Automated merge with file:/home/pmatilai/repos/rpm-ioclean
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-09-12 00:42+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
13
14 #: build.c:34
15 #, fuzzy
16 msgid "Failed build dependencies:\n"
17 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
18
19 #: build.c:63
20 #, c-format
21 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
22 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
23
24 #: build.c:140 build.c:152
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
27 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
28
29 #: build.c:159
30 #, c-format
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
33
34 #: build.c:187
35 #, c-format
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
38
39 #: build.c:233
40 #, c-format
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
43
44 #: build.c:238
45 #, c-format
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
48
49 #: build.c:247
50 #, c-format
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
53
54 #: build.c:317
55 #, c-format
56 msgid "Building target platforms: %s\n"
57 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
58
59 #: build.c:332
60 #, c-format
61 msgid "Building for target %s\n"
62 msgstr "%s için derleniyor\n"
63
64 #: rpm2cpio.c:55
65 #, c-format
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
68
69 #: rpm2cpio.c:60
70 #, c-format
71 msgid "error reading header from package\n"
72 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
73
74 #: rpm2cpio.c:82
75 #, c-format
76 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
77 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
78
79 #: rpmqv.c:72
80 msgid "Query options (with -q or --query):"
81 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
82
83 #: rpmqv.c:75
84 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
85 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
86
87 #: rpmqv.c:79
88 #, fuzzy
89 msgid "Source options (with --query or --verify):"
90 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
91
92 #: rpmqv.c:83
93 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
94 msgstr ""
95
96 #: rpmqv.c:89
97 msgid "Signature options:"
98 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
99
100 #: rpmqv.c:95
101 msgid "Database options:"
102 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
103
104 #: rpmqv.c:101
105 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
106 msgstr ""
107 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
108
109 #: rpmqv.c:107
110 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
111 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
112
113 #: rpmqv.c:112 tools/rpmcache.c:524 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:271
114 #, fuzzy
115 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
116 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
117
118 #: rpmqv.c:127 lib/poptI.c:35
119 #, c-format
120 msgid "%s: %s\n"
121 msgstr "dosya %s: %s\n"
122
123 #: rpmqv.c:133 lib/poptALL.c:88
124 #, c-format
125 msgid "RPM version %s\n"
126 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
127
128 #: rpmqv.c:138
129 #, c-format
130 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
131 msgstr ""
132
133 #: rpmqv.c:139
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid ""
136 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
137 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
138
139 #: rpmqv.c:281
140 #, c-format
141 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
142 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
143
144 #: rpmqv.c:319 rpmqv.c:325 rpmqv.c:331 rpmqv.c:368
145 msgid "only one major mode may be specified"
146 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
147
148 #: rpmqv.c:347
149 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
150 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
151
152 #: rpmqv.c:351
153 msgid "unexpected query flags"
154 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
155
156 #: rpmqv.c:354
157 msgid "unexpected query format"
158 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
159
160 #: rpmqv.c:357
161 msgid "unexpected query source"
162 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
163
164 #: rpmqv.c:400
165 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
166 msgstr ""
167 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
168 "zorlanabilir"
169
170 #: rpmqv.c:402
171 msgid "files may only be relocated during package installation"
172 msgstr ""
173 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
174
175 #: rpmqv.c:405
176 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
177 msgstr ""
178
179 #: rpmqv.c:408
180 msgid ""
181 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
182 msgstr ""
183 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
184
185 #: rpmqv.c:411
186 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
187 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
188
189 #: rpmqv.c:414
190 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
191 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
192
193 #: rpmqv.c:417
194 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
195 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
196
197 #: rpmqv.c:421
198 msgid "--percent may only be specified during package installation"
199 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
200
201 #: rpmqv.c:425
202 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
203 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
204
205 #: rpmqv.c:429
206 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
207 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
208
209 #: rpmqv.c:433
210 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
211 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
212
213 #: rpmqv.c:437
214 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
215 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
216
217 #: rpmqv.c:441
218 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
219 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
220
221 #: rpmqv.c:445
222 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
223 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
224
225 #: rpmqv.c:450
226 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
227 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
228
229 #: rpmqv.c:454
230 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
231 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
232
233 #: rpmqv.c:458
234 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
235 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
236
237 #: rpmqv.c:463
238 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
239 msgstr ""
240 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
241
242 #: rpmqv.c:468
243 msgid ""
244 "script disabling options may only be specified during package installation "
245 "and erasure"
246 msgstr ""
247 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
248 "kullanýlabilir"
249
250 #: rpmqv.c:473
251 msgid ""
252 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
253 "and erasure"
254 msgstr ""
255 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
256 "kullanýlabilir"
257
258 #: rpmqv.c:477
259 msgid ""
260 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
261 "recompilation, installation,erasure, and verification"
262 msgstr ""
263 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
264 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
265
266 #: rpmqv.c:482
267 msgid ""
268 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
269 "building"
270 msgstr ""
271 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
272 "kullanýlabilir"
273
274 #: rpmqv.c:487
275 msgid ""
276 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
277 "and database rebuilds"
278 msgstr ""
279 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
280 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
281
282 #: rpmqv.c:498
283 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
284 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
285
286 #: rpmqv.c:521
287 #, c-format
288 msgid "no files to sign\n"
289 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
290
291 #: rpmqv.c:526
292 #, c-format
293 msgid "cannot access file %s\n"
294 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
295
296 #: rpmqv.c:546
297 #, c-format
298 msgid "pgp not found: "
299 msgstr "pgp bulunamadý: "
300
301 #: rpmqv.c:554
302 msgid "Enter pass phrase: "
303 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
304
305 #: rpmqv.c:556
306 #, c-format
307 msgid "Pass phrase check failed\n"
308 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
309
310 #: rpmqv.c:560
311 #, c-format
312 msgid "Pass phrase is good.\n"
313 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
314
315 #: rpmqv.c:565
316 #, c-format
317 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
318 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
319
320 #: rpmqv.c:572
321 msgid "--sign may only be used during package building"
322 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
323
324 #: rpmqv.c:588
325 #, c-format
326 msgid "exec failed\n"
327 msgstr "icra baþarýsýz\n"
328
329 #: rpmqv.c:624
330 msgid "no packages files given for rebuild"
331 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
332
333 #: rpmqv.c:690
334 msgid "no spec files given for build"
335 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
336
337 #: rpmqv.c:692
338 msgid "no tar files given for build"
339 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
340
341 #: rpmqv.c:714
342 #, fuzzy
343 msgid "no packages given for erase"
344 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
345
346 #: rpmqv.c:752
347 msgid "no packages given for install"
348 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
349
350 #: rpmqv.c:768
351 msgid "no arguments given for query"
352 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
353
354 #: rpmqv.c:783
355 msgid "no arguments given for verify"
356 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
357
358 #: rpmqv.c:798
359 #, fuzzy
360 msgid "no arguments given"
361 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
362
363 #: build/build.c:131 build/pack.c:469
364 msgid "Unable to open temp file.\n"
365 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
366
367 #: build/build.c:217
368 #, c-format
369 msgid "Executing(%s): %s\n"
370 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
371
372 #: build/build.c:223
373 #, c-format
374 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
375 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
376
377 #: build/build.c:232
378 #, c-format
379 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
380 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
381
382 #: build/build.c:341
383 msgid ""
384 "\n"
385 "\n"
386 "RPM build errors:\n"
387 msgstr ""
388 "\n"
389 "\n"
390 "RPM derleme hatalarý:\n"
391
392 #: build/expression.c:214
393 msgid "syntax error while parsing ==\n"
394 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
395
396 #: build/expression.c:244
397 msgid "syntax error while parsing &&\n"
398 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
399
400 #: build/expression.c:253
401 msgid "syntax error while parsing ||\n"
402 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
403
404 #: build/expression.c:296
405 msgid "parse error in expression\n"
406 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
407
408 #: build/expression.c:328
409 msgid "unmatched (\n"
410 msgstr "uyumsuz (\n"
411
412 #: build/expression.c:360
413 msgid "- only on numbers\n"
414 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
415
416 #: build/expression.c:376
417 msgid "! only on numbers\n"
418 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
419
420 #: build/expression.c:418 build/expression.c:466 build/expression.c:524
421 #: build/expression.c:616
422 msgid "types must match\n"
423 msgstr "türler eþleþmeli\n"
424
425 #: build/expression.c:431
426 msgid "* / not suported for strings\n"
427 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
428
429 #: build/expression.c:482
430 msgid "- not suported for strings\n"
431 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
432
433 #: build/expression.c:629
434 msgid "&& and || not suported for strings\n"
435 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
436
437 #: build/expression.c:662 build/expression.c:709
438 msgid "syntax error in expression\n"
439 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
440
441 #: build/files.c:250
442 #, c-format
443 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
444 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
445
446 #: build/files.c:307 build/files.c:496 build/files.c:682
447 #, c-format
448 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
449 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
450
451 #: build/files.c:318 build/files.c:623 build/files.c:693
452 #, c-format
453 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
454 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
455
456 #: build/files.c:356 build/files.c:648
457 #, c-format
458 msgid "Invalid %s token: %s\n"
459 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
460
461 #: build/files.c:460
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Missing %s in %s %s\n"
464 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
465
466 #: build/files.c:512
467 #, c-format
468 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
469 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
470
471 #: build/files.c:550
472 #, c-format
473 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
474 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
475
476 #: build/files.c:560
477 #, c-format
478 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
479 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
480
481 #: build/files.c:572
482 #, c-format
483 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
484 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
485
486 #: build/files.c:720
487 #, c-format
488 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
489 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
490
491 #: build/files.c:731
492 #, c-format
493 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
494 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
495
496 #: build/files.c:846
497 #, c-format
498 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
499 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
500
501 #: build/files.c:854
502 #, c-format
503 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
504 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
505
506 #: build/files.c:885
507 #, c-format
508 msgid "Two files on one line: %s\n"
509 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
510
511 #: build/files.c:903
512 #, c-format
513 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
514 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
515
516 #: build/files.c:915
517 #, c-format
518 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
519 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
520
521 #: build/files.c:933
522 #, c-format
523 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
524 msgstr ""
525
526 #: build/files.c:1073
527 #, c-format
528 msgid "File listed twice: %s\n"
529 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
530
531 #: build/files.c:1210
532 #, c-format
533 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
534 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
535
536 #: build/files.c:1415
537 #, c-format
538 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
539 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
540
541 #: build/files.c:1439
542 #, c-format
543 msgid "File not found: %s\n"
544 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
545
546 #: build/files.c:1641
547 #, c-format
548 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
549 msgstr ""
550
551 #: build/files.c:1647
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s: public key read failed.\n"
554 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
555
556 #: build/files.c:1651 lib/rpmchecksig.c:566
557 #, c-format
558 msgid "%s: not an armored public key.\n"
559 msgstr ""
560
561 #: build/files.c:1658
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
564 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
565
566 #: build/files.c:1705
567 #, c-format
568 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
569 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
570
571 #: build/files.c:1729
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Glob not permitted: %s\n"
574 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
575
576 #: build/files.c:1743 lib/rpminstall.c:305
577 #, c-format
578 msgid "File not found by glob: %s\n"
579 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
580
581 #: build/files.c:1796
582 #, c-format
583 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
584 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
585
586 #: build/files.c:1807 build/pack.c:135
587 #, c-format
588 msgid "line: %s\n"
589 msgstr "satýr: %s\n"
590
591 #: build/files.c:2190
592 #, c-format
593 msgid "Bad file: %s: %s\n"
594 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
595
596 #: build/files.c:2214 build/parsePrep.c:42
597 #, c-format
598 msgid "Bad owner/group: %s\n"
599 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
600
601 #: build/files.c:2255
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
604 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
605
606 #: build/files.c:2270
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
610 "%s"
611 msgstr ""
612
613 #: build/files.c:2295
614 #, c-format
615 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
