3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-09-12 00:42+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
16 msgid "Failed build dependencies:\n"
17 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
21 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
22 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
24 #: build.c:140 build.c:152
26 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
27 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
56 msgid "Building target platforms: %s\n"
57 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
61 msgid "Building for target %s\n"
62 msgstr "%s için derleniyor\n"
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
71 msgid "error reading header from package\n"
72 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
76 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
77 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
80 msgid "Query options (with -q or --query):"
81 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
84 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
85 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
89 msgid "Source options (with --query or --verify):"
90 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
93 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
97 msgid "Signature options:"
98 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
101 msgid "Database options:"
102 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
105 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
107 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
110 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
111 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
113 #: rpmqv.c:112 tools/rpmcache.c:524 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:271
115 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
116 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
118 #: rpmqv.c:127 lib/poptI.c:35
121 msgstr "dosya %s: %s\n"
123 #: rpmqv.c:133 lib/poptALL.c:88
125 msgid "RPM version %s\n"
126 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
130 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
136 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
137 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
141 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
142 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
144 #: rpmqv.c:319 rpmqv.c:325 rpmqv.c:331 rpmqv.c:368
145 msgid "only one major mode may be specified"
146 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
149 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
150 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
153 msgid "unexpected query flags"
154 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
157 msgid "unexpected query format"
158 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
161 msgid "unexpected query source"
162 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
165 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
167 "sadece kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
171 msgid "files may only be relocated during package installation"
173 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
176 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
181 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
183 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
186 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
187 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
190 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
191 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
194 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
195 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
198 msgid "--percent may only be specified during package installation"
199 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
202 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
203 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
206 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
207 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
210 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
211 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
214 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
215 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
218 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
219 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
222 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
223 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
226 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
227 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
230 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
231 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
234 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
235 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
238 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
240 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
244 "script disabling options may only be specified during package installation "
247 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
252 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
255 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
260 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
261 "recompilation, installation,erasure, and verification"
263 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
264 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
268 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
271 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
276 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
277 "and database rebuilds"
279 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
280 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
283 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
284 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
288 msgid "no files to sign\n"
289 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
293 msgid "cannot access file %s\n"
294 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
298 msgid "pgp not found: "
299 msgstr "pgp bulunamadý: "
302 msgid "Enter pass phrase: "
303 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
307 msgid "Pass phrase check failed\n"
308 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
312 msgid "Pass phrase is good.\n"
313 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
317 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
318 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
321 msgid "--sign may only be used during package building"
322 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
326 msgid "exec failed\n"
327 msgstr "icra baþarýsýz\n"
330 msgid "no packages files given for rebuild"
331 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
334 msgid "no spec files given for build"
335 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
338 msgid "no tar files given for build"
339 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
343 msgid "no packages given for erase"
344 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
347 msgid "no packages given for install"
348 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
351 msgid "no arguments given for query"
352 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
355 msgid "no arguments given for verify"
356 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
360 msgid "no arguments given"
361 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
363 #: build/build.c:131 build/pack.c:469
364 msgid "Unable to open temp file.\n"
365 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
369 msgid "Executing(%s): %s\n"
370 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
374 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
375 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
379 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
380 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
386 "RPM build errors:\n"
390 "RPM derleme hatalarý:\n"
392 #: build/expression.c:214
393 msgid "syntax error while parsing ==\n"
394 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
396 #: build/expression.c:244
397 msgid "syntax error while parsing &&\n"
398 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
400 #: build/expression.c:253
401 msgid "syntax error while parsing ||\n"
402 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
404 #: build/expression.c:296
405 msgid "parse error in expression\n"
406 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
408 #: build/expression.c:328
409 msgid "unmatched (\n"
412 #: build/expression.c:360
413 msgid "- only on numbers\n"
414 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
416 #: build/expression.c:376
417 msgid "! only on numbers\n"
418 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
420 #: build/expression.c:418 build/expression.c:466 build/expression.c:524
421 #: build/expression.c:616
422 msgid "types must match\n"
423 msgstr "türler eþleþmeli\n"
425 #: build/expression.c:431
426 msgid "* / not suported for strings\n"
427 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
429 #: build/expression.c:482
430 msgid "- not suported for strings\n"
431 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
433 #: build/expression.c:629
434 msgid "&& and || not suported for strings\n"
435 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
437 #: build/expression.c:662 build/expression.c:709
438 msgid "syntax error in expression\n"
439 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
443 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
444 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
446 #: build/files.c:307 build/files.c:496 build/files.c:682
448 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
449 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
451 #: build/files.c:318 build/files.c:623 build/files.c:693
453 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
454 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
456 #: build/files.c:356 build/files.c:648
458 msgid "Invalid %s token: %s\n"
459 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
463 msgid "Missing %s in %s %s\n"
464 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
468 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
469 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
473 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
474 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
478 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
479 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
483 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
484 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
488 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
489 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
493 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
494 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
498 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
499 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
503 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
504 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
508 msgid "Two files on one line: %s\n"
509 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
513 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
514 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
518 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
519 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
523 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
526 #: build/files.c:1073
528 msgid "File listed twice: %s\n"
529 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
531 #: build/files.c:1210
533 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
534 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
536 #: build/files.c:1415
538 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
539 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
541 #: build/files.c:1439
543 msgid "File not found: %s\n"
544 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
546 #: build/files.c:1641
548 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
551 #: build/files.c:1647
553 msgid "%s: public key read failed.\n"
554 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
556 #: build/files.c:1651 lib/rpmchecksig.c:566
558 msgid "%s: not an armored public key.\n"
561 #: build/files.c:1658
563 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
564 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
566 #: build/files.c:1705
568 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
569 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
571 #: build/files.c:1729
573 msgid "Glob not permitted: %s\n"
574 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
576 #: build/files.c:1743 lib/rpminstall.c:305
578 msgid "File not found by glob: %s\n"
579 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
581 #: build/files.c:1796
583 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
584 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
586 #: build/files.c:1807 build/pack.c:135
591 #: build/files.c:2190
593 msgid "Bad file: %s: %s\n"
594 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
596 #: build/files.c:2214 build/parsePrep.c:42
598 msgid "Bad owner/group: %s\n"
599 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
601 #: build/files.c:2255
603 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
604 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
606 #: build/files.c:2270
609 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
613 #: build/files.c:2295
615 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
616 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
619 msgid "getUname: too many uid's\n"
620 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
623 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
624 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
627 msgid "getUidS: too many uid's\n"
628 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
631 msgid "getGname: too many gid's\n"
632 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
635 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
636 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
639 msgid "getGidS: too many gid's\n"
640 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
644 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
645 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
649 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
650 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
654 msgid "create archive failed: %s\n"
655 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
659 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
660 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
664 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
665 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
667 #: build/pack.c:194 build/pack.c:208
669 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
670 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
674 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
675 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
679 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
680 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
682 #: build/pack.c:222 build/pack.c:229
684 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
685 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
689 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
690 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
694 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
695 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
699 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
700 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
704 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
705 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
707 #: build/pack.c:297 build/pack.c:515
709 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
710 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
714 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
715 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
719 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
720 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
724 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
725 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
729 msgid "Unable to write temp header\n"
730 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
733 msgid "Bad CSA data\n"
734 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
738 msgid "Unable to write final header\n"
739 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
