- permit globs in macrofiles: directive (#117217).
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2004-02-29 07:48-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
6 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
7 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
13
14 #: build.c:40
15 #, fuzzy
16 msgid "Failed build dependencies:\n"
17 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
18
19 #: build.c:71
20 #, c-format
21 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
22 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
23
24 #: build.c:150 build.c:162
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
27 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
28
29 #. Give up
30 #: build.c:169
31 #, c-format
32 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
33 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
34
35 #: build.c:197
36 #, c-format
37 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
38 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
39
40 #: build.c:237
41 #, c-format
42 msgid "failed to stat %s: %m\n"
43 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
44
45 #: build.c:242
46 #, c-format
47 msgid "File %s is not a regular file.\n"
48 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
49
50 #: build.c:251
51 #, c-format
52 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
53 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
54
55 #. parse up the build operators
56 #: build.c:322
57 #, c-format
58 msgid "Building target platforms: %s\n"
59 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
60
61 #: build.c:337
62 #, c-format
63 msgid "Building for target %s\n"
64 msgstr "%s için derleniyor\n"
65
66 #: rpm2cpio.c:55
67 msgid "argument is not an RPM package\n"
68 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
69
70 #: rpm2cpio.c:60
71 msgid "error reading header from package\n"
72 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
73
74 #: rpm2cpio.c:82
75 #, c-format
76 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
77 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
78
79 #: rpmqv.c:72
80 msgid "Query options (with -q or --query):"
81 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
82
83 #: rpmqv.c:75
84 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
85 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
86
87 #: rpmqv.c:81
88 msgid "Signature options:"
89 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
90
91 #: rpmqv.c:87
92 msgid "Database options:"
93 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
94
95 #: rpmqv.c:93
96 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
97 msgstr ""
98 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
99
100 #: rpmqv.c:99
101 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
102 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
103
104 #: rpmqv.c:104
105 msgid "Common options for all rpm modes:"
106 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
107
108 #. @-modfilesys -globs @
109 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
110 #, c-format
111 msgid "%s: %s\n"
112 msgstr "dosya %s: %s\n"
113
114 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:119
115 #, c-format
116 msgid "RPM version %s\n"
117 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
118
119 #: rpmqv.c:136
120 #, fuzzy
121 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
122 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
123
124 #: rpmqv.c:137
125 #, fuzzy
126 msgid ""
127 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
128 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
129
130 #: rpmqv.c:295
131 #, c-format
132 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
133 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
134
135 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
136 msgid "only one major mode may be specified"
137 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
138
139 #: rpmqv.c:361
140 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
141 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
142
143 #: rpmqv.c:365
144 msgid "unexpected query flags"
145 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
146
147 #: rpmqv.c:368
148 msgid "unexpected query format"
149 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
150
151 #: rpmqv.c:371
152 msgid "unexpected query source"
153 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
154
155 #: rpmqv.c:413
156 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
157 msgstr ""
158 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
159 "zorlanabilir"
160
161 #: rpmqv.c:415
162 msgid "files may only be relocated during package installation"
163 msgstr ""
164 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
165
166 #: rpmqv.c:418
167 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
168 msgstr ""
169
170 #: rpmqv.c:421
171 msgid ""
172 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
173 msgstr ""
174 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
175
176 #: rpmqv.c:424
177 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
178 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
179
180 #: rpmqv.c:427
181 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
182 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
183
184 #: rpmqv.c:430
185 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
186 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
187
188 #: rpmqv.c:434
189 msgid "--percent may only be specified during package installation"
190 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
191
192 #: rpmqv.c:439
193 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
194 msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
195
196 #: rpmqv.c:443
197 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
198 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
199
200 #: rpmqv.c:447
201 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
202 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
203
204 #: rpmqv.c:451
205 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
206 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
207
208 #: rpmqv.c:455
209 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
210 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
211
212 #: rpmqv.c:459
213 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
214 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
