isim>+'      "
4629
4630 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4631 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4632
4633 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
4634 #~ msgstr "    --pipe <komut>        "
4635
4636 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
4637 #~ msgstr "    --rcfile <dosya>      "
4638
4639 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4640 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4641
4642 #~ msgid "be a little more verbose"
4643 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4644
4645 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4646 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4647
4648 #~ msgid ""
4649 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "   URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4652 #~ "izin verir"
4653
4654 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
4655 #~ msgstr "   dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4656
4657 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
4658 #~ msgstr "      --ftpproxy <makina> "
4659
4660 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4661 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4662
4663 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
4664 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4665
4666 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4667 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4668
4669 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
4670 #~ msgstr "      --httpproxy <makina>  "
4671
4672 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4673 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4674
4675 #~ msgid "      --httpport <port>   "
4676 #~ msgstr "      --httpport <port>   "
4677
4678 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4679 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4680
4681 #~ msgid "query mode"
4682 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4683
4684 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
4685 #~ msgstr "      --dbpath <dizin>    "
4686
4687 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4688 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4689
4690 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
4691 #~ msgstr "      --queryformat <sorbçm>"
4692
4693 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4694 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4695
4696 #~ msgid "      --root <dir>        "
4697 #~ msgstr "      --root <dizin>      "
4698
4699 #~ msgid "      Package specification options:"
4700 #~ msgstr "      Paket özellik seçenekleri:"
4701
4702 #~ msgid "query all packages"
4703 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4704
4705 #~ msgid "        -f <file>+        "
4706 #~ msgstr "        -f <dosya>+       "
4707
4708 #~ msgid "query package owning <file>"
4709 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4710
4711 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4712 #~ msgstr "        -p <paketDosyasý>+ "
4713
4714 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4715 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4716
4717 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4718 #~ msgstr "        --triggeredby <pkt>"
4719
4720 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4721 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4722
4723 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4724 #~ msgstr "        --whatprovides <ytnk>"
4725
4726 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4727 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4728
4729 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4730 #~ msgstr "        --whatrequires <ytnk>"
4731
4732 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4733 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4734
4735 #~ msgid "      Information selection options:"
4736 #~ msgstr "      Bilgi seçim seçenekleri:"
4737
4738 #~ msgid "display package information"
4739 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4740
4741 #~ msgid "display the package's change log"
4742 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4743
4744 #~ msgid "display package file list"
4745 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4746
4747 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4748 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4749
4750 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4751 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4752
4753 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4754 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4755
4756 #~ msgid ""
4757 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4758 #~ "or -d)"
4759 #~ msgstr ""
4760 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4761 #~ "kullanýlmalý)"
4762
4763 #~ msgid "list capabilities package provides"
4764 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4765
4766 #~ msgid "list package dependencies"
4767 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4768
4769 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4770 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4771
4772 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4773 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4774
4775 #~ msgid ""
4776 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4777 #~ "options as -q"
4778 #~ msgstr ""
4779 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4780 #~ "denetler"
4781
4782 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4783 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4784
4785 #~ msgid "do not verify file attributes"
4786 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4787
4788 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4789 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4790
4791 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4792 #~ msgstr "    --install <paketDosyasý>"
4793
4794 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4795 #~ msgstr "    -i <paketDosyasý>     "
4796
4797 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4798 #~ msgstr "      --excludepath <dizin>"
4799
4800 #~ msgid "skip files in path <path>"
4801 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4802
4803 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4804 #~ msgstr "   --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4805
4806 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4807 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4808
4809 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4810 #~ msgstr "      --prefix <dizin>    "
4811
4812 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4813 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4814
4815 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4816 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4817
4818 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4819 #~ msgstr "   --upgrade <paketDosyasý>"
4820
4821 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4822 #~ msgstr "    -U <paketDosyasý>     "
4823
4824 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4825 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4826
4827 #~ msgid "    --erase <package>"
4828 #~ msgstr "    --erase <paket>  "
4829
4830 #~ msgid "    -e <package>          "
4831 #~ msgstr "    -e <paket>     "
4832
4833 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4834 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4835
4836 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4837 #~ msgstr "    -b<adým> <spec>       "
4838
4839 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4840 #~ msgstr "    -t<adým> <tarPaketi>  "
4841
4842 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4843 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4844
4845 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4846 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4847
4848 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4849 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4850
4851 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4852 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4853
4854 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4855 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4856
4857 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4858 #~ msgstr ""
4859 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4860
4861 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4862 #~ msgstr ""
4863 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4864 #~ "kurar, paketler)"
4865
4866 #~ msgid "remove spec file when done"
4867 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4868
4869 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4870 #~ msgstr "      --buildroot <dizin> "
4871
4872 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4873 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4874
4875 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4876 #~ msgstr "      --target=<platform>+"
4877
4878 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4879 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4880
4881 #~ msgid "do not execute any stages"
4882 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4883
4884 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4885 #~ msgstr "   --rebuild <kaynak_pkt> "
4886
4887 #~ msgid ""
4888 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4889 #~ "sources, patches, and icons."