743 msgid "Generating signature: %d\n"
744 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
748 msgid "Unable to reload signature header.\n"
749 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
753 msgid "Could not open %s: %s\n"
754 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
756 #: build/pack.c:604 lib/psm.c:1527
758 msgid "Unable to write package: %s\n"
759 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
763 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
764 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
768 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
769 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
773 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
774 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
778 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
779 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
783 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
784 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
786 #: build/pack.c:697 lib/psm.c:1795
789 msgstr "Yazýldý: %s\n"
793 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
794 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
798 msgid "cannot create %s: %s\n"
799 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
801 #: build/parseBuildInstallClean.c:32
803 msgid "line %d: second %s\n"
804 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
806 #: build/parseChangelog.c:123
808 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
809 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
811 #: build/parseChangelog.c:131
813 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
814 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
816 #: build/parseChangelog.c:146
818 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
819 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
821 #: build/parseChangelog.c:151
823 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
824 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
826 #: build/parseChangelog.c:159 build/parseChangelog.c:170
828 msgid "missing name in %%changelog\n"
829 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
831 #: build/parseChangelog.c:177
833 msgid "no description in %%changelog\n"
834 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
836 #: build/parseDescription.c:39
838 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
839 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
841 #: build/parseDescription.c:52 build/parseFiles.c:48 build/parseScript.c:209
843 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
844 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
846 #: build/parseDescription.c:63 build/parseFiles.c:60 build/parseScript.c:221
848 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
849 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
851 #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:69 build/parseScript.c:230
853 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
854 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
856 #: build/parseDescription.c:81
858 msgid "line %d: Second description\n"
859 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
861 #: build/parseFiles.c:34
863 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
864 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
866 #: build/parseFiles.c:76
868 msgid "line %d: Second %%files list\n"
869 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
871 #: build/parsePreamble.c:220
873 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
874 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
876 #: build/parsePreamble.c:225
878 msgid "Architecture is not included: %s\n"
879 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
881 #: build/parsePreamble.c:230
883 msgid "OS is excluded: %s\n"
884 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
886 #: build/parsePreamble.c:235
888 msgid "OS is not included: %s\n"
889 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
891 #: build/parsePreamble.c:257
893 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
894 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
896 #: build/parsePreamble.c:284
898 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
899 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
901 #: build/parsePreamble.c:338
903 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
904 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
906 #: build/parsePreamble.c:356
908 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
909 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
911 #: build/parsePreamble.c:369
913 msgid "Unknown icon type: %s\n"
914 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
916 #: build/parsePreamble.c:411
918 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
919 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
921 #: build/parsePreamble.c:441
923 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
924 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
926 #: build/parsePreamble.c:449
928 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
929 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
931 #: build/parsePreamble.c:474 build/parsePreamble.c:481
933 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
934 msgstr "satýr %d: %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
936 #: build/parsePreamble.c:537 build/parseSpec.c:431
938 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
939 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
941 #: build/parsePreamble.c:550
943 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
944 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
946 #: build/parsePreamble.c:562
948 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
949 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
951 #: build/parsePreamble.c:574
953 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
954 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
956 #: build/parsePreamble.c:614 build/parsePreamble.c:625
958 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
959 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
961 #: build/parsePreamble.c:651
963 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
964 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
966 #: build/parsePreamble.c:660
968 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
969 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
971 #: build/parsePreamble.c:756
973 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
976 #: build/parsePreamble.c:819
978 msgid "Bad package specification: %s\n"
979 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
981 #: build/parsePreamble.c:825
983 msgid "Package already exists: %s\n"
984 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
986 #: build/parsePreamble.c:854
988 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
989 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
991 #: build/parsePreamble.c:876
992 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
993 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
995 #: build/parsePrep.c:37
997 msgid "Bad source: %s: %s\n"
998 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
1000 #: build/parsePrep.c:77
1002 msgid "No patch number %d\n"
1003 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
1005 #: build/parsePrep.c:172
1007 msgid "No source number %d\n"
1008 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
1010 #: build/parsePrep.c:193
1012 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1013 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
1015 #: build/parsePrep.c:294
1017 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1018 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1020 #: build/parsePrep.c:309
1022 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1023 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1025 #: build/parsePrep.c:327
1027 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1028 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1030 #: build/parsePrep.c:462
1032 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1033 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1035 #: build/parsePrep.c:471
1037 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1038 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1040 #: build/parsePrep.c:488
1042 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
1043 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1045 #: build/parsePrep.c:500
1047 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1048 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1050 #: build/parsePrep.c:507
1052 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1055 #: build/parsePrep.c:514
1056 msgid "Too many patches!\n"
1057 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1059 #: build/parsePrep.c:518
1061 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1062 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1064 #: build/parsePrep.c:552
1066 msgid "line %d: second %%prep\n"
1067 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1069 #: build/parseReqs.c:100
1072 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1074 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1077 #: build/parseReqs.c:128
1079 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1080 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1082 #: build/parseReqs.c:158
1084 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1085 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1087 #: build/parseScript.c:167
1089 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1090 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1092 #: build/parseScript.c:177 build/parseScript.c:246
1094 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1095 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1097 #: build/parseScript.c:189
1099 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1100 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1102 #: build/parseScript.c:196
1104 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1105 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1107 #: build/parseScript.c:238
1109 msgid "line %d: Second %s\n"
1110 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1112 #: build/parseScript.c:284
1114 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1115 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1117 #: build/parseSpec.c:174
1119 msgid "line %d: %s\n"
1120 msgstr "satýr %d: %s\n"
1122 #: build/parseSpec.c:223
1124 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1125 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1127 #: build/parseSpec.c:237
1129 msgid "Unclosed %%if\n"
1130 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1132 #: build/parseSpec.c:314
1134 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1135 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1137 #: build/parseSpec.c:323
1139 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1140 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alýndý\n"
1142 #: build/parseSpec.c:335
1144 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1145 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1147 #: build/parseSpec.c:349 build/parseSpec.c:358
1149 msgid "malformed %%include statement\n"
1150 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1152 #: build/parseSpec.c:550
1153 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1154 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1156 #: build/parseSpec.c:607
1158 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1159 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1161 #: build/poptBT.c:97
1163 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1164 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1166 #: build/poptBT.c:145
1168 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1170 "<specDosyasý>ndan %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1171 "ve yamalar uygulanýr)"
1173 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155
1174 #: build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164
1176 msgstr "<specDosyasý>"
1178 #: build/poptBT.c:148
1179 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1181 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1184 #: build/poptBT.c:151
1185 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1187 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1190 #: build/poptBT.c:154
1192 msgid "verify %files section from <specfile>"
1193 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1195 #: build/poptBT.c:157
1196 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1197 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1199 #: build/poptBT.c:160
1200 msgid "build binary package only from <specfile>"
1201 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1203 #: build/poptBT.c:163
1204 msgid "build source package only from <specfile>"
1205 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1207 #: build/poptBT.c:167
1209 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1211 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1212 "yamalar uygulanýr)"
1214 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177
1215 #: build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186
1217 msgstr "<tarPaketi>"
1219 #: build/poptBT.c:170
1220 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1222 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1224 #: build/poptBT.c:173
1225 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1227 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1230 #: build/poptBT.c:176
1232 msgid "verify %files section from <tarball>"
1233 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1235 #: build/poptBT.c:179
1236 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1237 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1239 #: build/poptBT.c:182
1240 msgid "build binary package only from <tarball>"
1241 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1243 #: build/poptBT.c:185
1244 msgid "build source package only from <tarball>"
1245 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1247 #: build/poptBT.c:189
1248 msgid "build binary package from <source package>"
1249 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1251 #: build/poptBT.c:190 build/poptBT.c:193
1252 msgid "<source package>"
1253 msgstr "<kaynak paketi>"
1255 #: build/poptBT.c:192
1257 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1259 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1262 #: build/poptBT.c:196
1263 msgid "override build root"
1264 msgstr "build root'a zorlar"
1266 #: build/poptBT.c:198
1267 msgid "remove build tree when done"
1268 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1270 #: build/poptBT.c:200 rpmdb/poptDB.c:28
1271 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1272 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1274 #: build/poptBT.c:202
1275 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1276 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1278 #: build/poptBT.c:204
1279 msgid "debug file state machine"
1280 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1282 #: build/poptBT.c:206
1283 msgid "do not execute any stages of the build"
1284 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1286 #: build/poptBT.c:208
1288 msgid "do not verify build dependencies"
1289 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1291 #: build/poptBT.c:210
1292 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1293 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1295 #: build/poptBT.c:214 lib/poptALL.c:214 lib/poptI.c:257 lib/poptQV.c:345
1296 #: lib/poptQV.c:354 lib/poptQV.c:393
1298 msgid "don't verify package digest(s)"
1299 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1301 #: build/poptBT.c:216 lib/poptALL.c:216 lib/poptI.c:259 lib/poptQV.c:348
1302 #: lib/poptQV.c:356 lib/poptQV.c:396
1304 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1305 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1307 #: build/poptBT.c:218 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:261 lib/poptQV.c:351
1308 #: lib/poptQV.c:358 lib/poptQV.c:398
1310 msgid "don't verify package signature(s)"
1311 msgstr "paket imzasýný denetler"
1313 #: build/poptBT.c:221
1314 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1315 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1317 #: build/poptBT.c:223
1318 msgid "remove sources when done"
1319 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1321 #: build/poptBT.c:225
1322 msgid "remove specfile when done"
1323 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1325 #: build/poptBT.c:227