215
216 #: rpmqv.c:463
217 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
218 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
219
220 #: rpmqv.c:468
221 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
222 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
223
224 #: rpmqv.c:472
225 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
226 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
227
228 #: rpmqv.c:476
229 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
230 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
231
232 #: rpmqv.c:481
233 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
234 msgstr ""
235 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
236
237 #: rpmqv.c:486
238 msgid ""
239 "script disabling options may only be specified during package installation "
240 "and erasure"
241 msgstr ""
242 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
243 "kullanýlabilir"
244
245 #: rpmqv.c:491
246 msgid ""
247 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
248 "and erasure"
249 msgstr ""
250 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
251 "kullanýlabilir"
252
253 #: rpmqv.c:495
254 msgid ""
255 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
256 "recompilation, installation,erasure, and verification"
257 msgstr ""
258 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
259 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
260
261 #: rpmqv.c:500
262 msgid ""
263 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
264 "building"
265 msgstr ""
266 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
267 "kullanýlabilir"
268
269 #: rpmqv.c:505
270 msgid ""
271 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
272 "and database rebuilds"
273 msgstr ""
274 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
275 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
276
277 #: rpmqv.c:517
278 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
279 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
280
281 #: rpmqv.c:541
282 msgid "no files to sign\n"
283 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
284
285 #: rpmqv.c:546
286 #, c-format
287 msgid "cannot access file %s\n"
288 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
289
290 #: rpmqv.c:565
291 msgid "pgp not found: "
292 msgstr "pgp bulunamadý: "
293
294 #: rpmqv.c:570
295 msgid "Enter pass phrase: "
296 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
297
298 #: rpmqv.c:572
299 msgid "Pass phrase check failed\n"
300 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
301
302 #: rpmqv.c:576
303 msgid "Pass phrase is good.\n"
304 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
305
306 #: rpmqv.c:581
307 #, c-format
308 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
309 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
310
311 #: rpmqv.c:588
312 msgid "--sign may only be used during package building"
313 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
314
315 #: rpmqv.c:605
316 msgid "exec failed\n"
317 msgstr "icra baþarýsýz\n"
318
319 #: rpmqv.c:641
320 msgid "no packages files given for rebuild"
321 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
322
323 #: rpmqv.c:711
324 msgid "no spec files given for build"
325 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
326
327 #: rpmqv.c:713
328 msgid "no tar files given for build"
329 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
330
331 #: rpmqv.c:735
332 #, fuzzy
333 msgid "no packages given for erase"
334 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
335
336 #: rpmqv.c:775
337 msgid "no packages given for install"
338 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
339
340 #: rpmqv.c:791
341 msgid "no arguments given for query"
342 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
343
344 #: rpmqv.c:805
345 msgid "no arguments given for verify"
346 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
347
348 #: rpmqv.c:820
349 #, fuzzy
350 msgid "no arguments given"
351 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
352
353 #: build/build.c:132 build/pack.c:497
354 msgid "Unable to open temp file.\n"
355 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
356
357 #: build/build.c:220
358 #, c-format
359 msgid "Executing(%s): %s\n"
360 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
361
362 #. @=boundsread@
363 #: build/build.c:230
364 #, c-format
365 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
366 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
367
368 #: build/build.c:239
369 #, c-format
370 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
371 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
372
373 #: build/build.c:345
374 msgid ""
375 "\n"
376 "\n"
377 "RPM build errors:\n"
378 msgstr ""
379 "\n"
380 "\n"
381 "RPM derleme hatalarý:\n"
382
383 #: build/expression.c:228
384 msgid "syntax error while parsing ==\n"
385 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
386
387 #: build/expression.c:258
388 msgid "syntax error while parsing &&\n"
389 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
390
391 #: build/expression.c:267
392 msgid "syntax error while parsing ||\n"
393 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
394
395 #: build/expression.c:310
396 msgid "parse error in expression\n"
397 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
398
399 #: build/expression.c:352
400 msgid "unmatched (\n"
401 msgstr "uyumsuz (\n"
402
403 #: build/expression.c:382
404 msgid "- only on numbers\n"
405 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
406
407 #: build/expression.c:398
408 msgid "! only on numbers\n"
409 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
410
411 #: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566
412 #: build/expression.c:663
413 msgid "types must match\n"
414 msgstr "türler eþleþmeli\n"
415
416 #: build/expression.c:459
417 msgid "* / not suported for strings\n"
418 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
419
420 #: build/expression.c:517
421 msgid "- not suported for strings\n"
422 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
423
424 #: build/expression.c:676
425 msgid "&& and || not suported for strings\n"
426 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
427
428 #: build/expression.c:710 build/expression.c:759
429 msgid "syntax error in expression\n"
430 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
431