4890 #~ msgstr ""
4891 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4892 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4893
4894 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4895 #~ msgstr "  --recompile <kaynak_pkt> "
4896
4897 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4898 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4899
4900 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4901 #~ msgstr "    --resign <pkt>+       "
4902
4903 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4904 #~ msgstr "    --addsign <pkt>+      "
4905
4906 #~ msgid "add a signature to a package"
4907 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4908
4909 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4910 #~ msgstr "    --checksig <pkt>+"
4911
4912 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4913 #~ msgstr "    -K <pkt>+             "
4914
4915 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4916 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4917
4918 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4919 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4920
4921 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4922 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4923
4924 #~ msgid ""
4925 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4926 #~ "package specification options as -q"
4927 #~ msgstr ""
4928 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4929 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4930
4931 #~ msgid ""
4932 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4933 #~ "same package specification options as -q"
4934 #~ msgstr ""
4935 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4936 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4937
4938 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4939 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4940
4941 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4942 #~ msgstr "Yerine  -e veya --erase kullanýn.\n"
4943
4944 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4945 #~ msgstr ""
4946 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4947 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4948
4949 #~ msgid ""
4950 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4951 #~ "installation, erasure, and verification"
4952 #~ msgstr ""
4953 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4954 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4955
4956 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4957 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4958
4959 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4960 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4961
4962 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4963 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4964
4965 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4966 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4967
4968 #~ msgid ""
4969 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4970 #~ "verification"
4971 #~ msgstr ""
4972 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4973
4974 #~ msgid "no packages given for signature check"
4975 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4976
4977 #~ msgid "no packages given for signing"
4978 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4979
4980 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4981 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4982
4983 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4984 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4985
4986 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4987 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4988
4989 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4990 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4991
4992 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4993 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4994
4995 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4996 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4997
4998 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4999 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
5000
5001 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
5002 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
5003
5004 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
5005 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
5006
5007 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
5008 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
5009
5010 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
5011 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
5012
5013 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
5014 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
5015
5016 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
5017 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
5018
5019 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
5020 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
5021
5022 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
5023 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
5024
5025 #~ msgid ""
5026 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
5027 #~ msgstr ""
5028 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
5029 #~ "deðil)\n"
5030
5031 #~ msgid ""
5032 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
5033 #~ msgstr ""
5034 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
5035 #~ "deðil)\n"
5036
5037 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
5038 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
5039
5040 #~ msgid ""
5041 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
5042 #~ msgstr ""
5043 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
5044 #~ "çalýþýlýyor...\n"
5045
5046 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
5047 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
5048
5049 #~ msgid "removed db file        %s\n"
5050 #~ msgstr "silinen db dosyasý     %s\n"
5051
5052 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
5053 #~ msgstr "açýlan db dosyasý      %s kip 0x%x\n"
5054
5055 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
5056 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
5057
5058 #~ msgid ""
5059 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
5060 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
5061 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
5062 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
5063 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
5064 #~ msgstr ""
5065 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
5066 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
5067 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
5068 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
5069
5070 #~ msgid ""
5071 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
5072 #~ "database\n"
5073 #~ msgstr ""
5074 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
5075 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
5076
5077 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
5078 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
5079
5080 #~ msgid "(unknown type)"
5081 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
5082
5083 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
5084 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
5085
5086 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
5087 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
5088
5089 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
5090 #~ msgstr ""
5091 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
5092
5093 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
5094 #~ msgstr ""
5095 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
5096
5097 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
5098 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"