1326 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1327 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1329 #: build/poptBT.c:229
1330 msgid "generate PGP/GPG signature"
1331 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1333 #: build/poptBT.c:231
1334 msgid "override target platform"
1335 msgstr "hedef platforma zorlar"
1337 #: build/poptBT.c:233
1338 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1339 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1343 msgid "\texecv(%s) pid %d\n"
1348 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1349 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
1351 #: build/rpmfc.c:97 lib/psm.c:839
1353 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1354 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1356 #: build/rpmfc.c:179
1358 msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n"
1361 #: build/rpmfc.c:183
1364 msgstr "%s baþarýsýz\n"
1366 #: build/rpmfc.c:187
1368 msgid "failed to write all data to %s\n"
1369 msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
1371 #: build/rpmfc.c:1195
1373 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1374 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1376 #: build/rpmfc.c:1203
1378 msgid "magic_load failed: %s\n"
1379 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1381 #: build/rpmfc.c:1247
1383 msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
1386 #: build/rpmfc.c:1455
1388 msgid "Finding %s: %s\n"
1389 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
1391 #: build/rpmfc.c:1461 build/rpmfc.c:1470
1393 msgid "Failed to find %s:\n"
1394 msgstr "%s bulunamadý:\n"
1398 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1399 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1403 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1404 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1408 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1409 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1413 msgid "can't query %s: %s\n"
1414 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1418 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1419 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1423 msgid "(error 0x%x)"
1424 msgstr "(hata 0x%x)"
1428 msgstr "Magic hatalý"
1431 msgid "Bad/unreadable header"
1432 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1435 msgid "Header size too big"
1436 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1439 msgid "Unknown file type"
1440 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1443 msgid "Missing hard link(s)"
1444 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1447 msgid "MD5 sum mismatch"
1448 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1451 msgid "Internal error"
1455 msgid "Archive file not in header"
1460 msgstr " baþarýsýz - "
1462 #: lib/depends.c:191
1464 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1465 msgstr "%s zaten kurulu"
1467 #: lib/depends.c:208
1469 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1470 msgstr "%s zaten kurulu"
1472 #: lib/depends.c:342
1474 msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
1477 #: lib/depends.c:424
1481 #: lib/depends.c:448
1483 msgid "(rpmrc provides)"
1484 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1486 #: lib/depends.c:464
1488 msgid "(rpmlib provides)"
1489 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1491 #: lib/depends.c:492
1494 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1496 #: lib/depends.c:504
1498 msgid "(db provides)"
1499 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1501 #: lib/depends.c:517
1503 msgid "(db package)"
1504 msgstr "paket yok\n"
1506 #: lib/depends.c:821
1508 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1511 #: lib/depends.c:926
1513 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1514 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1516 #: lib/depends.c:1146
1517 msgid "========== recording tsort relations\n"
1518 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1520 #: lib/depends.c:1238
1523 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, "
1526 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1528 #: lib/depends.c:1334
1530 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1531 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1533 #: lib/depends.c:1407
1537 #: lib/depends.c:1442
1538 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1539 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1541 #: lib/depends.c:1447
1543 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1546 #: lib/formats.c:36 lib/formats.c:66 lib/formats.c:95 lib/formats.c:464
1547 #: rpmdb/header.c:3124 rpmdb/header.c:3148 rpmdb/header.c:3167
1548 msgid "(not a number)"
1549 msgstr "(bir sayý deðil)"
1551 #: lib/formats.c:153
1553 msgid "(not base64)"
1554 msgstr "(bir sayý deðil)"
1556 #: lib/formats.c:163
1557 msgid "(invalid type)"
1560 #: lib/formats.c:187 lib/formats.c:356
1562 msgid "(not a blob)"
1563 msgstr "(bir sayý deðil)"
1565 #: lib/formats.c:300
1566 msgid "(invalid xml type)"
1569 #: lib/formats.c:379
1571 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1572 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1576 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1577 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1581 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1582 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1584 #: lib/fs.c:105 lib/fs.c:197 lib/fs.c:308
1586 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1587 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1589 #: lib/fs.c:147 rpmio/url.c:513
1591 msgid "failed to open %s: %s\n"
1592 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1596 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1597 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1601 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1602 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1606 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1607 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1616 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1617 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1621 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1622 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1626 msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
1627 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1631 msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
1632 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1636 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1639 #: lib/fsm.c:1590 lib/fsm.c:1716
1641 msgid "%s saved as %s\n"
1642 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1646 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1647 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1651 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1652 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1656 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1657 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1661 msgid "%s created as %s\n"
1662 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1664 #: lib/manifest.c:122
1666 msgid "adding %d args from manifest.\n"
1667 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
1671 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1672 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1676 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1677 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1679 #: lib/misc.c:181 lib/misc.c:186 lib/misc.c:192
1681 msgid "error creating temporary file %s\n"
1682 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1684 #: lib/package.c:333
1686 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1689 #: lib/package.c:342 lib/package.c:398 lib/package.c:465 lib/signature.c:198
1691 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1694 #: lib/package.c:360 lib/signature.c:212
1696 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1699 #: lib/package.c:378 lib/signature.c:236
1701 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1704 #: lib/package.c:389 lib/signature.c:247
1706 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1709 #: lib/package.c:416
1711 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1714 #: lib/package.c:428
1716 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1719 #: lib/package.c:438
1721 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1724 #: lib/package.c:494 lib/package.c:535
1726 msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1729 #: lib/package.c:614
1731 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1734 #: lib/package.c:618
1736 msgid "hdr magic: BAD\n"
1739 #: lib/package.c:624
1741 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1744 #: lib/package.c:631
1746 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1749 #: lib/package.c:642
1751 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1754 #: lib/package.c:654
1756 msgid "hdr load: BAD\n"
1759 #: lib/package.c:716
1760 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1761 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1763 #: lib/package.c:725
1765 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1767 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1770 #: lib/package.c:737 lib/rpmchecksig.c:202 lib/rpmchecksig.c:718
1772 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1773 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1775 #: lib/package.c:744 lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:726
1777 msgid "%s: No signature available\n"
1778 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1780 #: lib/package.c:809
1782 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1783 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1785 #: lib/package.c:844 lib/package.c:870 lib/package.c:901 lib/rpmchecksig.c:814
1787 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1790 #: lib/package.c:915 lib/rpmchecksig.c:99 lib/rpmchecksig.c:637
1792 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1793 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1795 #: lib/package.c:1011
1797 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1798 msgstr "%s yüklenemedi\n"
1800 #: lib/package.c:1015
1802 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1805 #: lib/poptALL.c:174
1806 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
1809 #: lib/poptALL.c:176
1810 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
1813 #: lib/poptALL.c:178
1815 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
1816 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
1818 #: lib/poptALL.c:180
1819 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
1822 #: lib/poptALL.c:182
1823 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
1826 #: lib/poptALL.c:184
1827 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
1830 #: lib/poptALL.c:186
1831 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
1834 #: lib/poptALL.c:188
1835 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
1838 #: lib/poptALL.c:201
1839 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1842 #: lib/poptALL.c:202 lib/poptALL.c:205
1843 msgid "'MACRO EXPR'"
1846 #: lib/poptALL.c:204
1847 msgid "define MACRO with value EXPR"
1850 #: lib/poptALL.c:207
1852 msgid "print macro expansion of EXPR"
1853 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1855 #: lib/poptALL.c:208
1859 #: lib/poptALL.c:210 lib/poptALL.c:229 lib/poptALL.c:233
1861 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1862 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1864 #: lib/poptALL.c:211 lib/poptALL.c:230 lib/poptALL.c:234
1868 #: lib/poptALL.c:219 lib/poptALL.c:253
1869 msgid "disable use of libio(3) API"
1870 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1872 #: lib/poptALL.c:225
1874 msgid "send stdout to CMD"
1875 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1877 #: lib/poptALL.c:226
1881 #: lib/poptALL.c:237
1883 msgid "use ROOT as top level directory"
1884 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1886 #: lib/poptALL.c:238
1890 #: lib/poptALL.c:241
1891 msgid "display known query tags"
1892 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1894 #: lib/poptALL.c:243
1895 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1896 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1898 #: lib/poptALL.c:245
1899 msgid "provide less detailed output"
1900 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1902 #: lib/poptALL.c:247
1903 msgid "provide more detailed output"
1904 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1906 #: lib/poptALL.c:249
1907 msgid "print the version of rpm being used"
1908 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1910 #: lib/poptALL.c:262
1912 msgid "debug payload file state machine"
1913 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1915 #: lib/poptALL.c:264
1917 msgid "use threads for file state machine"
1918 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1920 #: lib/poptALL.c:266
1922 msgid "debug FTP/HTTP data stream"
1923 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1925 #: lib/poptALL.c:268
1926 msgid "debug argv collections"
1929 #: lib/poptALL.c:270
1931 msgid "debug WebDAV data stream"
1932 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1934 #: lib/poptALL.c:275
1936 msgid "debug option/argument processing"
1937 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1939 #: lib/poptALL.c:280
1941 msgid "debug package state machine"
1942 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1944 #: lib/poptALL.c:282
1946 msgid "use threads for package state machine"
1947 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1949 #: lib/poptALL.c:296
1950 msgid "debug rpmio I/O"
1951 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1953 #: lib/poptALL.c:308
1954 msgid "debug URL cache handling"
1955 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1957 #: lib/poptALL.c:367
1959 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1963 msgid "exclude paths must begin with a /"
1964 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1967 msgid "relocations must begin with a /"
1968 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1971 msgid "relocations must contain a ="
1972 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1975 msgid "relocations must have a / following the ="
1976 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1979 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1984 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1985 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1989 msgid "add suggested packages to transaction"
1990 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1993 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1994 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1998 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1999 "<package> specified multiple packages)"
2001 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
2002 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
2004 #: lib/poptI.c:156 tools/rpmgraph.c:268
2005 msgid "use anaconda \"presentation order\""
2008 #: lib/poptI.c:161 lib/poptI.c:241
2009 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2010 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
2014 msgid "relocate files in non-relocatable package"
2015 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
2018 msgid "print dependency loops as warning"
2022 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
2024 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
2028 msgid "erase (uninstall) package"
2029 msgstr "paketi kaldýrýr"
2035 #: lib/poptI.c:179 lib/poptI.c:219
2037 msgid "do not install configuration files"
2038 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2040 #: lib/poptI.c:182 lib/poptI.c:224
2041 msgid "do not install documentation"
2042 msgstr "belgeleri kurmaz"
2045 msgid "skip files with leading component <path> "
2046 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
2050 msgstr "<dosyaYolu>"
2054 msgid "detect file conflicts between packages"
2055 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
2058 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2059 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
2062 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2063 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
2065 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:212 lib/poptI.c:308
2066 msgid "<packagefile>+"
2067 msgstr "<paketDosyasý>+"
2070 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2071 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
2074 msgid "don't verify package architecture"