616 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
617
618 #: build/names.c:44
619 msgid "getUname: too many uid's\n"
620 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
621
622 #: build/names.c:66
623 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
624 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
625
626 #: build/names.c:91
627 msgid "getUidS: too many uid's\n"
628 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
629
630 #: build/names.c:116
631 msgid "getGname: too many gid's\n"
632 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
633
634 #: build/names.c:138
635 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
636 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
637
638 #: build/names.c:163
639 msgid "getGidS: too many gid's\n"
640 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
641
642 #: build/names.c:197
643 #, c-format
644 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
645 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
646
647 #: build/pack.c:75
648 #, c-format
649 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
650 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
651
652 #: build/pack.c:78
653 #, c-format
654 msgid "create archive failed: %s\n"
655 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
656
657 #: build/pack.c:98
658 #, c-format
659 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
660 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
661
662 #: build/pack.c:105
663 #, c-format
664 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
665 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
666
667 #: build/pack.c:194 build/pack.c:208
668 #, c-format
669 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
670 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
671
672 #: build/pack.c:201
673 #, c-format
674 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
675 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
676
677 #: build/pack.c:215
678 #, c-format
679 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
680 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
681
682 #: build/pack.c:222 build/pack.c:229
683 #, c-format
684 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
685 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
686
687 #: build/pack.c:237
688 #, c-format
689 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
690 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
691
692 #: build/pack.c:252
693 #, c-format
694 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
695 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
696
697 #: build/pack.c:280
698 #, c-format
699 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
700 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
701
702 #: build/pack.c:289
703 #, c-format
704 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
705 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
706
707 #: build/pack.c:297 build/pack.c:515
708 #, c-format
709 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
710 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
711
712 #: build/pack.c:328
713 #, c-format
714 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
715 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
716
717 #: build/pack.c:333
718 #, c-format
719 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
720 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
721
722 #: build/pack.c:457
723 #, fuzzy
724 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
725 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
726
727 #: build/pack.c:476
728 #, fuzzy
729 msgid "Unable to write temp header\n"
730 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
731
732 #: build/pack.c:486
733 msgid "Bad CSA data\n"
734 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
735
736 #: build/pack.c:522
737 #, fuzzy
738 msgid "Unable to write final header\n"
739 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
740
741 #: build/pack.c:542
742 #, c-format
743 msgid "Generating signature: %d\n"
744 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
745
746 #: build/pack.c:560
747 #, fuzzy
748 msgid "Unable to reload signature header.\n"
749 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
750
751 #: build/pack.c:568
752 #, c-format
753 msgid "Could not open %s: %s\n"
754 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
755
756 #: build/pack.c:604 lib/psm.c:1527
757 #, c-format
758 msgid "Unable to write package: %s\n"
759 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
760
761 #: build/pack.c:619
762 #, c-format
763 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
764 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
765
766 #: build/pack.c:630
767 #, c-format
768 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
769 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
770
771 #: build/pack.c:644
772 #, c-format
773 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
774 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
775
776 #: build/pack.c:654
777 #, c-format
778 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
779 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
780
781 #: build/pack.c:660
782 #, c-format
783 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
784 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
785
786 #: build/pack.c:697 lib/psm.c:1795
787 #, c-format
788 msgid "Wrote: %s\n"
789 msgstr "Yazýldý: %s\n"
790
791 #: build/pack.c:767
792 #, c-format
793 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
794 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
795
796 #: build/pack.c:783
797 #, c-format
798 msgid "cannot create %s: %s\n"
799 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
800
801 #: build/parseBuildInstallClean.c:32
802 #, c-format
803 msgid "line %d: second %s\n"
804 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
805
806 #: build/parseChangelog.c:123
807 #, c-format
808 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
809 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
810
811 #: build/parseChangelog.c:131
812 #, c-format
813 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
814 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
815
816 #: build/parseChangelog.c:146
817 #, c-format
818 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
819 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
820
821 #: build/parseChangelog.c:151
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
824 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
825
826 #: build/parseChangelog.c:159 build/parseChangelog.c:170
827 #, c-format
828 msgid "missing name in %%changelog\n"
829 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
830
831 #: build/parseChangelog.c:177
832 #, c-format
833 msgid "no description in %%changelog\n"
834 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
835
836 #: build/parseDescription.c:39
837 #, c-format
838 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
839 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
840
841 #: build/parseDescription.c:52 build/parseFiles.c:48 build/parseScript.c:209
842 #, c-format
843 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
844 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
845
846 #: build/parseDescription.c:63 build/parseFiles.c:60 build/parseScript.c:221
847 #, c-format
848 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
849 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
850
851 #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:69 build/parseScript.c:230
852 #, c-format
853 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
854 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
855
856 #: build/parseDescription.c:81
857 #, c-format
858 msgid "line %d: Second description\n"
859 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
860
861 #: build/parseFiles.c:34
862 #, c-format
863 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
864 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
865
866 #: build/parseFiles.c:76
867 #, c-format
868 msgid "line %d: Second %%files list\n"
869 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
870
871 #: build/parsePreamble.c:220
872 #, c-format
873 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
874 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
875
876 #: build/parsePreamble.c:225
877 #, c-format
878 msgid "Architecture is not included: %s\n"
879 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
880
881 #: build/parsePreamble.c:230
882 #, c-format
883 msgid "OS is excluded: %s\n"
884 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
885
886 #: build/parsePreamble.c:235
887 #, c-format
888 msgid "OS is not included: %s\n"
889 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
890
891 #: build/parsePreamble.c:257
892 #, c-format
893 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
894 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
895
896 #: build/parsePreamble.c:284
897 #, c-format
898 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
899 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
900
901 #: build/parsePreamble.c:338
902 #, c-format
903 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
904 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
905
906 #: build/parsePreamble.c:356
907 #, c-format
908 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
909 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
910
911 #: build/parsePreamble.c:369
912 #, c-format
913 msgid "Unknown icon type: %s\n"
914 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
915
916 #: build/parsePreamble.c:411
917 #, c-format
918 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
919 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
920
921 #: build/parsePreamble.c:441
922 #, c-format
923 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
924 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
925
926 #: build/parsePreamble.c:449
927 #, c-format
928 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
929 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
930
931 #: build/parsePreamble.c:474 build/parsePreamble.c:481
932 #, c-format
933 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
934 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
935
936 #: build/parsePreamble.c:537 build/parseSpec.c:431
937 #, c-format
938 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
939 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
940
941 #: build/parsePreamble.c:550
942 #, c-format
943 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
944 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
945
946 #: build/parsePreamble.c:562
947 #, c-format
948 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
949 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
950
951 #: build/parsePreamble.c:574
952 #, c-format
953 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
954 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
955
956 #: build/parsePreamble.c:614 build/parsePreamble.c:625
957 #, c-format
958 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
959 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
960
961 #: build/parsePreamble.c:651
962 #, c-format
963 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
964 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
965
966 #: build/parsePreamble.c:660
967 #, c-format
968 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
969 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
970
971 #: build/parsePreamble.c:756
972 #, c-format
973 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
974 msgstr ""
975
976 #: build/parsePreamble.c:819
977 #, c-format
978 msgid "Bad package specification: %s\n"
979 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
980
981 #: build/parsePreamble.c:825
982 #, c-format
983 msgid "Package already exists: %s\n"
984 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
985
986 #: build/parsePreamble.c:854
987 #, c-format
988 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
989 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
990
991 #: build/parsePreamble.c:876
992 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
993 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
994
995 #: build/parsePrep.c:37
996 #, c-format
997 msgid "Bad source: %s: %s\n"
998 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
999
1000 #: build/parsePrep.c:77
1001 #, c-format
1002 msgid "No patch number %d\n"
1003 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
1004
1005 #: build/parsePrep.c:172
1006 #, c-format
1007 msgid "No source number %d\n"
1008 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
1009
1010 #: build/parsePrep.c:193
1011 #, c-format
1012 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1013 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
1014
1015 #: build/parsePrep.c:294
1016 #, c-format
1017 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1018 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1019
1020 #: build/parsePrep.c:309
1021 #, c-format
1022 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1023 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1024
1025 #: build/parsePrep.c:327
1026 #, c-format
1027 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1028 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1029
1030 #: build/parsePrep.c:462
1031 #, c-format
1032 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1033 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1034
1035 #: build/parsePrep.c:471
1036 #, c-format
1037 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1038 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1039
1040 #: build/parsePrep.c:488
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
1043 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1044
1045 #: build/parsePrep.c:500
1046 #, c-format
1047 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1048 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1049
1050 #: build/parsePrep.c:507
1051 #, c-format
1052 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1054
1055 #: build/parsePrep.c:514
1056 msgid "Too many patches!\n"
1057 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1058
1059 #: build/parsePrep.c:518
1060 #, c-format
1061 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1062 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1063
1064 #: build/parsePrep.c:552
1065 #, c-format
1066 msgid "line %d: second %%prep\n"
1067 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1068
1069 #: build/parseReqs.c:100
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1073 msgstr ""
1074 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1075 "baþlamalý: %s\n"
1076
1077 #: build/parseReqs.c:128
1078 #, c-format
1079 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1080 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1081
1082 #: build/parseReqs.c:158
1083 #, c-format
1084 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1085 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1086
1087 #: build/parseScript.c:167
1088 #, c-format
1089 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1090 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1091
1092 #: build/parseScript.c:177 build/parseScript.c:246
1093 #, c-format
1094 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1095 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1096
1097 #: build/parseScript.c:189
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1100 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1101
1102 #: build/parseScript.c:196
1103 #, c-format
1104 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1105 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1106
1107 #: build/parseScript.c:238
1108 #, c-format
1109 msgid "line %d: Second %s\n"
1110 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1111
1112 #: build/parseScript.c:284
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1115 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1116
1117 #: build/parseSpec.c:174
1118 #, c-format
1119 msgid "line %d: %s\n"
1120 msgstr "satýr %d: %s\n"
1121
1122 #: build/parseSpec.c:223
1123 #, c-format
1124 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1125 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1126
1127 #: build/parseSpec.c:237
1128 #, c-format
1129 msgid "Unclosed %%if\n"
1130 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1131
1132 #: build/parseSpec.c:314
1133 #, c-format
1134 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1135 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1136
1137 #: build/parseSpec.c:323
1138 #, c-format
1139 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1140 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1141
1142 #: build/parseSpec.c:335
1143 #, c-format
1144 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1145 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1146
1147 #: build/parseSpec.c:349 build/parseSpec.c:358
1148 #, c-format
1149 msgid "malformed %%include statement\n"
1150 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1151
1152 #: build/parseSpec.c:550
1153 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1154 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1155
1156 #: build/parseSpec.c:607
1157 #, c-format
1158 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1159 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1160
1161 #: build/poptBT.c:97
1162 #, c-format
1163 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1164 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1165
1166 #: build/poptBT.c:145
1167 #, c-format
1168 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1169 msgstr ""
1170 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1171 "ve yamalar uygulanýr)"
