1 # translation of gst-plugins-good-0.10.26.2.po to Turkish
2 # This file is put in the public domain.
3 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
4 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2011.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-08 00:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Jack server not found"
21 msgid "Failed to decode JPEG image"
22 msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi"
24 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
27 msgstr "'%s' tarafından '%s'"
29 msgid "Could not connect to server"
30 msgstr "Sunucuya bağlanamıyor"
33 msgstr "Hiç bir URL ayarlanmamış."
35 msgid "Server does not support seeking."
36 msgstr "Sunucu aramayı desteklemiyor."
38 msgid "Could not resolve server name."
39 msgstr "Sunucu adı çözümlenemiyor."
41 msgid "Could not establish connection to server."
42 msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulumayor."
44 msgid "Secure connection setup failed."
45 msgstr "Güvenli bağlantı ayarı yapılamadı."
48 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
50 "Bir ağ hatası meydana geldi, veya sunucu bağlantıyı beklenmeyen bir şekilde "
53 msgid "Server sent bad data."
54 msgstr "Sunucu yetersiz veri gönderdi."
56 msgid "Internal data stream error."
57 msgstr "İç veri akım hatası."
59 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
60 msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek."
62 msgid "This file contains no playable streams."
63 msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor."
65 msgid "This file is invalid and cannot be played."
66 msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz."
68 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
72 msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz."
74 msgid "Invalid atom size."
75 msgstr "Geçersiz atom boyutu"
77 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
78 msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz."
80 msgid "The video in this file might not play correctly."
81 msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir."
84 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
85 msgstr "Bu dosya çok fazla akış içeriyor. Sadece ilki oynatılıyor %d"
88 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
89 "extension plugin for Real media streams."
91 "Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP "
92 "uzantı eklentisi kurmalısınız."
95 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
96 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
99 "Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz "
100 "veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir."
102 msgid "Internal data flow error."
103 msgstr "İç veri akış hatası."
106 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
109 "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
113 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
115 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
117 msgid "Could not open audio device for playback."
118 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor."
121 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
122 "System is not supported by this element."
124 "Çalma için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü, bu öğeyi "
127 msgid "Playback is not supported by this audio device."
128 msgstr "Bu ses aygıtı çalmayı desteklemiyor."
130 msgid "Audio playback error."
131 msgstr "Ses çalma hatası."
133 msgid "Recording is not supported by this audio device."
134 msgstr "Bu ses aygıtı kaydetmeyi desteklemiyor."
136 msgid "Error recording from audio device."
137 msgstr "Ses aygıtından kaydetmekte hata."
140 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
142 msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
144 msgid "Could not open audio device for recording."
145 msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
147 msgid "Record Source"
148 msgstr "Kayıt Kaynağı"
160 msgstr "SPDIF Girişi"
169 msgid "Codec Loopback"
173 msgid "SunVTS Loopback"
185 msgid "Built-in Speaker"
186 msgstr "Varsayılan Hoparlör"
204 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
205 msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
208 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
209 msgstr "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada hata"
212 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
213 msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor"
216 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
218 "Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen görüntü yakalama yöntemlerinden herhangi "
219 "birisi desteklemiyor."
222 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
224 "Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen görüntü yakalama yöntemlerinden herhangi "
225 "birisi desteklemiyor."
228 msgid "Device '%s' does not support video capture"
229 msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
232 msgid "Device '%s' is busy"
236 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
237 msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d"
240 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
241 msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı"
244 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
245 msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor"
248 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
249 msgstr "Vidyo giriş aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
251 msgid "Video device could not create buffer pool."
255 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
256 msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
259 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
260 msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
263 msgid "Device '%s' is not a tuner."
264 msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
267 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
268 msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
271 msgid "Failed to set input %d on device %s."
272 msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
275 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
276 msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi."
279 msgid "Cannot identify device '%s'."
280 msgstr "Aygıt tanımlanamıyor '%s'."