2075 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
2078 msgid "don't verify package operating system"
2079 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
2082 msgid "don't check disk space before installing"
2083 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
2086 msgid "install documentation"
2087 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
2091 msgid "install package(s)"
2092 msgstr "paketi kurar"
2095 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2096 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
2099 msgid "do not verify package dependencies"
2100 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
2102 #: lib/poptI.c:227 lib/poptQV.c:289 lib/poptQV.c:292
2103 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2104 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2108 msgid "don't install file security contexts"
2109 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2112 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2113 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
2116 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2121 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2122 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2126 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2127 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2131 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2132 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2136 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2137 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2140 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2141 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
2145 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2146 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
2150 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2151 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
2155 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2156 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
2160 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2161 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
2165 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2168 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2172 msgid "print percentages as package installs"
2173 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2176 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2177 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2184 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2185 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2189 msgstr "<eski>=<yeni>"
2192 msgid "save erased package files by repackaging"
2193 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
2196 msgid "ignore file conflicts between packages"
2200 msgid "reinstall if the package is already present"
2201 msgstr "paketi yeniden kurar"
2205 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2207 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2214 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2215 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2218 msgid "upgrade package(s)"
2219 msgstr "paket günceller"
2222 msgid "query/verify all packages"
2223 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2227 msgid "rpm checksig mode"
2228 msgstr "rpm denetleme kipi"
2231 msgid "query/verify package(s) owning file"
2232 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2235 msgid "query/verify package(s) in group"
2236 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2240 msgid "query/verify a package file"
2241 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2245 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2246 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2250 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2251 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2255 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2256 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2260 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2261 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2265 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2266 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2269 msgid "rpm query mode"
2270 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2274 msgid "query/verify a header instance"
2275 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2278 msgid "query a spec file"
2279 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2287 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2288 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2291 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2292 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2295 msgid "rpm verify mode"
2296 msgstr "rpm denetleme kipi"
2299 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2300 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2303 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2304 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan paketleri sorgular/denetler"
2307 msgid "create transaction set"
2311 msgid "do not order transaction set"
2316 msgid "do not glob arguments"
2317 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
2320 msgid "do not process non-package files as manifests"
2325 msgid "do not read headers"
2326 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
2329 msgid "list all configuration files"
2330 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2333 msgid "list all documentation files"
2334 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2337 msgid "dump basic file information"
2338 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2341 msgid "list files in package"
2342 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2346 msgid "skip %%ghost files"
2347 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2351 msgid "skip %%license files"
2352 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2356 msgid "skip %%readme files"
2357 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2360 msgid "use the following query format"
2361 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2364 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2365 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2368 msgid "display the states of the listed files"
2369 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2372 msgid "don't verify size of files"
2373 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2376 msgid "don't verify symlink path of files"
2377 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2380 msgid "don't verify owner of files"
2381 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2384 msgid "don't verify group of files"
2385 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2388 msgid "don't verify modification time of files"
2389 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2391 #: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314
2392 msgid "don't verify mode of files"
2393 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2397 msgid "don't verify file security contexts"
2398 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2401 msgid "don't verify files in package"
2402 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2404 #: lib/poptQV.c:322 lib/poptQV.c:325 tools/rpmgraph.c:262
2405 msgid "don't verify package dependencies"
2406 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2408 #: lib/poptQV.c:330 lib/poptQV.c:334 lib/poptQV.c:337 lib/poptQV.c:340
2410 msgid "don't execute verify script(s)"
2411 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2415 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2416 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2420 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2421 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2425 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2426 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2430 msgid "verify package signature(s)"
2431 msgstr "paket imzasýný denetler"
2435 msgid "delete package signatures"
2436 msgstr "paket imzasýný denetler"
2439 msgid "import an armored public key"
2444 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2445 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2448 msgid "generate signature"
2449 msgstr "imza üretir"
2452 msgid "source package expected, binary found\n"
2453 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2456 msgid "source package contains no .spec file\n"
2457 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2461 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2466 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
2467 msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
2471 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2476 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2481 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2486 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2487 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2491 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
2492 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2496 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2497 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2501 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2502 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2506 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2507 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2511 msgid "Unable to reload signature header\n"
2512 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2516 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2517 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2525 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2526 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2530 msgid "%s failed: %s\n"
2531 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2535 msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n"
2540 msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n"
2543 #: lib/query.c:114 lib/rpmts.c:579
2545 msgid "incorrect format: %s\n"
2546 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2549 msgid "(contains no files)"
2550 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2561 msgid "not installed "
2562 msgstr "yüklenmedi "
2566 msgstr "að paylaþýmlý "
2569 msgid "wrong color "
2574 msgstr "(durumsuz) "
2578 msgid "(unknown %3d) "
2579 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2583 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2584 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2587 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2588 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2592 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2593 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2597 msgid "no package triggers %s\n"
2598 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2600 #: lib/query.c:479 lib/query.c:500 lib/query.c:520 lib/query.c:554
2602 msgid "malformed %s: %s\n"
2603 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2605 #: lib/query.c:489 lib/query.c:506 lib/query.c:530 lib/query.c:559
2607 msgid "no package matches %s: %s\n"
2608 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2612 msgid "no package requires %s\n"
2613 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2617 msgid "no package provides %s\n"
2618 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2622 msgid "file %s: %s\n"
2623 msgstr "dosya %s: %s\n"
2627 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2628 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2632 msgid "invalid package number: %s\n"
2633 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2637 msgid "package record number: %u\n"
2638 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2642 msgid "record %u could not be read\n"
2643 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2645 #: lib/query.c:671 lib/rpminstall.c:735
2647 msgid "package %s is not installed\n"
2648 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2652 msgid "(added files)"
2653 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2657 msgid "(added provide)"
2658 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2660 #: lib/rpmchecksig.c:45 lib/rpmchecksig.c:1040
2662 msgid "%s: open failed: %s\n"
2663 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2665 #: lib/rpmchecksig.c:57
2666 msgid "makeTempFile failed\n"
2667 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2669 #: lib/rpmchecksig.c:93
2671 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2672 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2674 #: lib/rpmchecksig.c:103
2676 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2677 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
2679 #: lib/rpmchecksig.c:182 lib/rpmchecksig.c:700
2681 msgid "%s: not an rpm package\n"
2682 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2684 #: lib/rpmchecksig.c:187
2686 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2687 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2689 #: lib/rpmchecksig.c:191
2691 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2692 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2694 #: lib/rpmchecksig.c:310
2696 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2699 #: lib/rpmchecksig.c:338
2701 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2702 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2704 #: lib/rpmchecksig.c:344
2706 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2707 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2709 #: lib/rpmchecksig.c:561
2711 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2712 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2714 #: lib/rpmchecksig.c:573
2716 msgid "%s: import failed.\n"
2717 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2719 #: lib/rpmchecksig.c:605
2721 msgid "%s: headerRead failed\n"
2722 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2724 #: lib/rpmchecksig.c:619
2726 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2727 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2729 #: lib/rpmchecksig.c:706
2731 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2732 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2734 #: lib/rpmchecksig.c:978
2736 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2738 #: lib/rpmchecksig.c:979 lib/rpmchecksig.c:993
2739 msgid " (MISSING KEYS:"
2740 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2742 #: lib/rpmchecksig.c:981 lib/rpmchecksig.c:995
2746 #: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996
2747 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2748 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2750 #: lib/rpmchecksig.c:984 lib/rpmchecksig.c:998
2754 #: lib/rpmchecksig.c:992
2758 #: lib/rpmds.c:656 lib/rpmds.c:982
2762 #: lib/rpmds.c:656 lib/rpmds.c:982
2769 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2770 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2772 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2777 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2778 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2782 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2783 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2787 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2788 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
2791 msgid "========== relocations\n"
2792 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2796 msgid "%5d exclude %s\n"
2797 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2801 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2802 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2806 msgid "excluding %s %s\n"
2807 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2811 msgid "relocating %s to %s\n"
2812 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2816 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2817 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2819 #: lib/rpmgi.c:65 lib/rpminstall.c:96 lib/rpminstall.c:422
2820 #: lib/rpminstall.c:554 lib/rpmts.c:590 tools/rpmgraph.c:119
2821 #: tools/rpmgraph.c:156
2823 msgid "open of %s failed: %s\n"
2824 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2828 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2829 msgstr "bilinmeyen etiket"
2831 #: lib/rpmgi.c:584 lib/rpminstall.c:597 lib/rpminstall.c:769
2832 #: lib/rpminstall.c:1015 lib/transaction.c:945 tools/rpmgraph.c:194
2834 msgid "Failed dependencies:\n"
2835 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2837 #: lib/rpmgi.c:589 lib/rpminstall.c:603 tools/rpmgraph.c:199
2838 msgid " Suggested resolutions:\n"
2841 #: lib/rpminstall.c:157
2842 msgid "Preparing..."