1172
1173 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155
1174 #: build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164
1175 msgid "<specfile>"
1176 msgstr "<specDosyasý>"
1177
1178 #: build/poptBT.c:148
1179 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1180 msgstr ""
1181 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1182 "derlenir)"
1183
1184 #: build/poptBT.c:151
1185 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1186 msgstr ""
1187 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1188 "da kurulum)"
1189
1190 #: build/poptBT.c:154
1191 #, c-format
1192 msgid "verify %files section from <specfile>"
1193 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1194
1195 #: build/poptBT.c:157
1196 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1197 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1198
1199 #: build/poptBT.c:160
1200 msgid "build binary package only from <specfile>"
1201 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1202
1203 #: build/poptBT.c:163
1204 msgid "build source package only from <specfile>"
1205 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1206
1207 #: build/poptBT.c:167
1208 #, c-format
1209 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1210 msgstr ""
1211 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1212 "yamalar uygulanýr)"
1213
1214 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177
1215 #: build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186
1216 msgid "<tarball>"
1217 msgstr "<tarPaketi>"
1218
1219 #: build/poptBT.c:170
1220 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1221 msgstr ""
1222 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1223
1224 #: build/poptBT.c:173
1225 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1226 msgstr ""
1227 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1228 "da kurulur)"
1229
1230 #: build/poptBT.c:176
1231 #, c-format
1232 msgid "verify %files section from <tarball>"
1233 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1234
1235 #: build/poptBT.c:179
1236 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1237 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1238
1239 #: build/poptBT.c:182
1240 msgid "build binary package only from <tarball>"
1241 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1242
1243 #: build/poptBT.c:185
1244 msgid "build source package only from <tarball>"
1245 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1246
1247 #: build/poptBT.c:189
1248 msgid "build binary package from <source package>"
1249 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1250
1251 #: build/poptBT.c:190 build/poptBT.c:193
1252 msgid "<source package>"
1253 msgstr "<kaynak paketi>"
1254
1255 #: build/poptBT.c:192
1256 msgid ""
1257 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1258 msgstr ""
1259 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1260 "sonra da kurulur)"
1261
1262 #: build/poptBT.c:196
1263 msgid "override build root"
1264 msgstr "build root'a zorlar"
1265
1266 #: build/poptBT.c:198
1267 msgid "remove build tree when done"
1268 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1269
1270 #: build/poptBT.c:200 rpmdb/poptDB.c:28
1271 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1272 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1273
1274 #: build/poptBT.c:202
1275 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1276 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1277
1278 #: build/poptBT.c:204
1279 msgid "debug file state machine"
1280 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1281
1282 #: build/poptBT.c:206
1283 msgid "do not execute any stages of the build"
1284 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1285
1286 #: build/poptBT.c:208
1287 #, fuzzy
1288 msgid "do not verify build dependencies"
1289 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1290
1291 #: build/poptBT.c:210
1292 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1293 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1294
1295 #: build/poptBT.c:214 lib/poptALL.c:214 lib/poptI.c:257 lib/poptQV.c:345
1296 #: lib/poptQV.c:354 lib/poptQV.c:393
1297 #, fuzzy
1298 msgid "don't verify package digest(s)"
1299 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1300
1301 #: build/poptBT.c:216 lib/poptALL.c:216 lib/poptI.c:259 lib/poptQV.c:348
1302 #: lib/poptQV.c:356 lib/poptQV.c:396
1303 #, fuzzy
1304 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1305 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1306
1307 #: build/poptBT.c:218 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:261 lib/poptQV.c:351
1308 #: lib/poptQV.c:358 lib/poptQV.c:398
1309 #, fuzzy
1310 msgid "don't verify package signature(s)"
1311 msgstr "paket imzasýný denetler"
1312
1313 #: build/poptBT.c:221
1314 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1315 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1316
1317 #: build/poptBT.c:223
1318 msgid "remove sources when done"
1319 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1320
1321 #: build/poptBT.c:225
1322 msgid "remove specfile when done"
1323 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1324
1325 #: build/poptBT.c:227
1326 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1327 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1328
1329 #: build/poptBT.c:229
1330 msgid "generate PGP/GPG signature"
1331 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1332
1333 #: build/poptBT.c:231
1334 msgid "override target platform"
1335 msgstr "hedef platforma zorlar"
1336
1337 #: build/poptBT.c:233
1338 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1339 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1340
1341 #: build/rpmfc.c:86
1342 #, c-format
1343 msgid "\texecv(%s) pid %d\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: build/rpmfc.c:92
1347 #, c-format
1348 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1349 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
1350
1351 #: build/rpmfc.c:97 lib/psm.c:839
1352 #, c-format
1353 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1354 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1355
1356 #: build/rpmfc.c:179
1357 #, c-format
1358 msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: build/rpmfc.c:183
1362 #, c-format
1363 msgid "%s failed\n"
1364 msgstr "%s baþarýsýz\n"
1365
1366 #: build/rpmfc.c:187
1367 #, c-format
1368 msgid "failed to write all data to %s\n"
1369 msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
1370
1371 #: build/rpmfc.c:1195
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1374 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1375
1376 #: build/rpmfc.c:1203
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "magic_load failed: %s\n"
1379 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1380
1381 #: build/rpmfc.c:1247
1382 #, c-format
1383 msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: build/rpmfc.c:1455
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Finding  %s: %s\n"
1389 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
1390
1391 #: build/rpmfc.c:1461 build/rpmfc.c:1470
1392 #, c-format
1393 msgid "Failed to find %s:\n"
1394 msgstr "%s bulunamadý:\n"
1395
1396 #: build/spec.c:224
1397 #, c-format
1398 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1399 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1400
1401 #: build/spec.c:230
1402 #, c-format
1403 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1404 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1405
1406 #: build/spec.c:289
1407 #, c-format
1408 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1409 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1410
1411 #: build/spec.c:590
1412 #, c-format
1413 msgid "can't query %s: %s\n"
1414 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1415
1416 #: build/spec.c:656
1417 #, c-format
1418 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1419 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1420
1421 #: lib/cpio.c:188
1422 #, c-format
1423 msgid "(error 0x%x)"
1424 msgstr "(hata 0x%x)"
1425
1426 #: lib/cpio.c:191
1427 msgid "Bad magic"
1428 msgstr "Magic hatalý"
1429
1430 #: lib/cpio.c:192
1431 msgid "Bad/unreadable  header"
1432 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1433
1434 #: lib/cpio.c:214
1435 msgid "Header size too big"
1436 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1437
1438 #: lib/cpio.c:215
1439 msgid "Unknown file type"
1440 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1441
1442 #: lib/cpio.c:216
1443 msgid "Missing hard link(s)"
1444 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1445
1446 #: lib/cpio.c:217
1447 msgid "MD5 sum mismatch"
1448 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1449
1450 #: lib/cpio.c:218
1451 msgid "Internal error"
1452 msgstr "Ýç hata"
1453
1454 #: lib/cpio.c:219
1455 msgid "Archive file not in header"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: lib/cpio.c:230
1459 msgid " failed - "
1460 msgstr " baþarýsýz - "
1461
1462 #: lib/depends.c:191
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1465 msgstr "%s zaten kurulu"
1466
1467 #: lib/depends.c:208
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1470 msgstr "%s zaten kurulu"
1471
1472 #: lib/depends.c:342
1473 #, c-format
1474 msgid "  Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: lib/depends.c:424
1478 msgid "(cached)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: lib/depends.c:448
1482 #, fuzzy
1483 msgid "(rpmrc provides)"
1484 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1485
1486 #: lib/depends.c:464
1487 #, fuzzy
1488 msgid "(rpmlib provides)"
1489 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1490
1491 #: lib/depends.c:492
1492 #, fuzzy
1493 msgid "(db files)"
1494 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1495
1496 #: lib/depends.c:504
1497 #, fuzzy
1498 msgid "(db provides)"
1499 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1500
1501 #: lib/depends.c:517
1502 #, fuzzy
1503 msgid "(db package)"
1504 msgstr "paket yok\n"
1505
1506 #: lib/depends.c:821
1507 #, c-format
1508 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: lib/depends.c:926
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1514 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1515
1516 #: lib/depends.c:1146
1517 msgid "========== recording tsort relations\n"
1518 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1519
1520 #: lib/depends.c:1238
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, "
1524 "breadth)\n"
1525 msgstr ""
1526 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1527
1528 #: lib/depends.c:1334
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1531 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1532
1533 #: lib/depends.c:1407
1534 msgid "LOOP:\n"
1535 msgstr "ÇEVRÝM:\n"
1536
1537 #: lib/depends.c:1442
1538 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1539 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1540
1541 #: lib/depends.c:1447
1542 #, c-format
1543 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: lib/formats.c:36 lib/formats.c:66 lib/formats.c:95 lib/formats.c:464
1547 #: rpmdb/header.c:3124 rpmdb/header.c:3148 rpmdb/header.c:3167
1548 msgid "(not a number)"
1549 msgstr "(bir sayý deðil)"
1550
1551 #: lib/formats.c:153
1552 #, fuzzy
1553 msgid "(not base64)"
1554 msgstr "(bir sayý deðil)"
1555
1556 #: lib/formats.c:163
1557 msgid "(invalid type)"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: lib/formats.c:187 lib/formats.c:356
1561 #, fuzzy
1562 msgid "(not a blob)"
1563 msgstr "(bir sayý deðil)"
1564
1565 #: lib/formats.c:300
1566 msgid "(invalid xml type)"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: lib/formats.c:379
1570 #, fuzzy
1571 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1572 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1573
1574 #: lib/fs.c:65
1575 #, c-format
1576 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1577 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1578
1579 #: lib/fs.c:80
1580 #, c-format
1581 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1582 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1583
1584 #: lib/fs.c:105 lib/fs.c:197 lib/fs.c:308
1585 #, c-format
1586 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1587 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1588
1589 #: lib/fs.c:147 rpmio/url.c:513
1590 #, c-format
1591 msgid "failed to open %s: %s\n"
1592 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1593
1594 #: lib/fs.c:214
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1597 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1598
1599 #: lib/fs.c:331
1600 #, c-format
1601 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1602 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1603
1604 #: lib/fsm.c:305
1605 #, fuzzy
1606 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1607 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1608
1609 #: lib/fsm.c:307
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "%10d %s\n"
1612 msgstr "%9d %s\n"
1613
1614 #: lib/fsm.c:670
1615 #, c-format
1616 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1617 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1618
1619 #: lib/fsm.c:678
1620 #, c-format
1621 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1622 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1623
1624 #: lib/fsm.c:1175
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
1627 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1628
1629 #: lib/fsm.c:1179
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
1632 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1633
1634 #: lib/fsm.c:1468
1635 #, c-format
1636 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: lib/fsm.c:1590 lib/fsm.c:1716
1640 #, c-format
1641 msgid "%s saved as %s\n"
1642 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1643
1644 #: lib/fsm.c:1743
1645 #, c-format
1646 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1647 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1648
1649 #: lib/fsm.c:1749
1650 #, c-format
1651 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1652 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1653
1654 #: lib/fsm.c:1763
1655 #, c-format
1656 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1657 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1658
1659 #: lib/fsm.c:1785
1660 #, c-format
1661 msgid "%s created as %s\n"
1662 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1663
1664 #: lib/manifest.c:122
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "adding %d args from manifest.\n"
1667 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
1668
1669 #: lib/misc.c:40
1670 #, c-format
1671 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1672 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1673
1674 #: lib/misc.c:45
1675 #, c-format
1676 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1677 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1678
1679 #: lib/misc.c:181 lib/misc.c:186 lib/misc.c:192
1680 #, c-format
1681 msgid "error creating temporary file %s\n"
1682 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1683
1684 #: lib/package.c:333
1685 #, c-format
1686 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: lib/package.c:342 lib/package.c:398 lib/package.c:465 lib/signature.c:198
1690 #, c-format
1691 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: lib/package.c:360 lib/signature.c:212
1695 #, c-format
1696 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: lib/package.c:378 lib/signature.c:236
1700 #, c-format
1701 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: lib/package.c:389 lib/signature.c:247
1705 #, c-format
1706 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: lib/package.c:416
1710 #, c-format
1711 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: lib/package.c:428
1715 #, c-format
1716 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: lib/package.c:438
1720 #, c-format
1721 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: lib/package.c:494 lib/package.c:535
1725 #, c-format
1726 msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: lib/package.c:614
1730 #, c-format
1731 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: lib/package.c:618
1735 #, c-format
1736 msgid "hdr magic: BAD\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: lib/package.c:624
1740 #, c-format
1741 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: lib/package.c:631
1745 #, c-format
1746 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: lib/package.c:642
1750 #, c-format
1751 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: lib/package.c:654
1755 #, c-format
1756 msgid "hdr load: BAD\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: lib/package.c:716
1760 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1761 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1762
1763 #: lib/package.c:725
1764 msgid ""
1765 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1766 msgstr ""
1767 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1768 "destekleniyor\n"
1769
1770 #: lib/package.c:737 lib/rpmchecksig.c:202 lib/rpmchecksig.c:718
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1773 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1774
1775 #: lib/package.c:744 lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:726
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: No signature available\n"
1778 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1779
1780 #: lib/package.c:809
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1783 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1784
1785 #: lib/package.c:844 lib/package.c:870 lib/package.c:901 lib/rpmchecksig.c:814
1786 #, c-format