432 #: build/files.c:280
433 #, c-format
434 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
435 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
436
437 #: build/files.c:345 build/files.c:545 build/files.c:741
438 #, c-format
439 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
440 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
441
442 #: build/files.c:356 build/files.c:675 build/files.c:752
443 #, c-format
444 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
445 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
446
447 #: build/files.c:394 build/files.c:700
448 #, c-format
449 msgid "Invalid %s token: %s\n"
450 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
451
452 #: build/files.c:504
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Missing %s in %s %s\n"
455 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
456
457 #: build/files.c:561
458 #, c-format
459 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
460 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
461
462 #: build/files.c:599
463 #, c-format
464 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
465 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
466
467 #: build/files.c:609
468 #, c-format
469 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
470 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
471
472 #: build/files.c:621
473 #, c-format
474 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
475 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
476
477 #: build/files.c:779
478 #, c-format
479 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
480 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
481
482 #. @innercontinue@
483 #: build/files.c:790
484 #, c-format
485 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
486 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
487
488 #: build/files.c:920
489 #, c-format
490 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
491 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
492
493 #: build/files.c:928
494 #, c-format
495 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
496 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
497
498 #. We already got a file -- error
499 #: build/files.c:962
500 #, c-format
501 msgid "Two files on one line: %s\n"
502 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
503
504 #: build/files.c:981
505 #, c-format
506 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
507 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
508
509 #: build/files.c:994
510 #, c-format
511 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
512 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
513
514 #: build/files.c:1152
515 #, c-format
516 msgid "File listed twice: %s\n"
517 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
518
519 #: build/files.c:1291
520 #, c-format
521 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
522 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
523
524 #: build/files.c:1538
525 #, c-format
526 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
527 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
528
529 #: build/files.c:1562
530 #, c-format
531 msgid "File not found: %s\n"
532 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
533
534 #: build/files.c:1773
535 #, c-format
536 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
537 msgstr ""
538
539 #: build/files.c:1779
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%s: public key read failed.\n"
542 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
543
544 #: build/files.c:1783 lib/rpmchecksig.c:580
545 #, c-format
546 msgid "%s: not an armored public key.\n"
547 msgstr ""
548
549 #: build/files.c:1790
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
552 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
553
554 #: build/files.c:1842
555 #, c-format
556 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
557 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
558
559 #: build/files.c:1866
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Glob not permitted: %s\n"
562 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
563
564 #: build/files.c:1883 lib/rpminstall.c:361
565 #, c-format
566 msgid "File not found by glob: %s\n"
567 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
568
569 #: build/files.c:1943
570 #, c-format
571 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
572 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
573
574 #: build/files.c:1954 build/pack.c:156
575 #, c-format
576 msgid "line: %s\n"
577 msgstr "satýr: %s\n"
578
579 #: build/files.c:2350
580 #, c-format
581 msgid "Bad file: %s: %s\n"
582 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
583
584 #: build/files.c:2362 build/parsePrep.c:50
585 #, c-format
586 msgid "Bad owner/group: %s\n"
587 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
588
589 #: build/files.c:2406
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
592 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
593
594 #: build/files.c:2429
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
598 "%s"
599 msgstr ""
600
601 #: build/files.c:2457
602 #, c-format
603 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
604 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
605
606 #: build/names.c:56
607 msgid "getUname: too many uid's\n"
608 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
609
610 #: build/names.c:82
611 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
612 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
613
614 #: build/names.c:111
615 msgid "getUidS: too many uid's\n"
616 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
617
618 #: build/names.c:140
619 msgid "getGname: too many gid's\n"
620 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
621
622 #: build/names.c:166
623 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
624 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
625
626 #: build/names.c:195
627 msgid "getGidS: too many gid's\n"
628 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
629
630 #: build/names.c:237
631 #, c-format
632 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
633 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
634
635 #: build/pack.c:90
636 #, c-format
637 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
638 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
639
640 #: build/pack.c:93