284 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
285 "it is a v4l1 driver."
287 "Şu aygıtın '%s' özelliklerini almada hata: O bir v4l2 sürücüsü değil. Onun "
288 "bir v4l1 sürücüsü olup olmadığını denetleyin."
291 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
292 msgstr "Giriş davranışları sorgusu %d şu aygıtta %s başarılamadı"
295 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
296 msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
299 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
300 msgstr "Şu aygıtta '%s' sorgu normuna erişilemedi."
303 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
304 msgstr "Denetim davranışları şu aygıtta '%s' bulunamadı."
307 msgid "This isn't a device '%s'."
308 msgstr "Bu bir aygıt değil'%s'."
311 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
312 msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor."
315 msgid "Device '%s' is not a capture device."
316 msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil."
319 msgid "Device '%s' is not a output device."
320 msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
323 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
324 msgstr "Aygıt için '%s' norm değerleri ayarlanamadı."
327 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
328 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansları ayarlanamadı."
331 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
332 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansı %lu Hz için yapılamadı."
335 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
336 msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi."
339 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
340 msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
343 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
344 msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
347 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
349 "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir."
353 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
355 "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir."
358 msgid "Failed to set output %d on device %s."
359 msgstr "Çıkış değeri olarak %d şu aygıtta %s elde edilemedi."
361 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
362 msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor."
364 msgid "Cannot operate without a clock"
365 msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
367 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
368 #~ msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi."
370 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
371 #~ msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı."
373 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
374 #~ msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s"
383 #~ msgstr "Synthisizer"
392 #~ msgstr "Hat girişi"
398 #~ msgstr "Karıştırıcı"
407 #~ msgstr "Kazanç-girişi"
410 #~ msgstr "Kazanç-çıkışı"
422 #~ msgstr "Sayısal-1"
425 #~ msgstr "Sayısal-2"
428 #~ msgstr "Sayısal-3"
431 #~ msgstr "Fono-giriş"
434 #~ msgstr "Fono-çıkış"
442 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
443 #~ msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor."
446 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
447 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
449 #~ "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sisteminin bu "
450 #~ "sürümü, bu öğeyi desteklemiyor."
461 #~ msgid "Headphones"
462 #~ msgstr "Kulaklıklar"
477 #~ msgstr "AUX Çıkış"
480 #~ msgstr "3D Derinlik"
483 #~ msgstr "3D Merkez"
485 #~ msgid "3D Enhance"
486 #~ msgstr "3D Genişlik"
492 #~ msgstr "Vidyo Girişi"
495 #~ msgstr "AUX Giriş"
497 #~ msgid "Record Gain"
498 #~ msgstr "Kayıt Kazancı"
500 #~ msgid "Output Gain"
501 #~ msgstr "Çıkış Kazancı"
503 #~ msgid "Microphone Boost"
504 #~ msgstr "Mikrofon Seviye Yükseltme"
506 #~ msgid "Diagnostic"
509 #~ msgid "Bass Boost"
510 #~ msgstr "Bass Arttırım"
512 #~ msgid "Playback Ports"
513 #~ msgstr "Çalma Portları"
518 #~ msgid "Monitor Source"
519 #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
521 #~ msgid "Keyboard Beep"
522 #~ msgstr "Klavye Biplemesi"
524 #~ msgid "Simulate Stereo"
525 #~ msgstr "Stereo Simülasyonu"
530 #~ msgid "Surround Sound"
531 #~ msgstr "Surround Sesi"
533 #~ msgid "Microphone Gain"
534 #~ msgstr "Mikrofon Kazancı"
536 #~ msgid "Speaker Source"
537 #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