1787 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: lib/package.c:915 lib/rpmchecksig.c:99 lib/rpmchecksig.c:637
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1793 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1794
1795 #: lib/package.c:1011
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1798 msgstr "%s yüklenemedi\n"
1799
1800 #: lib/package.c:1015
1801 #, c-format
1802 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: lib/poptALL.c:174
1806 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: lib/poptALL.c:176
1810 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: lib/poptALL.c:178
1814 #, fuzzy
1815 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
1816 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
1817
1818 #: lib/poptALL.c:180
1819 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: lib/poptALL.c:182
1823 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: lib/poptALL.c:184
1827 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: lib/poptALL.c:186
1831 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: lib/poptALL.c:188
1835 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: lib/poptALL.c:201
1839 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: lib/poptALL.c:202 lib/poptALL.c:205
1843 msgid "'MACRO EXPR'"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: lib/poptALL.c:204
1847 msgid "define MACRO with value EXPR"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: lib/poptALL.c:207
1851 #, fuzzy
1852 msgid "print macro expansion of EXPR"
1853 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1854
1855 #: lib/poptALL.c:208
1856 msgid "'EXPR'"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: lib/poptALL.c:210 lib/poptALL.c:229 lib/poptALL.c:233
1860 #, fuzzy
1861 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1862 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1863
1864 #: lib/poptALL.c:211 lib/poptALL.c:230 lib/poptALL.c:234
1865 msgid "<FILE:...>"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: lib/poptALL.c:219 lib/poptALL.c:253
1869 msgid "disable use of libio(3) API"
1870 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1871
1872 #: lib/poptALL.c:225
1873 #, fuzzy
1874 msgid "send stdout to CMD"
1875 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1876
1877 #: lib/poptALL.c:226
1878 msgid "CMD"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: lib/poptALL.c:237
1882 #, fuzzy
1883 msgid "use ROOT as top level directory"
1884 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1885
1886 #: lib/poptALL.c:238
1887 msgid "ROOT"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: lib/poptALL.c:241
1891 msgid "display known query tags"
1892 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1893
1894 #: lib/poptALL.c:243
1895 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1896 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1897
1898 #: lib/poptALL.c:245
1899 msgid "provide less detailed output"
1900 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1901
1902 #: lib/poptALL.c:247
1903 msgid "provide more detailed output"
1904 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1905
1906 #: lib/poptALL.c:249
1907 msgid "print the version of rpm being used"
1908 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1909
1910 #: lib/poptALL.c:262
1911 #, fuzzy
1912 msgid "debug payload file state machine"
1913 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1914
1915 #: lib/poptALL.c:264
1916 #, fuzzy
1917 msgid "use threads for file state machine"
1918 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1919
1920 #: lib/poptALL.c:266
1921 #, fuzzy
1922 msgid "debug FTP/HTTP data stream"
1923 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1924
1925 #: lib/poptALL.c:268
1926 msgid "debug argv collections"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: lib/poptALL.c:270
1930 #, fuzzy
1931 msgid "debug WebDAV data stream"
1932 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1933
1934 #: lib/poptALL.c:275
1935 #, fuzzy
1936 msgid "debug option/argument processing"
1937 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1938
1939 #: lib/poptALL.c:280
1940 #, fuzzy
1941 msgid "debug package state machine"
1942 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1943
1944 #: lib/poptALL.c:282
1945 #, fuzzy
1946 msgid "use threads for package state machine"
1947 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1948
1949 #: lib/poptALL.c:296
1950 msgid "debug rpmio I/O"
1951 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1952
1953 #: lib/poptALL.c:308
1954 msgid "debug URL cache handling"
1955 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1956
1957 #: lib/poptALL.c:367
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: lib/poptI.c:58
1963 msgid "exclude paths must begin with a /"
1964 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1965
1966 #: lib/poptI.c:70
1967 msgid "relocations must begin with a /"
1968 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1969
1970 #: lib/poptI.c:73
1971 msgid "relocations must contain a ="
1972 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1973
1974 #: lib/poptI.c:76
1975 msgid "relocations must have a / following the ="
1976 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1977
1978 #: lib/poptI.c:87
1979 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: lib/poptI.c:92
1983 #, fuzzy
1984 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1985 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1986
1987 #: lib/poptI.c:143
1988 #, fuzzy
1989 msgid "add suggested packages to transaction"
1990 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1991
1992 #: lib/poptI.c:147
1993 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1994 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1995
1996 #: lib/poptI.c:151
1997 msgid ""
1998 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1999 "<package> specified multiple packages)"
2000 msgstr ""
2001 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
2002 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
2003
2004 #: lib/poptI.c:156 tools/rpmgraph.c:268
2005 msgid "use anaconda \"presentation order\""
2006 msgstr ""
2007
2008 #: lib/poptI.c:161 lib/poptI.c:241
2009 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2010 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
2011
2012 #: lib/poptI.c:165
2013 #, fuzzy
2014 msgid "relocate files in non-relocatable package"
2015 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
2016
2017 #: lib/poptI.c:169
2018 msgid "print dependency loops as warning"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: lib/poptI.c:173
2022 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
2023 msgstr ""
2024 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
2025 "kaydeder"
2026
2027 #: lib/poptI.c:176
2028 msgid "erase (uninstall) package"
2029 msgstr "paketi kaldýrýr"
2030
2031 #: lib/poptI.c:176
2032 msgid "<package>+"
2033 msgstr "<paket>+"
2034
2035 #: lib/poptI.c:179 lib/poptI.c:219
2036 #, fuzzy
2037 msgid "do not install configuration files"
2038 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2039
2040 #: lib/poptI.c:182 lib/poptI.c:224
2041 msgid "do not install documentation"
2042 msgstr "belgeleri kurmaz"
2043
2044 #: lib/poptI.c:184
2045 msgid "skip files with leading component <path> "
2046 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
2047
2048 #: lib/poptI.c:185
2049 msgid "<path>"
2050 msgstr "<dosyaYolu>"
2051
2052 #: lib/poptI.c:189
2053 #, fuzzy
2054 msgid "detect file conflicts between packages"
2055 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
2056
2057 #: lib/poptI.c:191
2058 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2059 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
2060
2061 #: lib/poptI.c:195
2062 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2063 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
2064
2065 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:212 lib/poptI.c:308
2066 msgid "<packagefile>+"
2067 msgstr "<paketDosyasý>+"
2068
2069 #: lib/poptI.c:198
2070 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2071 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
2072
2073 #: lib/poptI.c:201
2074 msgid "don't verify package architecture"
2075 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
2076
2077 #: lib/poptI.c:204
2078 msgid "don't verify package operating system"
2079 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
2080
2081 #: lib/poptI.c:207
2082 msgid "don't check disk space before installing"
2083 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
2084
2085 #: lib/poptI.c:209
2086 msgid "install documentation"
2087 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
2088
2089 #: lib/poptI.c:212
2090 #, fuzzy
2091 msgid "install package(s)"
2092 msgstr "paketi kurar"
2093
2094 #: lib/poptI.c:215
2095 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2096 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
2097
2098 #: lib/poptI.c:221
2099 msgid "do not verify package dependencies"
2100 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
2101
2102 #: lib/poptI.c:227 lib/poptQV.c:289 lib/poptQV.c:292
2103 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2104 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2105
2106 #: lib/poptI.c:229
2107 #, fuzzy
2108 msgid "don't install file security contexts"
2109 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2110
2111 #: lib/poptI.c:233
2112 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2113 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
2114
2115 #: lib/poptI.c:238
2116 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: lib/poptI.c:245
2120 #, c-format
2121 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2122 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2123
2124 #: lib/poptI.c:248
2125 #, c-format
2126 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2127 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2128
2129 #: lib/poptI.c:251
2130 #, c-format
2131 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2132 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2133
2134 #: lib/poptI.c:254
2135 #, c-format
2136 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2137 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2138
2139 #: lib/poptI.c:264
2140 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2141 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
2142
2143 #: lib/poptI.c:267
2144 #, c-format
2145 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2146 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
2147
2148 #: lib/poptI.c:270
2149 #, c-format
2150 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2151 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
2152
2153 #: lib/poptI.c:273
2154 #, c-format
2155 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2156 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
2157
2158 #: lib/poptI.c:276
2159 #, c-format
2160 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2161 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
2162
2163 #: lib/poptI.c:280
2164 msgid ""
2165 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2166 "automatically)"
2167 msgstr ""
2168 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2169 "yapar)"
2170
2171 #: lib/poptI.c:284
2172 msgid "print percentages as package installs"
2173 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2174
2175 #: lib/poptI.c:286
2176 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2177 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2178
2179 #: lib/poptI.c:287
2180 msgid "<dir>"
2181 msgstr "<dizin>"
2182
2183 #: lib/poptI.c:289
2184 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2185 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2186
2187 #: lib/poptI.c:290
2188 msgid "<old>=<new>"
2189 msgstr "<eski>=<yeni>"
2190
2191 #: lib/poptI.c:293
2192 msgid "save erased package files by repackaging"
2193 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
2194
2195 #: lib/poptI.c:296
2196 msgid "ignore file conflicts between packages"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: lib/poptI.c:299
2200 msgid "reinstall if the package is already present"
2201 msgstr "paketi yeniden kurar"
2202
2203 #: lib/poptI.c:301
2204 #, fuzzy
2205 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2206 msgstr ""
2207 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2208
2209 #: lib/poptI.c:302
2210 msgid "<date>"
2211 msgstr "<tarih>"
2212
2213 #: lib/poptI.c:304
2214 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2215 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2216
2217 #: lib/poptI.c:307
2218 msgid "upgrade package(s)"
2219 msgstr "paket günceller"
2220
2221 #: lib/poptQV.c:96
2222 msgid "query/verify all packages"
2223 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2224
2225 #: lib/poptQV.c:98
2226 #, fuzzy
2227 msgid "rpm checksig mode"
2228 msgstr "rpm denetleme kipi"
2229
2230 #: lib/poptQV.c:100
2231 msgid "query/verify package(s) owning file"
2232 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2233
2234 #: lib/poptQV.c:102
2235 msgid "query/verify package(s) in group"
2236 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2237
2238 #: lib/poptQV.c:104
2239 #, fuzzy
2240 msgid "query/verify a package file"
2241 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2242
2243 #: lib/poptQV.c:107
2244 #, fuzzy
2245 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2246 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2247
2248 #: lib/poptQV.c:109
2249 #, fuzzy
2250 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2251 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2252
2253 #: lib/poptQV.c:112
2254 #, fuzzy
2255 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2256 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2257
2258 #: lib/poptQV.c:114
2259 #, fuzzy
2260 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2261 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2262
2263 #: lib/poptQV.c:116
2264 #, fuzzy
2265 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2266 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2267
2268 #: lib/poptQV.c:119
2269 msgid "rpm query mode"
2270 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2271
2272 #: lib/poptQV.c:121
2273 #, fuzzy
2274 msgid "query/verify a header instance"
2275 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2276
2277 #: lib/poptQV.c:123
2278 msgid "query a spec file"
2279 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2280
2281 #: lib/poptQV.c:123
2282 msgid "<spec>"
2283 msgstr "<spec>"
2284
2285 #: lib/poptQV.c:125
2286 #, fuzzy
2287 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2288 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2289
2290 #: lib/poptQV.c:127
2291 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2292 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2293
2294 #: lib/poptQV.c:129
2295 msgid "rpm verify mode"
2296 msgstr "rpm denetleme kipi"
2297
2298 #: lib/poptQV.c:131
2299 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2300 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2301
2302 #: lib/poptQV.c:133
2303 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2304 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2305
2306 #: lib/poptQV.c:136
2307 msgid "create transaction set"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: lib/poptQV.c:138
2311 msgid "do not order transaction set"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: lib/poptQV.c:140
2315 #, fuzzy
2316 msgid "do not glob arguments"
2317 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
2318
2319 #: lib/poptQV.c:142
2320 msgid "do not process non-package files as manifests"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: lib/poptQV.c:144
2324 #, fuzzy
2325 msgid "do not read headers"
2326 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
2327
2328 #: lib/poptQV.c:241
2329 msgid "list all configuration files"
2330 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2331
2332 #: lib/poptQV.c:243
2333 msgid "list all documentation files"
2334 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2335
2336 #: lib/poptQV.c:245
2337 msgid "dump basic file information"
2338 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2339
2340 #: lib/poptQV.c:249
2341 msgid "list files in package"
2342 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2343
2344 #: lib/poptQV.c:254
2345 #, c-format
2346 msgid "skip %%ghost files"
2347 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2348
2349 #: lib/poptQV.c:258
2350 #, c-format
2351 msgid "skip %%license files"
2352 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2353
2354 #: lib/poptQV.c:261
2355 #, c-format
2356 msgid "skip %%readme files"
2357 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2358
2359 #: lib/poptQV.c:267
2360 msgid "use the following query format"
2361 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2362
2363 #: lib/poptQV.c:269
2364 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2365 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2366
2367 #: lib/poptQV.c:271
2368 msgid "display the states of the listed files"
2369 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2370
2371 #: lib/poptQV.c:296
2372 msgid "don't verify size of files"
2373 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2374
2375 #: lib/poptQV.c:299
2376 msgid "don't verify symlink path of files"
2377 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2378
2379 #: lib/poptQV.c:302
2380 msgid "don't verify owner of files"
2381 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2382
2383 #: lib/poptQV.c:305
2384 msgid "don't verify group of files"
2385 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2386
2387 #: lib/poptQV.c:308
2388 msgid "don't verify modification time of files"