641 #, c-format
642 msgid "create archive failed: %s\n"
643 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
644
645 #: build/pack.c:115
646 #, c-format
647 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
648 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
649
650 #: build/pack.c:122
651 #, c-format
652 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
653 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
654
655 #: build/pack.c:222
656 #, c-format
657 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
658 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
659
660 #: build/pack.c:229
661 #, c-format
662 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
663 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
664
665 #: build/pack.c:236
666 #, c-format
667 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
668 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
669
670 #: build/pack.c:243
671 #, c-format
672 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
673 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
674
675 #: build/pack.c:251
676 #, c-format
677 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
678 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
679
680 #: build/pack.c:266
681 #, c-format
682 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
683 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
684
685 #: build/pack.c:295
686 #, c-format
687 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
688 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
689
690 #: build/pack.c:305
691 #, c-format
692 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
693 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
694
695 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
696 #, c-format
697 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
698 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
699
700 #: build/pack.c:346
701 #, c-format
702 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
703 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
704
705 #: build/pack.c:351
706 #, c-format
707 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
708 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
709
710 #: build/pack.c:485
711 #, fuzzy
712 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
713 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
714
715 #: build/pack.c:504
716 #, fuzzy
717 msgid "Unable to write temp header\n"
718 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
719
720 #: build/pack.c:514
721 msgid "Bad CSA data\n"
722 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
723
724 #: build/pack.c:550
725 #, fuzzy
726 msgid "Unable to write final header\n"
727 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
728
729 #: build/pack.c:570
730 #, c-format
731 msgid "Generating signature: %d\n"
732 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
733
734 #: build/pack.c:588
735 #, fuzzy
736 msgid "Unable to reload signature header.\n"
737 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
738
739 #: build/pack.c:596
740 #, c-format
741 msgid "Could not open %s: %s\n"
742 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
743
744 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1520
745 #, c-format
746 msgid "Unable to write package: %s\n"
747 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
748
749 #: build/pack.c:647
750 #, c-format
751 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
752 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
753
754 #: build/pack.c:658
755 #, c-format
756 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
757 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
758
759 #: build/pack.c:672
760 #, c-format
761 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
762 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
763
764 #: build/pack.c:682
765 #, c-format
766 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
767 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
768
769 #: build/pack.c:688
770 #, c-format
771 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
772 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
773
774 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1789
775 #, c-format
776 msgid "Wrote: %s\n"
777 msgstr "Yazýldý: %s\n"
778
779 #: build/pack.c:798
780 #, c-format
781 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
782 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
783
784 #: build/pack.c:815
785 #, c-format
786 msgid "cannot create %s: %s\n"
787 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
788
789 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
790 #, c-format
791 msgid "line %d: second %s\n"
792 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
793
794 #: build/parseChangelog.c:128
795 #, c-format
796 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
797 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
798
799 #: build/parseChangelog.c:136
800 #, c-format
801 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
802 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
803
804 #: build/parseChangelog.c:153
805 #, c-format
806 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
807 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
808
809 #: build/parseChangelog.c:158
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
812 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
813
814 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
815 #, c-format
816 msgid "missing name in %%changelog\n"
817 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
818
819 #: build/parseChangelog.c:184
820 #, c-format
821 msgid "no description in %%changelog\n"
822 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
823
824 #: build/parseDescription.c:47
825 #, c-format
826 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
827 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
828
829 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
830 #, c-format
831 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
832 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
833
834 #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
835 #, c-format
836 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
837 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
838
839 #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
840 #, c-format
841 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