2843 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2845 #: lib/rpminstall.c:159
2846 msgid "Preparing packages for installation..."
2847 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2849 #: lib/rpminstall.c:177
2851 msgid "Repackaging..."
2852 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2854 #: lib/rpminstall.c:179
2855 msgid "Repackaging erased files..."
2858 #: lib/rpminstall.c:198
2860 msgid "Upgrading..."
2861 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2863 #: lib/rpminstall.c:200
2865 msgid "Upgrading packages..."
2866 msgstr "paket günceller"
2868 #: lib/rpminstall.c:351
2870 msgid "Adding goal: %s\n"
2871 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2873 #: lib/rpminstall.c:367
2875 msgid "Retrieving %s\n"
2876 msgstr "%s alýnýyor\n"
2878 #: lib/rpminstall.c:380
2880 msgid " ... as %s\n"
2881 msgstr "... %s olarak\n"
2883 #: lib/rpminstall.c:384
2885 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2886 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2888 #: lib/rpminstall.c:441 lib/rpminstall.c:830 tools/rpmgraph.c:139
2890 msgid "%s cannot be installed\n"
2891 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2893 #: lib/rpminstall.c:458
2895 msgid "\tadded source package [%d]\n"
2896 msgstr "<kaynak paketi>"
2898 #: lib/rpminstall.c:483
2900 msgid "package %s is not relocatable\n"
2901 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2903 #: lib/rpminstall.c:525
2905 msgid "\tadded binary package [%d]\n"
2906 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2908 #: lib/rpminstall.c:530
2910 msgid "error reading from file %s\n"
2911 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2913 #: lib/rpminstall.c:536
2915 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2916 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2918 #: lib/rpminstall.c:568
2920 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2921 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2923 #: lib/rpminstall.c:583
2925 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2926 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2928 #: lib/rpminstall.c:632
2929 msgid "installing binary packages\n"
2930 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2932 #: lib/rpminstall.c:656
2934 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2935 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2937 #: lib/rpminstall.c:744
2939 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2940 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2942 #: lib/rpminstall.c:814
2944 msgid "cannot open %s: %s\n"
2945 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2947 #: lib/rpminstall.c:820
2949 msgid "Installing %s\n"
2950 msgstr "%s kuruluyor\n"
2952 #: lib/rpminstall.c:1009 lib/transaction.c:938
2954 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2957 #: lib/rpminstall.c:1040 lib/transaction.c:989
2958 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
2961 #: lib/rpminstall.c:1047 lib/transaction.c:995
2963 msgid "\tRemoving %s:\n"
2964 msgstr "%s alýnýyor\n"
2968 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2969 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2971 #: lib/rpmlibprov.c:25
2972 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2975 #: lib/rpmlibprov.c:28
2976 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2979 #: lib/rpmlibprov.c:31
2980 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2983 #: lib/rpmlibprov.c:34
2984 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2987 #: lib/rpmlibprov.c:37
2988 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2991 #: lib/rpmlibprov.c:40
2992 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2995 #: lib/rpmlibprov.c:43
2996 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2999 #: lib/rpmlibprov.c:46
3000 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
3003 #: lib/rpmlibprov.c:49
3004 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
3007 #: lib/rpmlibprov.c:53
3009 msgid "internal support for lua scripts."
3010 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
3012 #: lib/rpmlock.c:118 lib/rpmlock.c:125
3014 msgid "can't create transaction lock on %s\n"
3015 msgstr "%s kilit %s/%s'den alýnamadý\n"
3017 #: lib/rpmlock.c:122
3019 msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
3028 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3029 msgstr "%s farklý bir mimari için"
3033 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3034 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
3038 msgid "package %s is already installed"
3039 msgstr "%s zaten kurulu"
3043 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
3044 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
3048 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3049 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
3053 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3054 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
3058 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3059 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
3063 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
3064 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
3068 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
3069 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
3073 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
3074 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
3078 msgid "%s is needed by %s%s"
3079 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
3081 #: lib/rpmps.c:243 lib/rpmps.c:248
3083 msgid "(installed) "
3084 msgstr "yüklenmedi "
3088 msgid "%s conflicts with %s%s"
3089 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
3093 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3094 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
3098 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3099 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
3103 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3104 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
3108 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3109 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
3113 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3114 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
3118 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3119 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
3123 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3124 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
3128 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3129 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
3133 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3134 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
3138 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3139 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
3141 #: lib/rpmrc.c:588 lib/rpmrc.c:651
3143 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3144 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
3148 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3149 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
3153 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3154 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
3158 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3159 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
3163 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3164 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
3168 msgid "Unknown system: %s\n"
3169 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3173 msgid "Please contact %s\n"
3178 msgid "Cannot expand %s\n"
3179 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
3183 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3184 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
3188 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3189 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
3193 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3194 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
3198 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3199 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3203 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3204 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
3208 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3209 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3213 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3214 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3218 msgid "Adding: %s\n"
3219 msgstr "satýr: %s\n"
3223 msgid "Suggesting: %s\n"
3224 msgstr "%s alýnýyor\n"
3228 msgid "mounted filesystems:\n"
3229 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
3232 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
3237 msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3238 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3242 msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
3247 msgid "\tScore board address: %p\n"
3252 msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3253 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
3257 msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
3262 msgid "\t\tEntry address: %p\n"
3267 msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
3272 msgid "May free Score board(%p)\n"
3276 msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
3281 msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
3286 msgid "\tFound entry at address: %p\n"
3289 #: lib/signature.c:117
3291 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3292 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
3294 #: lib/signature.c:121
3296 msgid " Actual size: %12d\n"
3297 msgstr " Gerçek boyut: %12d\n"
3299 #: lib/signature.c:161
3301 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3304 #: lib/signature.c:166
3306 msgid "sigh magic: BAD\n"
3309 #: lib/signature.c:172
3311 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3314 #: lib/signature.c:178
3316 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3319 #: lib/signature.c:190
3321 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3324 #: lib/signature.c:258
3326 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3329 #: lib/signature.c:268
3331 msgid "sigh load: BAD\n"
3334 #: lib/signature.c:280
3336 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3339 #: lib/signature.c:289
3341 msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n"
3344 #: lib/signature.c:322
3346 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3347 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3349 #: lib/signature.c:406 lib/signature.c:517 lib/signature.c:810
3350 #: lib/signature.c:843
3352 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3353 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3355 #: lib/signature.c:422
3356 msgid "pgp failed\n"
3357 msgstr "pgp hata verdi\n"
3359 #: lib/signature.c:429
3360 msgid "pgp failed to write signature\n"
3361 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3363 #: lib/signature.c:434
3365 msgid "PGP sig size: %d\n"
3366 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3368 #: lib/signature.c:448 lib/signature.c:560
3369 msgid "unable to read the signature\n"
3370 msgstr "imza okunamadý\n"
3372 #: lib/signature.c:453
3374 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3375 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3377 #: lib/signature.c:534
3379 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3380 msgstr "icra baþarýsýz\n"
3382 #: lib/signature.c:541
3383 msgid "gpg failed to write signature\n"
3384 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3386 #: lib/signature.c:546
3388 msgid "GPG sig size: %d\n"
3389 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3391 #: lib/signature.c:565
3393 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3394 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3396 #: lib/signature.c:848 lib/signature.c:897
3398 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3399 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3401 #: lib/signature.c:879
3403 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3404 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3406 #: lib/signature.c:891
3408 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3409 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3411 #: lib/signature.c:934
3413 msgid "Header+Payload size: "
3414 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3416 #: lib/signature.c:971
3417 msgid "MD5 digest: "
3420 #: lib/signature.c:1027
3422 msgid "Header SHA1 digest: "
3423 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3425 #: lib/signature.c:1101 lib/signature.c:1279
3429 #: lib/signature.c:1167
3431 msgid " signature: "
3434 #: lib/signature.c:1285
3436 msgid " DSA signature: "
3439 #: lib/signature.c:1366
3441 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3444 #: lib/signature.c:1397
3446 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3449 #: lib/signature.c:1401
3451 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3452 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3454 #: lib/transaction.c:862
3456 msgid "excluding directory %s\n"
3457 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3459 #: lib/transaction.c:936
3460 msgid "Transaction failed...rolling back\n"
3463 #: lib/transaction.c:956
3464 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
3467 #: lib/transaction.c:1043
3468 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
3471 #: lib/transaction.c:1068
3473 msgid "\tLooking for %s...\n"
3476 #: lib/transaction.c:1072
3477 msgid "\tMatches found.\n"
3480 #: lib/transaction.c:1076
3481 msgid "\tNo matches found.\n"
3484 #: lib/transaction.c:1088
3486 msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3487 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
3489 #: lib/transaction.c:1109
3490 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
3493 #: lib/transaction.c:1111
3495 msgid "\t\tName: %s.\n"
3498 #: lib/transaction.c:1133
3500 msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3501 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
3503 #: lib/transaction.c:1172
3504 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
3507 #: lib/transaction.c:1181
3508 msgid "Could not get install element database instance!\n"
3511 #: lib/transaction.c:1194
3512 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
3515 #: lib/transaction.c:1204
3517 msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3518 msgstr "<kaynak paketi>"
3520 #: lib/transaction.c:1206 lib/transaction.c:1217
3522 msgid "\tAdded from install element %s.\n"