2389 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2390
2391 #: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314
2392 msgid "don't verify mode of files"
2393 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2394
2395 #: lib/poptQV.c:317
2396 #, fuzzy
2397 msgid "don't verify file security contexts"
2398 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2399
2400 #: lib/poptQV.c:319
2401 msgid "don't verify files in package"
2402 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2403
2404 #: lib/poptQV.c:322 lib/poptQV.c:325 tools/rpmgraph.c:262
2405 msgid "don't verify package dependencies"
2406 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2407
2408 #: lib/poptQV.c:330 lib/poptQV.c:334 lib/poptQV.c:337 lib/poptQV.c:340
2409 #, fuzzy
2410 msgid "don't execute verify script(s)"
2411 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2412
2413 #: lib/poptQV.c:364
2414 #, fuzzy
2415 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2416 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2417
2418 #: lib/poptQV.c:367
2419 #, fuzzy
2420 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2421 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2422
2423 #: lib/poptQV.c:380
2424 #, fuzzy
2425 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2426 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2427
2428 #: lib/poptQV.c:382
2429 #, fuzzy
2430 msgid "verify package signature(s)"
2431 msgstr "paket imzasýný denetler"
2432
2433 #: lib/poptQV.c:384
2434 #, fuzzy
2435 msgid "delete package signatures"
2436 msgstr "paket imzasýný denetler"
2437
2438 #: lib/poptQV.c:386
2439 msgid "import an armored public key"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: lib/poptQV.c:388
2443 #, fuzzy
2444 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2445 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2446
2447 #: lib/poptQV.c:390
2448 msgid "generate signature"
2449 msgstr "imza üretir"
2450
2451 #: lib/psm.c:249
2452 msgid "source package expected, binary found\n"
2453 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2454
2455 #: lib/psm.c:360
2456 msgid "source package contains no .spec file\n"
2457 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2458
2459 #: lib/psm.c:445
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: lib/psm.c:586
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
2467 msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
2468
2469 #: lib/psm.c:603
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: lib/psm.c:611
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: lib/psm.c:810
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: lib/psm.c:850
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2487 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2488
2489 #: lib/psm.c:857
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
2492 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2493
2494 #: lib/psm.c:861
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2497 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2498
2499 #: lib/psm.c:1256
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2502 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2503
2504 #: lib/psm.c:1433
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2507 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2508
2509 #: lib/psm.c:1539
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Unable to reload signature header\n"
2512 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2513
2514 #: lib/psm.c:1614
2515 #, c-format
2516 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2517 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2518
2519 #: lib/psm.c:1615
2520 msgid " on file "
2521 msgstr " dosyada "
2522
2523 #: lib/psm.c:1803
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2526 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2527
2528 #: lib/psm.c:1806
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "%s failed: %s\n"
2531 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2532
2533 #: lib/psm.c:1984
2534 #, c-format
2535 msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: lib/psm.c:2017
2539 #, c-format
2540 msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: lib/query.c:114 lib/rpmts.c:579
2544 #, c-format
2545 msgid "incorrect format: %s\n"
2546 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2547
2548 #: lib/query.c:175
2549 msgid "(contains no files)"
2550 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2551
2552 #: lib/query.c:245
2553 msgid "normal        "
2554 msgstr "normal        "
2555
2556 #: lib/query.c:248
2557 msgid "replaced      "
2558 msgstr "yerine        "
2559
2560 #: lib/query.c:251
2561 msgid "not installed "
2562 msgstr "yüklenmedi "
2563
2564 #: lib/query.c:254
2565 msgid "net shared    "
2566 msgstr "að paylaþýmlý "
2567
2568 #: lib/query.c:257
2569 msgid "wrong color   "
2570 msgstr ""
2571
2572 #: lib/query.c:260
2573 msgid "(no state)    "
2574 msgstr "(durumsuz)    "
2575
2576 #: lib/query.c:263
2577 #, c-format
2578 msgid "(unknown %3d) "
2579 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2580
2581 #: lib/query.c:278
2582 #, fuzzy
2583 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2584 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2585
2586 #: lib/query.c:307
2587 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2588 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2589
2590 #: lib/query.c:457
2591 #, c-format
2592 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2593 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2594
2595 #: lib/query.c:466
2596 #, c-format
2597 msgid "no package triggers %s\n"
2598 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2599
2600 #: lib/query.c:479 lib/query.c:500 lib/query.c:520 lib/query.c:554
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "malformed %s: %s\n"
2603 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2604
2605 #: lib/query.c:489 lib/query.c:506 lib/query.c:530 lib/query.c:559
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "no package matches %s: %s\n"
2608 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2609
2610 #: lib/query.c:569
2611 #, c-format
2612 msgid "no package requires %s\n"
2613 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2614
2615 #: lib/query.c:580
2616 #, c-format
2617 msgid "no package provides %s\n"
2618 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2619
2620 #: lib/query.c:618
2621 #, c-format
2622 msgid "file %s: %s\n"
2623 msgstr "dosya %s: %s\n"
2624
2625 #: lib/query.c:622
2626 #, c-format
2627 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2628 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2629
2630 #: lib/query.c:647
2631 #, c-format
2632 msgid "invalid package number: %s\n"
2633 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2634
2635 #: lib/query.c:650
2636 #, c-format
2637 msgid "package record number: %u\n"
2638 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2639
2640 #: lib/query.c:655
2641 #, c-format
2642 msgid "record %u could not be read\n"
2643 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2644
2645 #: lib/query.c:671 lib/rpminstall.c:735
2646 #, c-format
2647 msgid "package %s is not installed\n"
2648 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2649
2650 #: lib/rpmal.c:693
2651 #, fuzzy
2652 msgid "(added files)"
2653 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2654
2655 #: lib/rpmal.c:769
2656 #, fuzzy
2657 msgid "(added provide)"
2658 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2659
2660 #: lib/rpmchecksig.c:45 lib/rpmchecksig.c:1040
2661 #, c-format
2662 msgid "%s: open failed: %s\n"
2663 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2664
2665 #: lib/rpmchecksig.c:57
2666 msgid "makeTempFile failed\n"
2667 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2668
2669 #: lib/rpmchecksig.c:93
2670 #, c-format
2671 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2672 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2673
2674 #: lib/rpmchecksig.c:103
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2677 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
2678
2679 #: lib/rpmchecksig.c:182 lib/rpmchecksig.c:700
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "%s: not an rpm package\n"
2682 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2683
2684 #: lib/rpmchecksig.c:187
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2687 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2688
2689 #: lib/rpmchecksig.c:191
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2692 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2693
2694 #: lib/rpmchecksig.c:310
2695 #, c-format
2696 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: lib/rpmchecksig.c:338
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2702 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2703
2704 #: lib/rpmchecksig.c:344
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2707 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2708
2709 #: lib/rpmchecksig.c:561
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2712 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2713
2714 #: lib/rpmchecksig.c:573
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "%s: import failed.\n"
2717 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2718
2719 #: lib/rpmchecksig.c:605
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "%s: headerRead failed\n"
2722 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2723
2724 #: lib/rpmchecksig.c:619
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2727 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2728
2729 #: lib/rpmchecksig.c:706
2730 #, c-format
2731 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2732 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2733
2734 #: lib/rpmchecksig.c:978
2735 msgid "NOT OK"
2736 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2737
2738 #: lib/rpmchecksig.c:979 lib/rpmchecksig.c:993
2739 msgid " (MISSING KEYS:"
2740 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2741
2742 #: lib/rpmchecksig.c:981 lib/rpmchecksig.c:995
2743 msgid ") "
2744 msgstr ") "
2745
2746 #: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996
2747 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2748 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2749
2750 #: lib/rpmchecksig.c:984 lib/rpmchecksig.c:998
2751 msgid ")"
2752 msgstr ")"
2753
2754 #: lib/rpmchecksig.c:992
2755 msgid "OK"
2756 msgstr "Tamam"
2757
2758 #: lib/rpmds.c:656 lib/rpmds.c:982
2759 msgid "NO "
2760 msgstr "HAYIR "
2761
2762 #: lib/rpmds.c:656 lib/rpmds.c:982
2763 msgid "YES"
2764 msgstr "EVET"
2765
2766 #: lib/rpmds.c:950
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid ""
2769 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2770 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2771 msgstr ""
2772 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2773 "\tA %s\tB %s\n"
2774
2775 #: lib/rpmds.c:981
2776 #, c-format
2777 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2778 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2779
2780 #: lib/rpmds.c:1003
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2783 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2784
2785 #: lib/rpmfi.c:491
2786 #, c-format
2787 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2788 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
2789
2790 #: lib/rpmfi.c:760
2791 msgid "========== relocations\n"
2792 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2793
2794 #: lib/rpmfi.c:764
2795 #, c-format
2796 msgid "%5d exclude  %s\n"
2797 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2798
2799 #: lib/rpmfi.c:767
2800 #, c-format
2801 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2802 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2803
2804 #: lib/rpmfi.c:898
2805 #, c-format
2806 msgid "excluding %s %s\n"
2807 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2808
2809 #: lib/rpmfi.c:908
2810 #, c-format
2811 msgid "relocating %s to %s\n"
2812 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2813
2814 #: lib/rpmfi.c:999
2815 #, c-format
2816 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2817 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2818
2819 #: lib/rpmgi.c:65 lib/rpminstall.c:96 lib/rpminstall.c:422
2820 #: lib/rpminstall.c:554 lib/rpmts.c:590 tools/rpmgraph.c:119
2821 #: tools/rpmgraph.c:156
2822 #, c-format
2823 msgid "open of %s failed: %s\n"
2824 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2825
2826 #: lib/rpmgi.c:323
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2829 msgstr "bilinmeyen etiket"
2830
2831 #: lib/rpmgi.c:584 lib/rpminstall.c:597 lib/rpminstall.c:769
2832 #: lib/rpminstall.c:1015 lib/transaction.c:945 tools/rpmgraph.c:194
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Failed dependencies:\n"
2835 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2836
2837 #: lib/rpmgi.c:589 lib/rpminstall.c:603 tools/rpmgraph.c:199
2838 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: lib/rpminstall.c:157
2842 msgid "Preparing..."
2843 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2844
2845 #: lib/rpminstall.c:159
2846 msgid "Preparing packages for installation..."
2847 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2848
2849 #: lib/rpminstall.c:177
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Repackaging..."
2852 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2853
2854 #: lib/rpminstall.c:179
2855 msgid "Repackaging erased files..."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: lib/rpminstall.c:198
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Upgrading..."
2861 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2862
2863 #: lib/rpminstall.c:200
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Upgrading packages..."
2866 msgstr "paket günceller"
2867
2868 #: lib/rpminstall.c:351
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Adding goal: %s\n"
2871 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2872
2873 #: lib/rpminstall.c:367
2874 #, c-format
2875 msgid "Retrieving %s\n"
2876 msgstr "%s alýnýyor\n"
2877
2878 #: lib/rpminstall.c:380
2879 #, c-format
2880 msgid " ... as %s\n"
2881 msgstr "... %s olarak\n"
2882
2883 #: lib/rpminstall.c:384
2884 #, c-format
2885 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2886 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2887
2888 #: lib/rpminstall.c:441 lib/rpminstall.c:830 tools/rpmgraph.c:139
2889 #, c-format
2890 msgid "%s cannot be installed\n"
2891 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2892
2893 #: lib/rpminstall.c:458
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "\tadded source package [%d]\n"
2896 msgstr "<kaynak paketi>"
2897
2898 #: lib/rpminstall.c:483
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "package %s is not relocatable\n"
2901 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2902
2903 #: lib/rpminstall.c:525
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "\tadded binary package [%d]\n"
2906 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2907
2908 #: lib/rpminstall.c:530
2909 #, c-format
2910 msgid "error reading from file %s\n"
2911 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2912
2913 #: lib/rpminstall.c:536
2914 #, c-format
2915 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2916 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2917
2918 #: lib/rpminstall.c:568
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2921 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2922
2923 #: lib/rpminstall.c:583
2924 #, c-format
2925 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2926 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2927
2928 #: lib/rpminstall.c:632
2929 msgid "installing binary packages\n"
2930 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2931
2932 #: lib/rpminstall.c:656
2933 #, c-format
2934 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2935 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2936
2937 #: lib/rpminstall.c:744
2938 #, c-format
2939 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2940 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2941
2942 #: lib/rpminstall.c:814
2943 #, c-format
2944 msgid "cannot open %s: %s\n"
2945 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2946
2947 #: lib/rpminstall.c:820
2948 #, c-format
2949 msgid "Installing %s\n"
2950 msgstr "%s kuruluyor\n"
2951
2952 #: lib/rpminstall.c:1009 lib/transaction.c:938
2953 #, c-format
2954 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: lib/rpminstall.c:1040 lib/transaction.c:989
2958 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: lib/rpminstall.c:1047 lib/transaction.c:995
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "\tRemoving %s:\n"
2964 msgstr "%s alýnýyor\n"
2965
2966 #: lib/rpmlead.c:49
2967 #, c-format
2968 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2969 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2970
2971 #: lib/rpmlibprov.c:25
2972 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: lib/rpmlibprov.c:28
2976 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: lib/rpmlibprov.c:31
2980 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: lib/rpmlibprov.c:34
2984 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: lib/rpmlibprov.c:37
2988 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: lib/rpmlibprov.c:40
2992 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: lib/rpmlibprov.c:43
2996 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: lib/rpmlibprov.c:46
3000 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: lib/rpmlibprov.c:49
3004 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: lib/rpmlibprov.c:53
3008 #, fuzzy
3009 msgid "internal support for lua scripts."