842 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
843
844 #: build/parseDescription.c:89
845 #, c-format
846 msgid "line %d: Second description\n"
847 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
848
849 #: build/parseFiles.c:42
850 #, c-format
851 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
852 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
853
854 #: build/parseFiles.c:86
855 #, c-format
856 msgid "line %d: Second %%files list\n"
857 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
858
859 #: build/parsePreamble.c:243
860 #, c-format
861 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
862 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
863
864 #: build/parsePreamble.c:248
865 #, c-format
866 msgid "Architecture is not included: %s\n"
867 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
868
869 #: build/parsePreamble.c:253
870 #, c-format
871 msgid "OS is excluded: %s\n"
872 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
873
874 #: build/parsePreamble.c:258
875 #, c-format
876 msgid "OS is not included: %s\n"
877 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
878
879 #: build/parsePreamble.c:281
880 #, c-format
881 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
882 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
883
884 #: build/parsePreamble.c:310
885 #, c-format
886 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
887 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
888
889 #: build/parsePreamble.c:373
890 #, c-format
891 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
892 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
893
894 #: build/parsePreamble.c:391
895 #, c-format
896 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
897 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
898
899 #: build/parsePreamble.c:404
900 #, c-format
901 msgid "Unknown icon type: %s\n"
902 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
903
904 #: build/parsePreamble.c:449
905 #, c-format
906 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
907 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
908
909 #: build/parsePreamble.c:489
910 #, c-format
911 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
912 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
913
914 #. Empty field
915 #: build/parsePreamble.c:497
916 #, c-format
917 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
918 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
919
920 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
921 #, c-format
922 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
923 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
924
925 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:426
926 #, c-format
927 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
928 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
929
930 #: build/parsePreamble.c:601
931 #, c-format
932 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
933 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
934
935 #: build/parsePreamble.c:613
936 #, c-format
937 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
938 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
939
940 #: build/parsePreamble.c:625
941 #, c-format
942 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
943 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
944
945 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
946 #, c-format
947 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
948 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
949
950 #: build/parsePreamble.c:702
951 #, c-format
952 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
953 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
954
955 #: build/parsePreamble.c:711
956 #, c-format
957 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
958 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
959
960 #: build/parsePreamble.c:872
961 #, c-format
962 msgid "Bad package specification: %s\n"
963 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
964
965 #: build/parsePreamble.c:878
966 #, c-format
967 msgid "Package already exists: %s\n"
968 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
969
970 #: build/parsePreamble.c:905
971 #, c-format
972 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
973 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
974
975 #: build/parsePreamble.c:927
976 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
977 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
978
979 #: build/parsePrep.c:45
980 #, c-format
981 msgid "Bad source: %s: %s\n"
982 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
983
984 #: build/parsePrep.c:86
985 #, c-format
986 msgid "No patch number %d\n"
987 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
988
989 #: build/parsePrep.c:181
990 #, c-format
991 msgid "No source number %d\n"
992 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
993
994 #: build/parsePrep.c:203
995 #, c-format
996 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
997 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
998
999 #: build/parsePrep.c:307
1000 #, c-format
1001 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1002 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1003
1004 #: build/parsePrep.c:322
1005 #, c-format
1006 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1007 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1008
1009 #: build/parsePrep.c:340
1010 #, c-format
1011 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1012 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1013
1014 #: build/parsePrep.c:482
1015 #, c-format
1016 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1017 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1018
1019 #: build/parsePrep.c:491
1020 #, c-format
1021 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1022 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1023
1024 #: build/parsePrep.c:503
1025 #, c-format
1026 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1027 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1028
1029 #: build/parsePrep.c:510
1030 #, c-format
1031 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1032 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1033
1034 #: build/parsePrep.c:517
1035 msgid "Too many patches!\n"
1036 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1037