3525 #: lib/transaction.c:1215
3526 msgid "\tAdded erase element.\n"
3529 #: lib/transaction.c:1224
3530 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
3533 #: lib/transaction.c:1231
3534 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3537 #: lib/transaction.c:1239
3538 msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
3541 #: lib/transaction.c:1240
3543 msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
3546 #: lib/transaction.c:1257
3548 msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3549 msgstr "<kaynak paketi>"
3551 #: lib/transaction.c:1259
3553 msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
3556 #: lib/transaction.c:1264
3557 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3560 #: lib/transaction.c:1270
3561 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
3564 #: lib/transaction.c:1276
3566 msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3567 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
3569 #: lib/transaction.c:1410
3571 msgid "sanity checking %d elements\n"
3574 #: lib/transaction.c:1496
3575 msgid "running pre-transaction scripts\n"
3578 #: lib/transaction.c:1563
3580 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3583 #: lib/transaction.c:1639
3584 msgid "computing file dispositions\n"
3587 #: lib/transaction.c:1828
3588 msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
3591 #: lib/transaction.c:1976
3592 msgid "Add failed. Could not read package header.\n"
3595 #: lib/transaction.c:2058
3596 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
3599 #: lib/transaction.c:2101
3600 msgid "Add failed. Could not get file list.\n"
3603 #: lib/transaction.c:2147
3604 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
3607 #: lib/transaction.c:2205
3608 msgid "running post-transaction scripts\n"
3613 msgid "missing %c %s"
3618 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3619 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3623 msgid "Unknown system error"
3624 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3628 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3629 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3633 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3634 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3638 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3639 msgstr "kapandý db ortamý %s/%s\n"
3643 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3644 msgstr "silindi db ortamý %s/%s\n"
3648 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3649 msgstr "açýlýyor db ortamý %s/%s %s\n"
3653 msgid "closed db index %s/%s\n"
3654 msgstr "kapandý db endeks %s/%s\n"
3658 msgid "verified db index %s/%s\n"
3659 msgstr "doðrulandý db endeks %s/%s\n"
3663 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3668 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3669 msgstr "açýlýyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3673 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3674 msgstr "%s kilit %s/%s'den alýnamadý\n"
3686 msgid "locked db index %s/%s\n"
3687 msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n"
3689 #: rpmdb/dbconfig.c:325
3691 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3692 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3694 #: rpmdb/dbconfig.c:362
3696 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3697 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3699 #: rpmdb/dbconfig.c:371
3701 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3702 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3704 #: rpmdb/dbconfig.c:380
3706 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3707 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3709 #: rpmdb/header.c:2399
3710 msgid "missing { after %"
3711 msgstr "%% den sonraki { yok"
3713 #: rpmdb/header.c:2427
3714 msgid "missing } after %{"
3715 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3717 #: rpmdb/header.c:2439
3718 msgid "empty tag format"
3719 msgstr "etiket biçemi boþ"
3721 #: rpmdb/header.c:2449
3722 msgid "empty tag name"
3723 msgstr "etiket ismi boþ"
3725 #: rpmdb/header.c:2458
3727 msgstr "bilinmeyen etiket"
3729 #: rpmdb/header.c:2481
3730 msgid "] expected at end of array"
3731 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3733 #: rpmdb/header.c:2494
3734 msgid "unexpected ]"
3735 msgstr "beklenmeyen ]"
3737 #: rpmdb/header.c:2505
3738 msgid "unexpected }"
3739 msgstr "beklenmeyen }"
3741 #: rpmdb/header.c:2559
3742 msgid "? expected in expression"
3743 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3745 #: rpmdb/header.c:2566
3746 msgid "{ expected after ? in expression"
3747 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3749 #: rpmdb/header.c:2578 rpmdb/header.c:2618
3750 msgid "} expected in expression"
3751 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3753 #: rpmdb/header.c:2586
3754 msgid ": expected following ? subexpression"
3755 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3757 #: rpmdb/header.c:2604
3758 msgid "{ expected after : in expression"
3759 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3761 #: rpmdb/header.c:2626
3762 msgid "| expected at end of expression"
3763 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3765 #: rpmdb/header.c:2715
3766 msgid "(index out of range)"
3769 #: rpmdb/header.c:2919
3770 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3773 #: rpmdb/header.c:3200
3778 #: rpmdb/header.c:3215
3782 #: rpmdb/header_internal.c:160
3784 msgid "Data type %d not supported\n"
3785 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3787 #: rpmdb/poptDB.c:18
3788 msgid "initialize database"
3789 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3791 #: rpmdb/poptDB.c:20
3792 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3793 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3795 #: rpmdb/poptDB.c:23
3796 msgid "verify database files"
3797 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3799 #: rpmdb/poptDB.c:25
3800 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3801 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3803 #: rpmdb/rpmdb.c:173
3805 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3806 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3808 #: rpmdb/rpmdb.c:246
3810 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3811 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3813 #: rpmdb/rpmdb.c:266
3815 msgid "cannot open %s index\n"
3816 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3818 #: rpmdb/rpmdb.c:873
3819 msgid "no dbpath has been set\n"
3820 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3822 #: rpmdb/rpmdb.c:1110 rpmdb/rpmdb.c:1235 rpmdb/rpmdb.c:1285 rpmdb/rpmdb.c:2189
3823 #: rpmdb/rpmdb.c:2308 rpmdb/rpmdb.c:3020
3825 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3826 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3828 #: rpmdb/rpmdb.c:1460
3829 msgid "miFreeHeader: skipping"
3832 #: rpmdb/rpmdb.c:1470
3834 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3835 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3837 #: rpmdb/rpmdb.c:2086
3838 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3841 #: rpmdb/rpmdb.c:2115
3843 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3844 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3846 #: rpmdb/rpmdb.c:2409
3848 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3849 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3851 #: rpmdb/rpmdb.c:2467
3853 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3854 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3856 #: rpmdb/rpmdb.c:2574
3858 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3859 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3861 #: rpmdb/rpmdb.c:2578
3863 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3864 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3866 #: rpmdb/rpmdb.c:2605
3868 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3869 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3871 #: rpmdb/rpmdb.c:2624
3873 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3874 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3876 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3878 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3879 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3881 #: rpmdb/rpmdb.c:2784
3883 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3884 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3886 #: rpmdb/rpmdb.c:2840
3888 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3889 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3891 #: rpmdb/rpmdb.c:2996
3893 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3894 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3896 #: rpmdb/rpmdb.c:3000
3898 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3899 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3901 #: rpmdb/rpmdb.c:3036
3903 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3904 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3906 #: rpmdb/rpmdb.c:3392
3908 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3909 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3911 #: rpmdb/rpmdb.c:3423
3912 msgid "no dbpath has been set"
3913 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3915 #: rpmdb/rpmdb.c:3449
3917 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3918 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3920 #: rpmdb/rpmdb.c:3453
3922 msgid "temporary database %s already exists\n"
3923 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3925 #: rpmdb/rpmdb.c:3459
3927 msgid "creating directory %s\n"
3928 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3930 #: rpmdb/rpmdb.c:3461
3932 msgid "creating directory %s: %s\n"
3933 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3935 #: rpmdb/rpmdb.c:3470
3937 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3938 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3940 #: rpmdb/rpmdb.c:3479
3942 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3943 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3945 #: rpmdb/rpmdb.c:3508
3947 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3948 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3950 #: rpmdb/rpmdb.c:3546
3952 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3953 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3955 #: rpmdb/rpmdb.c:3560
3956 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3958 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3959 "yerinde býrakýldý\n"
3961 #: rpmdb/rpmdb.c:3568
3962 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3963 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3965 #: rpmdb/rpmdb.c:3570
3967 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3968 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3970 #: rpmdb/rpmdb.c:3580
3972 msgid "removing directory %s\n"
3973 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3975 #: rpmdb/rpmdb.c:3582
3977 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3978 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3980 #: rpmdb/sqlite.c:593
3982 msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3985 #: rpmdb/sqlite.c:744
3987 msgid "closed sql db %s\n"
3988 msgstr "kapanan db dosyasý %s\n"
3990 #: rpmdb/sqlite.c:834
3992 msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
3993 msgstr "açýlýyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3995 #: rpmio/macro.c:202
3997 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3998 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
4000 #: rpmio/macro.c:342
4002 msgid "%3d>%*s(empty)"
4003 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
4005 #: rpmio/macro.c:383
4007 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
4008 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
4010 #: rpmio/macro.c:534 rpmio/macro.c:974 rpmio/macro.c:1005 rpmio/macro.c:1711
4011 msgid "Target buffer overflow\n"
4012 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
4014 #: rpmio/macro.c:594 rpmio/macro.c:632
4016 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
4017 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
4019 #: rpmio/macro.c:651
4021 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
4022 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
4024 #: rpmio/macro.c:657
4026 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
4027 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
4029 #: rpmio/macro.c:662
4031 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
4032 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
4034 #: rpmio/macro.c:667
4036 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
4037 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
4039 #: rpmio/macro.c:699
4041 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
4042 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
4044 #: rpmio/macro.c:800
4046 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
4047 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
4049 #: rpmio/macro.c:919
4051 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
4052 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
4054 #: rpmio/macro.c:1113
4056 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
4057 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
4059 #: rpmio/macro.c:1182 rpmio/macro.c:1199
4061 msgid "Unterminated %c: %s\n"
4062 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
4064 #: rpmio/macro.c:1240
4066 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
4067 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
4069 #: rpmio/macro.c:1396
4071 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
4072 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
4074 #: rpmio/macro.c:1915 rpmio/macro.c:1921
4076 msgid "File %s: %s\n"
4077 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
4079 #: rpmio/macro.c:1924
4081 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
4082 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
4084 #: rpmio/rpmdav.c:560
4085 msgid "Authorization Required"
4088 #: rpmio/rpmdav.c:562
4092 #: rpmio/rpmdav.c:564
4094 msgid "Server Error"
4095 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
4097 #: rpmio/rpmdav.c:566
4099 msgid "Unknown Error"
4102 #: rpmio/rpmlua.c:450
4104 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
4107 #: rpmio/rpmlua.c:466
4109 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
4110 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
4112 #: rpmio/rpmlua.c:471 rpmio/rpmlua.c:490
4114 msgid "lua script failed: %s\n"
4115 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