3010 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
3011
3012 #: lib/rpmlock.c:118 lib/rpmlock.c:125
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "can't create transaction lock on %s\n"
3015 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3016
3017 #: lib/rpmlock.c:122
3018 #, c-format
3019 msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: lib/rpmps.c:179
3023 msgid "different"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: lib/rpmps.c:187
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3029 msgstr "%s farklý bir mimari için"
3030
3031 #: lib/rpmps.c:192
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3034 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
3035
3036 #: lib/rpmps.c:197
3037 #, c-format
3038 msgid "package %s is already installed"
3039 msgstr "%s zaten kurulu"
3040
3041 #: lib/rpmps.c:202
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
3044 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
3045
3046 #: lib/rpmps.c:207
3047 #, c-format
3048 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3049 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
3050
3051 #: lib/rpmps.c:212
3052 #, c-format
3053 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3054 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
3055
3056 #: lib/rpmps.c:217
3057 #, c-format
3058 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3059 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
3060
3061 #: lib/rpmps.c:222
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
3064 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
3065
3066 #: lib/rpmps.c:232
3067 #, c-format
3068 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
3069 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
3070
3071 #: lib/rpmps.c:237
3072 #, c-format
3073 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
3074 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
3075
3076 #: lib/rpmps.c:241
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "%s is needed by %s%s"
3079 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
3080
3081 #: lib/rpmps.c:243 lib/rpmps.c:248
3082 #, fuzzy
3083 msgid "(installed) "
3084 msgstr "yüklenmedi "
3085
3086 #: lib/rpmps.c:246
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "%s conflicts with %s%s"
3089 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
3090
3091 #: lib/rpmps.c:252
3092 #, c-format
3093 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3094 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
3095
3096 #: lib/rpmrc.c:185
3097 #, c-format
3098 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3099 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
3100
3101 #: lib/rpmrc.c:188
3102 #, c-format
3103 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3104 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
3105
3106 #: lib/rpmrc.c:333
3107 #, c-format
3108 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3109 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
3110
3111 #: lib/rpmrc.c:338
3112 #, c-format
3113 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3114 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
3115
3116 #: lib/rpmrc.c:346
3117 #, c-format
3118 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3119 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
3120
3121 #: lib/rpmrc.c:377
3122 #, c-format
3123 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3124 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
3125
3126 #: lib/rpmrc.c:382
3127 #, c-format
3128 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3129 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
3130
3131 #: lib/rpmrc.c:534
3132 #, c-format
3133 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3134 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
3135
3136 #: lib/rpmrc.c:571
3137 #, c-format
3138 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3139 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
3140
3141 #: lib/rpmrc.c:588 lib/rpmrc.c:651
3142 #, c-format
3143 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3144 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
3145
3146 #: lib/rpmrc.c:605
3147 #, c-format
3148 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3149 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
3150
3151 #: lib/rpmrc.c:613
3152 #, c-format
3153 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3154 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
3155
3156 #: lib/rpmrc.c:643
3157 #, c-format
3158 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3159 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
3160
3161 #: lib/rpmrc.c:710
3162 #, c-format
3163 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3164 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
3165
3166 #: lib/rpmrc.c:1457
3167 #, c-format
3168 msgid "Unknown system: %s\n"
3169 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3170
3171 #: lib/rpmrc.c:1458
3172 #, c-format
3173 msgid "Please contact %s\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: lib/rpmrc.c:1678
3177 #, c-format
3178 msgid "Cannot expand %s\n"
3179 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
3180
3181 #: lib/rpmrc.c:1683
3182 #, c-format
3183 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3184 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
3185
3186 #: lib/rpmrc.c:1700
3187 #, c-format
3188 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3189 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
3190
3191 #: lib/rpmts.c:155
3192 #, c-format
3193 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3194 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
3195
3196 #: lib/rpmts.c:246
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3199 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3200
3201 #: lib/rpmts.c:264
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3204 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
3205
3206 #: lib/rpmts.c:272
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3209 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3210
3211 #: lib/rpmts.c:473
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3214 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3215
3216 #: lib/rpmts.c:611
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "Adding: %s\n"
3219 msgstr "satýr: %s\n"
3220
3221 #: lib/rpmts.c:623
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "Suggesting: %s\n"
3224 msgstr "%s alýnýyor\n"
3225
3226 #: lib/rpmts.c:1107
3227 #, fuzzy
3228 msgid "mounted filesystems:\n"
3229 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
3230
3231 #: lib/rpmts.c:1109
3232 msgid "    i        dev    bsize       bavail       iavail mount point\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: lib/rpmts.c:1165
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3238 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3239
3240 #: lib/rpmts.c:1492
3241 #, c-format
3242 msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: lib/rpmts.c:1497
3246 #, c-format
3247 msgid "\tScore board address:  %p\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: lib/rpmts.c:1507
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3253 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
3254
3255 #: lib/rpmts.c:1534
3256 #, c-format
3257 msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: lib/rpmts.c:1537
3261 #, c-format
3262 msgid "\t\tEntry address:  %p\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: lib/rpmts.c:1548
3266 #, c-format
3267 msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: lib/rpmts.c:1573
3271 #, c-format
3272 msgid "May free Score board(%p)\n"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: lib/rpmts.c:1588
3276 msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: lib/rpmts.c:1636
3280 #, c-format
3281 msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: lib/rpmts.c:1642
3285 #, c-format
3286 msgid "\tFound entry at address:  %p\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: lib/signature.c:117
3290 #, c-format
3291 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3292 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
3293
3294 #: lib/signature.c:121
3295 #, c-format
3296 msgid "  Actual size: %12d\n"
3297 msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
3298
3299 #: lib/signature.c:161
3300 #, c-format
3301 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: lib/signature.c:166
3305 #, c-format
3306 msgid "sigh magic: BAD\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: lib/signature.c:172
3310 #, c-format
3311 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: lib/signature.c:178
3315 #, c-format
3316 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: lib/signature.c:190
3320 #, c-format
3321 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: lib/signature.c:258
3325 #, c-format
3326 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: lib/signature.c:268
3330 #, c-format
3331 msgid "sigh load: BAD\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: lib/signature.c:280
3335 #, c-format
3336 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: lib/signature.c:289
3340 #, c-format
3341 msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: lib/signature.c:322
3345 #, c-format
3346 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3347 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3348
3349 #: lib/signature.c:406 lib/signature.c:517 lib/signature.c:810
3350 #: lib/signature.c:843
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3353 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3354
3355 #: lib/signature.c:422
3356 msgid "pgp failed\n"
3357 msgstr "pgp hata verdi\n"
3358
3359 #: lib/signature.c:429
3360 msgid "pgp failed to write signature\n"
3361 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3362
3363 #: lib/signature.c:434
3364 #, c-format
3365 msgid "PGP sig size: %d\n"
3366 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3367
3368 #: lib/signature.c:448 lib/signature.c:560
3369 msgid "unable to read the signature\n"
3370 msgstr "imza okunamadý\n"
3371
3372 #: lib/signature.c:453
3373 #, c-format
3374 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3375 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3376
3377 #: lib/signature.c:534
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3380 msgstr "icra baþarýsýz\n"
3381
3382 #: lib/signature.c:541
3383 msgid "gpg failed to write signature\n"
3384 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3385
3386 #: lib/signature.c:546
3387 #, c-format
3388 msgid "GPG sig size: %d\n"
3389 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3390
3391 #: lib/signature.c:565
3392 #, c-format
3393 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3394 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3395
3396 #: lib/signature.c:848 lib/signature.c:897
3397 #, c-format
3398 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3399 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3400
3401 #: lib/signature.c:879
3402 #, c-format
3403 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3404 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3405
3406 #: lib/signature.c:891
3407 #, c-format
3408 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3409 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3410
3411 #: lib/signature.c:934
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Header+Payload size: "
3414 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3415
3416 #: lib/signature.c:971
3417 msgid "MD5 digest: "
3418 msgstr ""
3419
3420 #: lib/signature.c:1027
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Header SHA1 digest: "
3423 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3424
3425 #: lib/signature.c:1101 lib/signature.c:1279
3426 msgid "Header "
3427 msgstr ""
3428
3429 #: lib/signature.c:1167
3430 #, fuzzy
3431 msgid " signature: "
3432 msgstr "Ýmza yok\n"
3433
3434 #: lib/signature.c:1285
3435 #, fuzzy
3436 msgid " DSA signature: "
3437 msgstr "Ýmza yok\n"
3438
3439 #: lib/signature.c:1366
3440 #, c-format
3441 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: lib/signature.c:1397
3445 #, c-format
3446 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: lib/signature.c:1401
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3452 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3453
3454 #: lib/transaction.c:862
3455 #, c-format
3456 msgid "excluding directory %s\n"
3457 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3458
3459 #: lib/transaction.c:936
3460 msgid "Transaction failed...rolling back\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: lib/transaction.c:956
3464 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: lib/transaction.c:1043
3468 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: lib/transaction.c:1068
3472 #, c-format
3473 msgid "\tLooking for %s...\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: lib/transaction.c:1072
3477 msgid "\tMatches found.\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: lib/transaction.c:1076
3481 msgid "\tNo matches found.\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: lib/transaction.c:1088
3485 #, fuzzy
3486 msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3487 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
3488
3489 #: lib/transaction.c:1109
3490 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: lib/transaction.c:1111
3494 #, c-format
3495 msgid "\t\tName:  %s.\n"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: lib/transaction.c:1133
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3501 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
3502
3503 #: lib/transaction.c:1172
3504 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: lib/transaction.c:1181
3508 msgid "Could not get install element database instance!\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: lib/transaction.c:1194
3512 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: lib/transaction.c:1204
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3518 msgstr "<kaynak paketi>"
3519
3520 #: lib/transaction.c:1206 lib/transaction.c:1217
3521 #, c-format
3522 msgid "\tAdded from install element %s.\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: lib/transaction.c:1215
3526 msgid "\tAdded erase element.\n"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: lib/transaction.c:1224
3530 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: lib/transaction.c:1231
3534 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: lib/transaction.c:1239
3538 msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: lib/transaction.c:1240
3542 #, c-format
3543 msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: lib/transaction.c:1257
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3549 msgstr "<kaynak paketi>"
3550
3551 #: lib/transaction.c:1259
3552 #, c-format
3553 msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: lib/transaction.c:1264
3557 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: lib/transaction.c:1270
3561 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: lib/transaction.c:1276
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3567 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
3568
3569 #: lib/transaction.c:1410
3570 #, c-format
3571 msgid "sanity checking %d elements\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: lib/transaction.c:1496
3575 msgid "running pre-transaction scripts\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: lib/transaction.c:1563
3579 #, c-format
3580 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: lib/transaction.c:1639
3584 msgid "computing file dispositions\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: lib/transaction.c:1828
3588 msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: lib/transaction.c:1976
3592 msgid "Add failed.  Could not read package header.\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: lib/transaction.c:2058
3596 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: lib/transaction.c:2101
3600 msgid "Add failed.  Could not get file list.\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: lib/transaction.c:2147
3604 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: lib/transaction.c:2205
3608 msgid "running post-transaction scripts\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: lib/verify.c:274
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "missing   %c %s"
3614 msgstr "eksik      %s"
3615
3616 #: lib/verify.c:382
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3619 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3620
3621 #: misc/error.c:107
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Unknown system error"
3624 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3625
3626 #: rpmdb/db3.c:151
3627 #, c-format
3628 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3629 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3630
3631 #: rpmdb/db3.c:154
3632 #, c-format
3633 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3634 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3635
3636 #: rpmdb/db3.c:176
3637 #, c-format
3638 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3639 msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
3640
3641 #: rpmdb/db3.c:193
3642 #, c-format
3643 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3644 msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
3645
3646 #: rpmdb/db3.c:277
3647 #, c-format
3648 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3649 msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
3650
3651 #: rpmdb/db3.c:740
3652 #, c-format
3653 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3654 msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
3655
3656 #: rpmdb/db3.c:800
3657 #, c-format
3658 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3659 msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3660
3661 #: rpmdb/db3.c:927
3662 #, c-format
3663 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: rpmdb/db3.c:1026
3667 #, c-format
3668 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3669 msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3670
3671 #: rpmdb/db3.c:1263
3672 #, c-format
3673 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3674 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3675
3676 #: rpmdb/db3.c:1265
3677 msgid "exclusive"
3678 msgstr "baðdaþýk"
3679
3680 #: rpmdb/db3.c:1265
3681 msgid "shared"
3682 msgstr "paylaþýmlý"
3683
3684 #: rpmdb/db3.c:1269
3685 #, c-format
3686 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3687 msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
3688
3689 #: rpmdb/dbconfig.c:325
3690 #, c-format
3691 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3692 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3693
3694 #: rpmdb/dbconfig.c:362
3695 #, c-format
3696 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3697 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3698
3699 #: rpmdb/dbconfig.c:371
3700 #, c-format
3701 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3702 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3703
3704 #: rpmdb/dbconfig.c:380
3705 #, c-format
3706 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3707 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3708
3709 #: rpmdb/header.c:2399
3710 msgid "missing { after %"
3711 msgstr "%% den sonraki { yok"
3712
3713 #: rpmdb/header.c:2427
3714 msgid "missing } after %{"
3715 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3716
3717 #: rpmdb/header.c:2439
3718 msgid "empty tag format"
3719 msgstr "etiket biçemi boþ"
3720
3721 #: rpmdb/header.c:2449
3722 msgid "empty tag name"
3723 msgstr "etiket ismi boþ"
3724
3725 #: rpmdb/header.c:2458
3726 msgid "unknown tag"
3727 msgstr "bilinmeyen etiket"
3728
3729 #: rpmdb/header.c:2481
3730 msgid "] expected at end of array"
3731 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3732
3733 #: rpmdb/header.c:2494
3734 msgid "unexpected ]"
3735 msgstr "beklenmeyen ]"
3736
3737 #: rpmdb/header.c:2505
3738 msgid "unexpected }"
3739 msgstr "beklenmeyen }"
3740
3741 #: rpmdb/header.c:2559
3742 msgid "? expected in expression"
3743 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3744
3745 #: rpmdb/header.c:2566
3746 msgid "{ expected after ? in expression"
3747 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3748
3749 #: rpmdb/header.c:2578 rpmdb/header.c:2618
3750 msgid "} expected in expression"
3751 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3752
3753 #: rpmdb/header.c:2586
3754 msgid ": expected following ? subexpression"
3755 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3756
3757 #: rpmdb/header.c:2604
3758 msgid "{ expected after : in expression"
3759 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3760
3761 #: rpmdb/header.c:2626
3762 msgid "| expected at end of expression"
3763 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3764
3765 #: rpmdb/header.c:2715
3766 msgid "(index out of range)"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: rpmdb/header.c:2919
3770 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: rpmdb/header.c:3200
3774 #, c-format
3775 msgid "%c"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: rpmdb/header.c:3215
3779 msgid "%a %b %d %Y"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: rpmdb/header_internal.c:160
3783 #, c-format
3784 msgid "Data type %d not supported\n"
3785 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3786
3787 #: rpmdb/poptDB.c:18
3788 msgid "initialize database"
3789 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3790
3791 #: rpmdb/poptDB.c:20
3792 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3793 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3794
3795 #: rpmdb/poptDB.c:23
3796 msgid "verify database files"
3797 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3798