1038 #: build/parsePrep.c:521
1039 #, c-format
1040 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1041 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1042
1043 #: build/parsePrep.c:557
1044 #, c-format
1045 msgid "line %d: second %%prep\n"
1046 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1047
1048 #: build/parseReqs.c:102
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1052 msgstr ""
1053 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1054 "baþlamalý: %s\n"
1055
1056 #: build/parseReqs.c:113
1057 #, c-format
1058 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1059 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
1060
1061 #: build/parseReqs.c:145
1062 #, c-format
1063 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1064 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1065
1066 #: build/parseReqs.c:176
1067 #, c-format
1068 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1069 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1070
1071 #: build/parseScript.c:166
1072 #, c-format
1073 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1074 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1075
1076 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1077 #, c-format
1078 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1079 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1080
1081 #: build/parseScript.c:187
1082 #, c-format
1083 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1084 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1085
1086 #: build/parseScript.c:231
1087 #, c-format
1088 msgid "line %d: Second %s\n"
1089 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1090
1091 #: build/parseSpec.c:158
1092 #, c-format
1093 msgid "line %d: %s\n"
1094 msgstr "satýr %d: %s\n"
1095
1096 #. XXX Fstrerror
1097 #: build/parseSpec.c:210
1098 #, c-format
1099 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1100 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1101
1102 #: build/parseSpec.c:226
1103 #, c-format
1104 msgid "Unclosed %%if\n"
1105 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1106
1107 #: build/parseSpec.c:300
1108 #, c-format
1109 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1110 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1111
1112 #: build/parseSpec.c:309
1113 #, c-format
1114 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1115 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1116
1117 #: build/parseSpec.c:321
1118 #, c-format
1119 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1120 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1121
1122 #: build/parseSpec.c:335 build/parseSpec.c:344
1123 #, c-format
1124 msgid "malformed %%include statement\n"
1125 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1126
1127 #: build/parseSpec.c:545
1128 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1129 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1130
1131 #: build/parseSpec.c:606
1132 #, c-format
1133 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1134 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1135
1136 #: build/poptBT.c:108
1137 #, c-format
1138 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1139 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1140
1141 #: build/poptBT.c:160
1142 #, c-format
1143 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1144 msgstr ""
1145 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1146 "ve yamalar uygulanýr)"
1147
1148 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1149 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1150 msgid "<specfile>"
1151 msgstr "<specDosyasý>"
1152
1153 #: build/poptBT.c:163
1154 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1155 msgstr ""
1156 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1157 "derlenir)"
1158
1159 #: build/poptBT.c:166
1160 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1161 msgstr ""
1162 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1163 "da kurulum)"
1164
1165 #: build/poptBT.c:169
1166 #, c-format
1167 msgid "verify %files section from <specfile>"
1168 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1169
1170 #: build/poptBT.c:172
1171 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1172 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1173
1174 #: build/poptBT.c:175
1175 msgid "build binary package only from <specfile>"
1176 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1177
1178 #: build/poptBT.c:178
1179 msgid "build source package only from <specfile>"
1180 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1181
1182 #: build/poptBT.c:182
1183 #, c-format
1184 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1185 msgstr ""
1186 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1187 "yamalar uygulanýr)"
1188
1189 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1190 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1191 msgid "<tarball>"
1192 msgstr "<tarPaketi>"
1193
1194 #: build/poptBT.c:185
1195 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1196 msgstr ""
1197 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1198
1199 #: build/poptBT.c:188
1200 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1201 msgstr ""
1202 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1203 "da kurulur)"
1204
1205 #: build/poptBT.c:191
1206 #, c-format
1207 msgid "verify %files section from <tarball>"
1208 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1209
1210 #: build/poptBT.c:194
1211 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1212 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1213
1214 #: build/poptBT.c:197
1215 msgid "build binary package only from <tarball>"
1216 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1217
1218 #: build/poptBT.c:200
1219 msgid "build source package only from <tarball>"
1220 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1221
1222 #: build/poptBT.c:204
1223 msgid "build binary package from <source package>"
1224 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1225
1226 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1227 msgid "<source package>"
1228 msgstr "<kaynak paketi>"
1229
1230 #: build/poptBT.c:207
1231 msgid ""
1232 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1233 msgstr ""
1234 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1235 "sonra da kurulur)"
1236
1237 #: build/poptBT.c:211