4117 #: rpmio/rpmlua.c:485
4119 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
4120 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
4122 #: rpmio/rpmlua.c:620
4124 msgid "lua hook failed: %s\n"
4125 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
4127 #: rpmio/rpmio.c:639
4131 #: rpmio/rpmio.c:662
4132 msgid "Bad server response"
4133 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
4135 #: rpmio/rpmio.c:664
4136 msgid "Server I/O error"
4137 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
4139 #: rpmio/rpmio.c:666
4140 msgid "Server timeout"
4141 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
4143 #: rpmio/rpmio.c:668
4144 msgid "Unable to lookup server host address"
4145 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
4147 #: rpmio/rpmio.c:670
4148 msgid "Unable to lookup server host name"
4149 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
4151 #: rpmio/rpmio.c:672
4152 msgid "Failed to connect to server"
4153 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
4155 #: rpmio/rpmio.c:674
4156 msgid "Failed to establish data connection to server"
4157 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
4159 #: rpmio/rpmio.c:676
4160 msgid "I/O error to local file"
4161 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
4163 #: rpmio/rpmio.c:678
4164 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4165 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
4167 #: rpmio/rpmio.c:680
4168 msgid "File not found on server"
4169 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
4171 #: rpmio/rpmio.c:682
4172 msgid "Abort in progress"
4173 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
4175 #: rpmio/rpmio.c:686
4176 msgid "Unknown or unexpected error"
4177 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
4179 #: rpmio/rpmio.c:1444
4181 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
4182 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
4184 #: rpmio/rpmlog.c:55
4188 #: rpmio/rpmlog.c:124 rpmio/rpmlog.c:125 rpmio/rpmlog.c:126
4189 msgid "fatal error: "
4190 msgstr "ölümcül hata: "
4192 #: rpmio/rpmlog.c:127
4196 #: rpmio/rpmlog.c:128
4200 #: rpmio/rpmmalloc.c:14
4202 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4203 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
4207 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4208 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4212 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4213 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4217 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4218 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4222 msgid "Password for %s@%s: "
4223 msgstr "%s@%s için parola: "
4225 #: rpmio/url.c:277 rpmio/url.c:303
4227 msgid "error: %sport must be a number\n"
4228 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
4231 msgid "url port must be a number\n"
4232 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
4236 msgid "failed to create %s: %s\n"
4237 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
4239 #: tools/rpmcache.c:514 tools/rpmgraph.c:264
4241 msgid "don't verify header+payload signature"
4242 msgstr "paket imzasýný denetler"
4244 #: tools/rpmcache.c:517
4245 msgid "don't update cache database, only print package paths"
4248 #: tools/rpmcache.c:520
4250 msgid "File tree walk options:"
4251 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
4253 #: tools/rpmcache.c:556
4255 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
4258 #: tools/rpmcache.c:596
4260 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
4261 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
4263 #: tools/rpmgraph.c:169
4265 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4266 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
4269 #~ msgid "Please contact rpm-maint@lists.rpm.org\n"
4270 #~ msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
4272 #~ msgid "gpg failed\n"
4273 #~ msgstr "gpg hata verdi\n"
4276 #~ msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
4277 #~ msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
4280 #~ msgid "disable use of libneon for HTTP"
4281 #~ msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
4283 #~ msgid "Common options for all rpm modes:"
4284 #~ msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
4286 #~ msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
4287 #~ msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
4289 #~ msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
4290 #~ msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
4292 #~ msgid "install even if the package replaces installed files"
4293 #~ msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
4295 #~ msgid "query of %s failed\n"
4296 #~ msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
4298 #~ msgid "old format source packages cannot be queried\n"
4299 #~ msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
4301 #~ msgid "no packages\n"
4302 #~ msgstr "paket yok\n"
4304 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
4305 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
4307 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
4308 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
4310 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
4311 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
4313 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
4314 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
4316 #~ msgid "No signature\n"
4317 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
4319 #~ msgid "Old PGP signature\n"
4320 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
4322 #~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
4323 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
4326 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
4327 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
4330 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
4331 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4333 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
4334 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4337 #~ msgid "h#%7u: %s"
4338 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
4340 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
4341 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
4346 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
4347 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4349 #~ msgid "<file:...>"
4350 #~ msgstr "<dosya:...>"
4352 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
4353 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4355 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4356 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
4358 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
4359 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
4361 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4362 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
4364 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4365 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
4367 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4369 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
4372 #~ msgid "display a verbose file listing"
4373 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
4376 #~ msgid "don't verify package digest"
4377 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
4380 #~ msgid "don't verify package signature"
4381 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
4383 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
4384 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
4386 #~ msgid "'<name> <body>'"
4387 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
4390 #~ msgstr "<ifade>+"
4392 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4394 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
4397 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4398 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4401 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4402 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4404 #~ msgid "rpm: %s\n"
4405 #~ msgstr "rpm: %s\n"
4407 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4408 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
4410 #~ msgid " rpm {--version}"
4411 #~ msgstr " rpm {--version}"
4413 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
4414 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <dizin>]"
4417 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4419 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4422 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4424 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4427 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4429 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4432 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4434 #~ " [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4438 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4441 #~ " [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4444 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4445 #~ msgstr " [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4447 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4448 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4451 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4452 #~ "oldpath=newpath]"
4454 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4455 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4458 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4460 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4463 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4464 #~ msgstr " [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4467 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4469 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4471 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4473 #~ " [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4476 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4478 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4481 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4483 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4486 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4487 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4490 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4492 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4494 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4496 #~ " [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4499 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4501 #~ " [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4504 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4505 #~ msgstr " dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4507 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4508 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4510 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4512 #~ " [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4515 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4517 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4519 #~ msgid " [--triggeredby]"
4520 #~ msgstr " [--triggeredby]"
4522 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4523 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4525 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4526 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4528 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4530 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4533 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4536 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4539 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4540 #~ msgstr " [--nomd5] [hedefler]"
4542 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4543 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4545 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4546 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4548 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4549 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4552 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4554 #~ " rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4556 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4558 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4561 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4562 #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4565 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4566 #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4569 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4570 #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4573 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4575 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4578 #~ msgid " package1 ... packageN"
4579 #~ msgstr " paket1 ... paketN"
4581 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4582 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4584 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4585 #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4587 #~ msgid " rpm {--querytags}"
4588 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4591 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4593 #~ msgid "print this message"
4594 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4596 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4597 #~ msgstr " Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4599 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4600 #~ msgstr " --define '<isim> <gövde>'"
4602 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4603 #~ msgstr " --eval '<isim>+' "
4605 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4606 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4608 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4609 #~ msgstr " --pipe <komut> "
4611 #~ msgid " --rcfile <file> "
4612 #~ msgstr " --rcfile <dosya> "
4614 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4615 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4617 #~ msgid "be a little more verbose"
4618 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4620 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4621 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4624 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4626 #~ " URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4629 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4630 #~ msgstr " dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4632 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4633 #~ msgstr " --ftpproxy <makina> "