539 #~ msgid "Microphone Source"
540 #~ msgstr "Mikrofon Kaynağı"
545 #~ msgid "Center / LFE"
546 #~ msgstr "Merkez / LFE"
548 #~ msgid "Stereo Mix"
549 #~ msgstr "Stereo Mix"
555 #~ msgstr "Giriş Mix"
557 #~ msgid "Microphone 1"
558 #~ msgstr "Mikrofon 1"
560 #~ msgid "Microphone 2"
561 #~ msgstr "Mikrofon 2"
563 #~ msgid "Digital Out"
564 #~ msgstr "Sayısal Çıkış"
566 #~ msgid "Digital In"
567 #~ msgstr "Sayısal Giriş"
591 #~ msgstr "Sustulurmuş"
597 #~ msgstr "Çok Kalın"
611 #~ msgid "Production"
614 #~ msgid "Front Panel Microphone"
615 #~ msgstr "Ön Panel Mikrofonu"
617 #~ msgid "Front Panel Line In"
618 #~ msgstr "Ön Panel Hat Girişi"
620 #~ msgid "Front Panel Headphones"
621 #~ msgstr "Ön Panel Kulaklıklar"
623 #~ msgid "Front Panel Line Out"
624 #~ msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı"
626 #~ msgid "Green Connector"
627 #~ msgstr "Yeşil Konnektör"
629 #~ msgid "Pink Connector"
630 #~ msgstr "Pembe Konnektör"
632 #~ msgid "Blue Connector"
633 #~ msgstr "Mavi Konnektör"
635 #~ msgid "White Connector"
636 #~ msgstr "Beyaz Konnektör"
638 #~ msgid "Black Connector"
639 #~ msgstr "Siyah Konnektör"
641 #~ msgid "Gray Connector"
642 #~ msgstr "Gri Konnektör"
644 #~ msgid "Orange Connector"
645 #~ msgstr "Portakal Konnektör"
647 #~ msgid "Red Connector"
648 #~ msgstr "Kırmızı Konnektör"
650 #~ msgid "Yellow Connector"
651 #~ msgstr "Sarı Konnektör"
653 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
654 #~ msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektör"
656 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
657 #~ msgstr "Pembe Ön Panel Konnektör"
659 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
660 #~ msgstr "Mavi Ön Panel Konnektör"
662 #~ msgid "White Front Panel Connector"
663 #~ msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektör"
665 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
666 #~ msgstr "Siyah Ön Panel Konnektör"
668 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
669 #~ msgstr "Gri Ön Panel Konnektör"
671 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
672 #~ msgstr "Portakal Ön Panel Konnektör"
674 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
675 #~ msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektör"
677 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
678 #~ msgstr "Sarı Ön Panel Konnektör"
680 #~ msgid "Spread Output"
681 #~ msgstr "Çıkışı Dağıt"
684 #~ msgstr "Miks Edilmiş"
686 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
687 #~ msgstr "Sanal Mikser Girişi"
689 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
690 #~ msgstr "Sanal Mikser Çıkışı"
692 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
693 #~ msgstr "Sanal Mikser Kanalları"
695 #~ msgid "%s %d Function"
696 #~ msgstr "%s %d İşlev"
698 #~ msgid "%s Function"
701 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
702 #~ msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
704 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
705 #~ msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı"
707 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
708 #~ msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata."
710 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
711 #~ msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor."
714 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
715 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
718 #~ "Arabellek türü desteklenmiyor, veya içerik bir yere ait değil, veya "
719 #~ "arabellekler henüz ayrılmamış, veya userptr veya uzunluk geçersiz. aygıt. "
723 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
724 #~ msgstr "Vidyo çervevesi aygıttan '%s' alınamadı. Yetersiz bellek."
726 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
728 #~ "kullanıcı arabelleğini kuyruğa sokmak için yetersiz bellek. aygıt %s."
730 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
731 #~ msgstr "Dizindeki %d havuzda boş bellek bulunamadı."
733 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
734 #~ msgstr "Arabellek aygıttan '%s' alınamıyor."
736 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
737 #~ msgstr "Yeterli bellek aygıttan '%s' alınamıyor."
739 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
740 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü başlatılamadı."
742 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
743 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü durdurulamadı."