3799 #: rpmdb/poptDB.c:25
3800 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3801 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3802
3803 #: rpmdb/rpmdb.c:173
3804 #, c-format
3805 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3806 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3807
3808 #: rpmdb/rpmdb.c:246
3809 #, c-format
3810 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3811 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3812
3813 #: rpmdb/rpmdb.c:266
3814 #, c-format
3815 msgid "cannot open %s index\n"
3816 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3817
3818 #: rpmdb/rpmdb.c:873
3819 msgid "no dbpath has been set\n"
3820 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3821
3822 #: rpmdb/rpmdb.c:1110 rpmdb/rpmdb.c:1235 rpmdb/rpmdb.c:1285 rpmdb/rpmdb.c:2189
3823 #: rpmdb/rpmdb.c:2308 rpmdb/rpmdb.c:3020
3824 #, c-format
3825 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3826 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3827
3828 #: rpmdb/rpmdb.c:1460
3829 msgid "miFreeHeader: skipping"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: rpmdb/rpmdb.c:1470
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3835 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3836
3837 #: rpmdb/rpmdb.c:2086
3838 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: rpmdb/rpmdb.c:2115
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3844 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3845
3846 #: rpmdb/rpmdb.c:2409
3847 #, c-format
3848 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3849 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3850
3851 #: rpmdb/rpmdb.c:2467
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3854 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3855
3856 #: rpmdb/rpmdb.c:2574
3857 #, c-format
3858 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3859 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3860
3861 #: rpmdb/rpmdb.c:2578
3862 #, c-format
3863 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3864 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3865
3866 #: rpmdb/rpmdb.c:2605
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3869 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3870
3871 #: rpmdb/rpmdb.c:2624
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3874 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3875
3876 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3879 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3880
3881 #: rpmdb/rpmdb.c:2784
3882 #, c-format
3883 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3884 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3885
3886 #: rpmdb/rpmdb.c:2840
3887 #, fuzzy
3888 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3889 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3890
3891 #: rpmdb/rpmdb.c:2996
3892 #, c-format
3893 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3894 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3895
3896 #: rpmdb/rpmdb.c:3000
3897 #, c-format
3898 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3899 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3900
3901 #: rpmdb/rpmdb.c:3036
3902 #, c-format
3903 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3904 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3905
3906 #: rpmdb/rpmdb.c:3392
3907 #, c-format
3908 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3909 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3910
3911 #: rpmdb/rpmdb.c:3423
3912 msgid "no dbpath has been set"
3913 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3914
3915 #: rpmdb/rpmdb.c:3449
3916 #, c-format
3917 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3918 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3919
3920 #: rpmdb/rpmdb.c:3453
3921 #, c-format
3922 msgid "temporary database %s already exists\n"
3923 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3924
3925 #: rpmdb/rpmdb.c:3459
3926 #, c-format
3927 msgid "creating directory %s\n"
3928 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3929
3930 #: rpmdb/rpmdb.c:3461
3931 #, c-format
3932 msgid "creating directory %s: %s\n"
3933 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3934
3935 #: rpmdb/rpmdb.c:3470
3936 #, c-format
3937 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3938 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3939
3940 #: rpmdb/rpmdb.c:3479
3941 #, c-format
3942 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3943 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3944
3945 #: rpmdb/rpmdb.c:3508
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3948 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3949
3950 #: rpmdb/rpmdb.c:3546
3951 #, c-format
3952 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3953 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3954
3955 #: rpmdb/rpmdb.c:3560
3956 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3957 msgstr ""
3958 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3959 "yerinde býrakýldý\n"
3960
3961 #: rpmdb/rpmdb.c:3568
3962 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3963 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3964
3965 #: rpmdb/rpmdb.c:3570
3966 #, c-format
3967 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3968 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3969
3970 #: rpmdb/rpmdb.c:3580
3971 #, c-format
3972 msgid "removing directory %s\n"
3973 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3974
3975 #: rpmdb/rpmdb.c:3582
3976 #, c-format
3977 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3978 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3979
3980 #: rpmdb/sqlite.c:593
3981 #, c-format
3982 msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: rpmdb/sqlite.c:744
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "closed   sql db         %s\n"
3988 msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
3989
3990 #: rpmdb/sqlite.c:834
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "opening  sql db         %s (%s) mode=0x%x\n"
3993 msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3994
3995 #: rpmio/macro.c:202
3996 #, c-format
3997 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3998 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3999
4000 #: rpmio/macro.c:342
4001 #, c-format
4002 msgid "%3d>%*s(empty)"
4003 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
4004
4005 #: rpmio/macro.c:383
4006 #, c-format
4007 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
4008 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
4009
4010 #: rpmio/macro.c:534 rpmio/macro.c:974 rpmio/macro.c:1005 rpmio/macro.c:1711
4011 msgid "Target buffer overflow\n"
4012 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
4013
4014 #: rpmio/macro.c:594 rpmio/macro.c:632
4015 #, c-format
4016 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
4017 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
4018
4019 #: rpmio/macro.c:651
4020 #, c-format
4021 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
4022 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
4023
4024 #: rpmio/macro.c:657
4025 #, c-format
4026 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
4027 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
4028
4029 #: rpmio/macro.c:662
4030 #, c-format
4031 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
4032 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
4033
4034 #: rpmio/macro.c:667
4035 #, c-format
4036 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
4037 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
4038
4039 #: rpmio/macro.c:699
4040 #, c-format
4041 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
4042 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
4043
4044 #: rpmio/macro.c:800
4045 #, c-format
4046 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
4047 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
4048
4049 #: rpmio/macro.c:919
4050 #, c-format
4051 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
4052 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
4053
4054 #: rpmio/macro.c:1113
4055 #, c-format
4056 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
4057 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
4058
4059 #: rpmio/macro.c:1182 rpmio/macro.c:1199
4060 #, c-format
4061 msgid "Unterminated %c: %s\n"
4062 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
4063
4064 #: rpmio/macro.c:1240
4065 #, c-format
4066 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
4067 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
4068
4069 #: rpmio/macro.c:1396
4070 #, c-format
4071 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
4072 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
4073
4074 #: rpmio/macro.c:1915 rpmio/macro.c:1921
4075 #, c-format
4076 msgid "File %s: %s\n"
4077 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
4078
4079 #: rpmio/macro.c:1924
4080 #, c-format
4081 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
4082 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
4083
4084 #: rpmio/rpmdav.c:560
4085 msgid "Authorization Required"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: rpmio/rpmdav.c:562
4089 msgid "Redirect"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: rpmio/rpmdav.c:564
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Server Error"
4095 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
4096
4097 #: rpmio/rpmdav.c:566
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Unknown Error"
4100 msgstr "(hata yok)"
4101
4102 #: rpmio/rpmlua.c:450
4103 #, c-format
4104 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: rpmio/rpmlua.c:466
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
4110 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
4111
4112 #: rpmio/rpmlua.c:471 rpmio/rpmlua.c:490
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "lua script failed: %s\n"
4115 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
4116
4117 #: rpmio/rpmlua.c:485
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
4120 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
4121
4122 #: rpmio/rpmlua.c:620
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "lua hook failed: %s\n"
4125 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
4126
4127 #: rpmio/rpmio.c:639
4128 msgid "Success"
4129 msgstr "Baþarýlý"
4130
4131 #: rpmio/rpmio.c:662
4132 msgid "Bad server response"
4133 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
4134
4135 #: rpmio/rpmio.c:664
4136 msgid "Server I/O error"
4137 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
4138
4139 #: rpmio/rpmio.c:666
4140 msgid "Server timeout"
4141 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
4142
4143 #: rpmio/rpmio.c:668
4144 msgid "Unable to lookup server host address"
4145 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
4146
4147 #: rpmio/rpmio.c:670
4148 msgid "Unable to lookup server host name"
4149 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
4150
4151 #: rpmio/rpmio.c:672
4152 msgid "Failed to connect to server"
4153 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
4154
4155 #: rpmio/rpmio.c:674
4156 msgid "Failed to establish data connection to server"
4157 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
4158
4159 #: rpmio/rpmio.c:676
4160 msgid "I/O error to local file"
4161 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
4162
4163 #: rpmio/rpmio.c:678
4164 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4165 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
4166
4167 #: rpmio/rpmio.c:680
4168 msgid "File not found on server"
4169 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
4170
4171 #: rpmio/rpmio.c:682
4172 msgid "Abort in progress"
4173 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
4174
4175 #: rpmio/rpmio.c:686
4176 msgid "Unknown or unexpected error"
4177 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
4178
4179 #: rpmio/rpmio.c:1444
4180 #, c-format
4181 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
4182 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
4183
4184 #: rpmio/rpmlog.c:55
4185 msgid "(no error)"
4186 msgstr "(hata yok)"
4187
4188 #: rpmio/rpmlog.c:124 rpmio/rpmlog.c:125 rpmio/rpmlog.c:126
4189 msgid "fatal error: "
4190 msgstr "ölümcül hata: "
4191
4192 #: rpmio/rpmlog.c:127
4193 msgid "error: "
4194 msgstr "hata: "
4195
4196 #: rpmio/rpmlog.c:128
4197 msgid "warning: "
4198 msgstr "uyarý: "
4199
4200 #: rpmio/rpmmalloc.c:14
4201 #, c-format
4202 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4203 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
4204
4205 #: rpmio/url.c:111
4206 #, c-format
4207 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4208 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4209
4210 #: rpmio/url.c:129
4211 #, c-format
4212 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4213 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4214
4215 #: rpmio/url.c:163
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4218 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4219
4220 #: rpmio/url.c:251
4221 #, c-format
4222 msgid "Password for %s@%s: "
4223 msgstr "%s@%s için parola: "
4224
4225 #: rpmio/url.c:277 rpmio/url.c:303
4226 #, c-format
4227 msgid "error: %sport must be a number\n"
4228 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
4229
4230 #: rpmio/url.c:466
4231 msgid "url port must be a number\n"
4232 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
4233
4234 #: rpmio/url.c:533
4235 #, c-format
4236 msgid "failed to create %s: %s\n"
4237 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
4238
4239 #: tools/rpmcache.c:514 tools/rpmgraph.c:264
4240 #, fuzzy
4241 msgid "don't verify header+payload signature"
4242 msgstr "paket imzasýný denetler"
4243
4244 #: tools/rpmcache.c:517
4245 msgid "don't update cache database, only print package paths"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: tools/rpmcache.c:520
4249 #, fuzzy
4250 msgid "File tree walk options:"
4251 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
4252
4253 #: tools/rpmcache.c:556
4254 #, c-format
4255 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: tools/rpmcache.c:596
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
4261 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
4262
4263 #: tools/rpmgraph.c:169
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4266 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
4267
4268 #, fuzzy
4269 #~ msgid "Please contact rpm-maint@lists.rpm.org\n"
4270 #~ msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
4271
4272 #~ msgid "gpg failed\n"
4273 #~ msgstr "gpg hata verdi\n"
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
4277 #~ msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "disable use of libneon for HTTP"
4281 #~ msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
4282
4283 #~ msgid "Common options for all rpm modes:"
4284 #~ msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
4285
4286 #~ msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
4287 #~ msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
4288
4289 #~ msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
4290 #~ msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
4291
4292 #~ msgid "install even if the package replaces installed files"
4293 #~ msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
4294
4295 #~ msgid "query of %s failed\n"
4296 #~ msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
4297
4298 #~ msgid "old format source packages cannot be queried\n"
4299 #~ msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
4300
4301 #~ msgid "no packages\n"
4302 #~ msgstr "paket yok\n"
4303
4304 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
4305 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
4306
4307 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
4308 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
4309
4310 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
4311 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
4312
4313 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
4314 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
4315
4316 #~ msgid "No signature\n"
4317 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
4318
4319 #~ msgid "Old PGP signature\n"
4320 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
4321
4322 #~ msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
4323 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
4324
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
4327 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
4328
4329 #, fuzzy
4330 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
4331 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4332
4333 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
4334 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4335
4336 #, fuzzy
4337 #~ msgid "h#%7u: %s"
4338 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
4339
4340 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
4341 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
4342
4343 #~ msgid "<cmd>"
4344 #~ msgstr "<kmt>"
4345
4346 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
4347 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4348
4349 #~ msgid "<file:...>"
4350 #~ msgstr "<dosya:...>"
4351
4352 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
4353 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4354
4355 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4356 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
4357
4358 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
4359 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
4360
4361 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4362 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
4363
4364 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4365 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
4366
4367 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4368 #~ msgstr ""
4369 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
4370 #~ "dosyasý)"
4371
4372 #~ msgid "display a verbose file listing"
4373 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
4374
4375 #, fuzzy
4376 #~ msgid "don't verify package digest"
4377 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
4378
4379 #, fuzzy
4380 #~ msgid "don't verify package signature"
4381 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
4382
4383 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
4384 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
4385
4386 #~ msgid "'<name> <body>'"
4387 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
4388
4389 #~ msgid "<expr>+"
4390 #~ msgstr "<ifade>+"
4391
4392 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4393 #~ msgstr ""
4394 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
4395
4396 #, fuzzy
4397 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4398 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4399
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4402 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4403
4404 #~ msgid "rpm: %s\n"
4405 #~ msgstr "rpm: %s\n"
4406
4407 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4408 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
4409
4410 #~ msgid "       rpm {--version}"
4411 #~ msgstr "       rpm {--version}"
4412
4413 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
4414 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dizin>]"
4415
4416 #~ msgid ""
4417 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4418 #~ msgstr ""
4419 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4420
4421 #~ msgid ""
4422 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4423 #~ msgstr ""
4424 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4425
4426 #~ msgid ""
4427 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4428 #~ msgstr ""
4429 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4430
4431 #~ msgid ""
4432 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4433 #~ msgstr ""
4434 #~ "                        [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4435 #~ "<dizin>]"
4436
4437 #~ msgid ""
4438 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4439 #~ "allfiles]"
4440 #~ msgstr ""
4441 #~ "                        [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4442 #~ "allfiles]"
4443
4444 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4445 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4446
4447 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4448 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4449
4450 #~ msgid ""
4451 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4452 #~ "oldpath=newpath]"
4453 #~ msgstr ""
4454 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4455 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4456
4457 #~ msgid ""
4458 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4459 #~ msgstr ""
4460 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4461 #~ "<dyolu>]"
4462
4463 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4464 #~ msgstr "                        [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4465
4466 #~ msgid ""
4467 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4468 #~ msgstr ""
4469 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4470
4471 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4472 #~ msgstr ""
4473 #~ "                        [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4474
4475 #~ msgid ""
4476 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4477 #~ msgstr ""
4478 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4479
4480 #~ msgid ""
4481 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4482 #~ msgstr ""
4483 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4484 #~ "<dizin>] "