4635 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4636 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4638 #~ msgid " --ftpport <port> "
4639 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4641 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4642 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4644 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4645 #~ msgstr " --httpproxy <makina> "
4647 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4648 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4650 #~ msgid " --httpport <port> "
4651 #~ msgstr " --httpport <port> "
4653 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4654 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4656 #~ msgid "query mode"
4657 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4659 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4660 #~ msgstr " --dbpath <dizin> "
4662 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4663 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4665 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4666 #~ msgstr " --queryformat <sorbçm>"
4668 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4669 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4671 #~ msgid " --root <dir> "
4672 #~ msgstr " --root <dizin> "
4674 #~ msgid " Package specification options:"
4675 #~ msgstr " Paket özellik seçenekleri:"
4677 #~ msgid "query all packages"
4678 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4680 #~ msgid " -f <file>+ "
4681 #~ msgstr " -f <dosya>+ "
4683 #~ msgid "query package owning <file>"
4684 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4686 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4687 #~ msgstr " -p <paketDosyasý>+ "
4689 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4690 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4692 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4693 #~ msgstr " --triggeredby <pkt>"
4695 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4696 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4698 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4699 #~ msgstr " --whatprovides <ytnk>"
4701 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4702 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4704 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4705 #~ msgstr " --whatrequires <ytnk>"
4707 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4708 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4710 #~ msgid " Information selection options:"
4711 #~ msgstr " Bilgi seçim seçenekleri:"
4713 #~ msgid "display package information"
4714 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4716 #~ msgid "display the package's change log"
4717 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4719 #~ msgid "display package file list"
4720 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4722 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4723 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4725 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4726 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4728 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4729 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4732 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4735 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4738 #~ msgid "list capabilities package provides"
4739 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4741 #~ msgid "list package dependencies"
4742 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4744 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4745 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4747 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4748 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4751 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4754 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4757 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4758 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4760 #~ msgid "do not verify file attributes"
4761 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4763 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4764 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4766 #~ msgid " --install <packagefile>"
4767 #~ msgstr " --install <paketDosyasý>"
4769 #~ msgid " -i <packagefile> "
4770 #~ msgstr " -i <paketDosyasý> "
4772 #~ msgid " --excludepath <path>"
4773 #~ msgstr " --excludepath <dizin>"
4775 #~ msgid "skip files in path <path>"
4776 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4778 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4779 #~ msgstr " --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4781 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4782 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4784 #~ msgid " --prefix <dir> "
4785 #~ msgstr " --prefix <dizin> "
4787 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4788 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4790 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4791 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4793 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4794 #~ msgstr " --upgrade <paketDosyasý>"
4796 #~ msgid " -U <packagefile> "
4797 #~ msgstr " -U <paketDosyasý> "
4799 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4800 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4802 #~ msgid " --erase <package>"
4803 #~ msgstr " --erase <paket> "
4805 #~ msgid " -e <package> "
4806 #~ msgstr " -e <paket> "
4808 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4809 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4811 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4812 #~ msgstr " -b<adým> <spec> "
4814 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4815 #~ msgstr " -t<adým> <tarPaketi> "
4817 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4818 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4820 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4821 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4823 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4824 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4826 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4827 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4829 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4830 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4832 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4834 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4836 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4838 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4839 #~ "kurar, paketler)"
4841 #~ msgid "remove spec file when done"
4842 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4844 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4845 #~ msgstr " --buildroot <dizin> "
4847 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4848 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4850 #~ msgid " --target=<platform>+"
4851 #~ msgstr " --target=<platform>+"
4853 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4854 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4856 #~ msgid "do not execute any stages"
4857 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4859 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4860 #~ msgstr " --rebuild <kaynak_pkt> "
4863 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4864 #~ "sources, patches, and icons."
4866 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4867 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4869 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4870 #~ msgstr " --recompile <kaynak_pkt> "
4872 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4873 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4875 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4876 #~ msgstr " --resign <pkt>+ "
4878 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4879 #~ msgstr " --addsign <pkt>+ "
4881 #~ msgid "add a signature to a package"
4882 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4884 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4885 #~ msgstr " --checksig <pkt>+"
4887 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4888 #~ msgstr " -K <pkt>+ "
4890 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4891 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4893 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4894 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4896 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4897 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4900 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4901 #~ "package specification options as -q"
4903 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4904 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4907 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4908 #~ "same package specification options as -q"
4910 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4911 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4913 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4914 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4916 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4917 #~ msgstr "Yerine -e veya --erase kullanýn.\n"
4919 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4921 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4922 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4925 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4926 #~ "installation, erasure, and verification"
4928 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4929 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4931 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4932 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4934 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4935 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4937 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4938 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4940 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4941 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4944 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4947 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4949 #~ msgid "no packages given for signature check"
4950 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4952 #~ msgid "no packages given for signing"
4953 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4955 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4956 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4958 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4959 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4961 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4962 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4964 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4965 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4967 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4968 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4970 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4971 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4973 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4974 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4976 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4977 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4979 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4980 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4982 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4983 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4985 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4986 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4988 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4989 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4991 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4992 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4994 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4995 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4997 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4998 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
5001 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
5003 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
5007 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
5009 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
5012 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
5013 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
5016 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
5018 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
5019 #~ "çalýþýlýyor...\n"
5021 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
5022 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
5024 #~ msgid "removed db file %s\n"
5025 #~ msgstr "silinen db dosyasý %s\n"
5027 #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
5028 #~ msgstr "açýlan db dosyasý %s kip 0x%x\n"
5030 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
5031 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
5034 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
5035 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
5036 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
5037 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
5038 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
5040 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
5041 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
5042 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
5043 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
5046 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
5049 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
5050 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
5052 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
5053 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
5055 #~ msgid "(unknown type)"
5056 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
5058 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
5059 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
5061 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
5062 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
5064 #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
5066 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
5068 #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
5070 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
5072 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
5073 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"