4485
4486 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4487 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4488
4489 #~ msgid ""
4490 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4491 #~ msgstr ""
4492 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4493
4494 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4495 #~ msgstr ""
4496 #~ "                        [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4497
4498 #~ msgid ""
4499 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4500 #~ msgstr ""
4501 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4502 #~ "ignoresize]"
4503
4504 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
4505 #~ msgstr "                        dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4506
4507 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4508 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4509
4510 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4511 #~ msgstr ""
4512 #~ "                        [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4513
4514 #~ msgid ""
4515 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4516 #~ msgstr ""
4517 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4518
4519 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
4520 #~ msgstr "                        [--triggeredby]"
4521
4522 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4523 #~ msgstr "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4524
4525 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4526 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4527
4528 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4529 #~ msgstr ""
4530 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4531
4532 #~ msgid ""
4533 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4534 #~ "noscripts]"
4535 #~ msgstr ""
4536 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4537 #~ "noscripts]"
4538
4539 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
4540 #~ msgstr "                        [--nomd5] [hedefler]"
4541
4542 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4543 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4544
4545 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4546 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4547
4548 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4549 #~ msgstr "       rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4550
4551 #~ msgid ""
4552 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4553 #~ msgstr ""
4554 #~ "       rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4555
4556 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4557 #~ msgstr ""
4558 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4559
4560 #~ msgid ""
4561 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4562 #~ msgstr "                        [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4563
4564 #~ msgid ""
4565 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4566 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4567
4568 #~ msgid ""
4569 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4570 #~ msgstr "       rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4571
4572 #~ msgid ""
4573 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4574 #~ msgstr ""
4575 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4576 #~ "<dosya>]"
4577
4578 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
4579 #~ msgstr "                           paket1 ... paketN"
4580
4581 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4582 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4583
4584 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4585 #~ msgstr "       rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4586
4587 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
4588 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
4589
4590 #~ msgid "Usage:"
4591 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4592
4593 #~ msgid "print this message"
4594 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4595
4596 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
4597 #~ msgstr "   Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4598
4599 #~ msgid "    --define '<name> <body>'"
4600 #~ msgstr "    --define '<isim> <gövde>'"
4601
4602 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
4603 #~ msgstr "    --eval '<isim>+'      "
4604
4605 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4606 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4607
4608 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
4609 #~ msgstr "    --pipe <komut>        "
4610
4611 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
4612 #~ msgstr "    --rcfile <dosya>      "
4613
4614 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4615 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4616
4617 #~ msgid "be a little more verbose"
4618 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4619
4620 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4621 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4622
4623 #~ msgid ""
4624 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4625 #~ msgstr ""
4626 #~ "   URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4627 #~ "izin verir"
4628
4629 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
4630 #~ msgstr "   dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4631
4632 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
4633 #~ msgstr "      --ftpproxy <makina> "
4634
4635 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4636 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4637
4638 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
4639 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4640
4641 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4642 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4643
4644 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
4645 #~ msgstr "      --httpproxy <makina>  "
4646
4647 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4648 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4649
4650 #~ msgid "      --httpport <port>   "
4651 #~ msgstr "      --httpport <port>   "
4652
4653 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4654 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4655
4656 #~ msgid "query mode"
4657 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4658
4659 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
4660 #~ msgstr "      --dbpath <dizin>    "
4661
4662 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4663 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4664
4665 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
4666 #~ msgstr "      --queryformat <sorbçm>"
4667
4668 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4669 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4670
4671 #~ msgid "      --root <dir>        "
4672 #~ msgstr "      --root <dizin>      "
4673
4674 #~ msgid "      Package specification options:"
4675 #~ msgstr "      Paket özellik seçenekleri:"
4676
4677 #~ msgid "query all packages"
4678 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4679
4680 #~ msgid "        -f <file>+        "
4681 #~ msgstr "        -f <dosya>+       "
4682
4683 #~ msgid "query package owning <file>"
4684 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4685
4686 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4687 #~ msgstr "        -p <paketDosyasý>+ "
4688
4689 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4690 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4691
4692 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4693 #~ msgstr "        --triggeredby <pkt>"
4694
4695 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4696 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4697
4698 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4699 #~ msgstr "        --whatprovides <ytnk>"
4700
4701 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4702 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4703
4704 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4705 #~ msgstr "        --whatrequires <ytnk>"
4706
4707 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4708 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4709
4710 #~ msgid "      Information selection options:"
4711 #~ msgstr "      Bilgi seçim seçenekleri:"
4712
4713 #~ msgid "display package information"
4714 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4715
4716 #~ msgid "display the package's change log"
4717 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4718
4719 #~ msgid "display package file list"
4720 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4721
4722 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4723 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4724
4725 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4726 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4727
4728 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4729 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4730
4731 #~ msgid ""
4732 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4733 #~ "or -d)"
4734 #~ msgstr ""
4735 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4736 #~ "kullanýlmalý)"
4737
4738 #~ msgid "list capabilities package provides"
4739 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4740
4741 #~ msgid "list package dependencies"
4742 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4743
4744 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4745 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4746
4747 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4748 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4749
4750 #~ msgid ""
4751 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4752 #~ "options as -q"
4753 #~ msgstr ""
4754 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4755 #~ "denetler"
4756
4757 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4758 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4759
4760 #~ msgid "do not verify file attributes"
4761 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4762
4763 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4764 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4765
4766 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4767 #~ msgstr "    --install <paketDosyasý>"
4768
4769 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4770 #~ msgstr "    -i <paketDosyasý>     "
4771
4772 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4773 #~ msgstr "      --excludepath <dizin>"
4774
4775 #~ msgid "skip files in path <path>"
4776 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4777
4778 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4779 #~ msgstr "   --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4780
4781 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4782 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4783
4784 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4785 #~ msgstr "      --prefix <dizin>    "
4786
4787 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4788 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4789
4790 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4791 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4792
4793 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4794 #~ msgstr "   --upgrade <paketDosyasý>"
4795
4796 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4797 #~ msgstr "    -U <paketDosyasý>     "
4798
4799 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4800 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4801
4802 #~ msgid "    --erase <package>"
4803 #~ msgstr "    --erase <paket>  "
4804
4805 #~ msgid "    -e <package>          "
4806 #~ msgstr "    -e <paket>     "
4807
4808 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4809 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4810
4811 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4812 #~ msgstr "    -b<adým> <spec>       "
4813
4814 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4815 #~ msgstr "    -t<adým> <tarPaketi>  "
4816
4817 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4818 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4819
4820 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4821 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4822
4823 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4824 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4825
4826 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4827 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4828
4829 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4830 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4831
4832 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4833 #~ msgstr ""
4834 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4835
4836 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4837 #~ msgstr ""
4838 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4839 #~ "kurar, paketler)"
4840
4841 #~ msgid "remove spec file when done"
4842 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4843
4844 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4845 #~ msgstr "      --buildroot <dizin> "
4846
4847 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4848 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4849
4850 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4851 #~ msgstr "      --target=<platform>+"
4852
4853 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4854 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4855
4856 #~ msgid "do not execute any stages"
4857 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4858
4859 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4860 #~ msgstr "   --rebuild <kaynak_pkt> "
4861
4862 #~ msgid ""
4863 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4864 #~ "sources, patches, and icons."
4865 #~ msgstr ""
4866 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4867 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4868
4869 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4870 #~ msgstr "  --recompile <kaynak_pkt> "
4871
4872 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4873 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4874
4875 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4876 #~ msgstr "    --resign <pkt>+       "
4877
4878 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4879 #~ msgstr "    --addsign <pkt>+      "
4880
4881 #~ msgid "add a signature to a package"
4882 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4883
4884 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4885 #~ msgstr "    --checksig <pkt>+"
4886
4887 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4888 #~ msgstr "    -K <pkt>+             "
4889
4890 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4891 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4892
4893 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4894 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4895
4896 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4897 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4898
4899 #~ msgid ""
4900 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4901 #~ "package specification options as -q"
4902 #~ msgstr ""
4903 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4904 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4905
4906 #~ msgid ""
4907 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4908 #~ "same package specification options as -q"
4909 #~ msgstr ""
4910 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4911 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4912
4913 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4914 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4915
4916 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4917 #~ msgstr "Yerine  -e veya --erase kullanýn.\n"
4918
4919 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4920 #~ msgstr ""
4921 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4922 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4923
4924 #~ msgid ""
4925 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4926 #~ "installation, erasure, and verification"
4927 #~ msgstr ""
4928 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4929 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4930
4931 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4932 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4933
4934 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4935 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4936
4937 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4938 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4939
4940 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4941 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4942
4943 #~ msgid ""
4944 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4945 #~ "verification"
4946 #~ msgstr ""
4947 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4948
4949 #~ msgid "no packages given for signature check"
4950 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4951
4952 #~ msgid "no packages given for signing"
4953 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4954
4955 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4956 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4957
4958 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4959 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4960
4961 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4962 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4963
4964 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4965 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4966
4967 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4968 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4969
4970 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4971 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4972
4973 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4974 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4975
4976 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4977 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4978
4979 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4980 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4981
4982 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4983 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4984
4985 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4986 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4987
4988 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4989 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4990
4991 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4992 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4993
4994 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4995 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4996
4997 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4998 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4999
5000 #~ msgid ""
5001 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
5002 #~ msgstr ""
5003 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
5004 #~ "deðil)\n"
5005
5006 #~ msgid ""
5007 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
5008 #~ msgstr ""
5009 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
5010 #~ "deðil)\n"
5011
5012 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
5013 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
5014
5015 #~ msgid ""
5016 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
5017 #~ msgstr ""
5018 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
5019 #~ "çalýþýlýyor...\n"
5020
5021 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
5022 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
5023
5024 #~ msgid "removed db file        %s\n"
5025 #~ msgstr "silinen db dosyasý     %s\n"
5026
5027 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
5028 #~ msgstr "açýlan db dosyasý      %s kip 0x%x\n"
5029
5030 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
5031 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
5032
5033 #~ msgid ""
5034 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
5035 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
5036 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
5037 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
5038 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
5039 #~ msgstr ""
5040 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
5041 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
5042 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
5043 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
5044
5045 #~ msgid ""
5046 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
5047 #~ "database\n"
5048 #~ msgstr ""
5049 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
5050 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
5051
5052 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
5053 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
5054
5055 #~ msgid "(unknown type)"
5056 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
5057
5058 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
5059 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
5060
5061 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
5062 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
5063
5064 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
5065 #~ msgstr ""
5066 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
5067
5068 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
5069 #~ msgstr ""
5070 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
5071
5072 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
5073 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"