1238 msgid "override build root"
1239 msgstr "build root'a zorlar"
1240
1241 #: build/poptBT.c:213
1242 msgid "remove build tree when done"
1243 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1244
1245 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1246 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1247 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1248
1249 #: build/poptBT.c:217
1250 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1251 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1252
1253 #: build/poptBT.c:219
1254 msgid "debug file state machine"
1255 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1256
1257 #: build/poptBT.c:221
1258 msgid "do not execute any stages of the build"
1259 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1260
1261 #: build/poptBT.c:223
1262 #, fuzzy
1263 msgid "do not verify build dependencies"
1264 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1265
1266 #: build/poptBT.c:225
1267 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1268 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1269
1270 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:240 lib/poptI.c:261 lib/poptQV.c:335
1271 #: lib/poptQV.c:344 lib/poptQV.c:383
1272 #, fuzzy
1273 msgid "don't verify package digest(s)"
1274 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1275
1276 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:242 lib/poptI.c:263 lib/poptQV.c:338
1277 #: lib/poptQV.c:346 lib/poptQV.c:386
1278 #, fuzzy
1279 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1280 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1281
1282 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:248 lib/poptI.c:265 lib/poptQV.c:341
1283 #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:388
1284 #, fuzzy
1285 msgid "don't verify package signature(s)"
1286 msgstr "paket imzasýný denetler"
1287
1288 #: build/poptBT.c:236
1289 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1290 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1291
1292 #: build/poptBT.c:238
1293 msgid "remove sources when done"
1294 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1295
1296 #: build/poptBT.c:240
1297 msgid "remove specfile when done"
1298 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1299
1300 #: build/poptBT.c:242
1301 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1302 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1303
1304 #: build/poptBT.c:244
1305 msgid "generate PGP/GPG signature"
1306 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1307
1308 #: build/poptBT.c:246
1309 msgid "override target platform"
1310 msgstr "hedef platforma zorlar"
1311
1312 #: build/poptBT.c:248
1313 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1314 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1315
1316 #: build/spec.c:237
1317 #, c-format
1318 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1319 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1320
1321 #: build/spec.c:243
1322 #, c-format
1323 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1324 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1325
1326 #: build/spec.c:306
1327 #, c-format
1328 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1329 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1330
1331 #: build/spec.c:642
1332 #, c-format
1333 msgid "can't query %s: %s\n"
1334 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1335
1336 #: build/spec.c:718
1337 #, c-format
1338 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1339 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1340
1341 #: lib/cpio.c:207
1342 #, c-format
1343 msgid "(error 0x%x)"
1344 msgstr "(hata 0x%x)"
1345
1346 #: lib/cpio.c:210
1347 msgid "Bad magic"
1348 msgstr "Magic hatalý"
1349
1350 #: lib/cpio.c:211
1351 msgid "Bad/unreadable  header"
1352 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1353
1354 #: lib/cpio.c:233
1355 msgid "Header size too big"
1356 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1357
1358 #: lib/cpio.c:234
1359 msgid "Unknown file type"
1360 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1361
1362 #: lib/cpio.c:235
1363 msgid "Missing hard link(s)"
1364 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1365
1366 #: lib/cpio.c:236
1367 msgid "MD5 sum mismatch"
1368 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1369
1370 #: lib/cpio.c:237
1371 msgid "Internal error"
1372 msgstr "Ýç hata"
1373
1374 #: lib/cpio.c:238
1375 msgid "Archive file not in header"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: lib/cpio.c:251
1379 msgid " failed - "
1380 msgstr " baþarýsýz - "
1381
1382 #: lib/depends.c:188
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1385 msgstr "%s zaten kurulu"
1386
1387 #: lib/depends.c:397
1388 msgid "(cached)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: lib/depends.c:424
1392 #, fuzzy
1393 msgid "(rpmrc provides)"
1394 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1395
1396 #: lib/depends.c:441
1397 #, fuzzy
1398 msgid "(rpmlib provides)"
1399 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1400
1401 #: lib/depends.c:470
1402 #, fuzzy
1403 msgid "(db files)"
1404 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1405
1406 #: lib/depends.c:483
1407 #, fuzzy
1408 msgid "(db provides)"
1409 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1410
1411 #: lib/depends.c:496
1412 #, fuzzy
1413 msgid "(db package)"
1414 msgstr "paket yok\n"
1415
1416 #: lib/depends.c:851
1417 #, c-format
1418 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: lib/depends.c:972
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1424 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1425
1426 #. Record all relations.
1427 #: lib/depends.c:1204
1428 msgid "========== recording tsort relations\n"
1429 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1430
1431 #. T4. Scan for zeroes.
1432 #: lib/depends.c:1296
1433 #, fuzzy
1434 msgid ""
1435 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1436 "depth)\n"
1437 msgstr ""
1438 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1439
1440 #: lib/depends.c:1381
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1443 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1444
1445 #: lib/depends.c:1451
1446 msgid "LOOP:\n"
1447 msgstr "ÇEVRÝM:\n"
1448
1449 #: lib/depends.c:1486
1450 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1451 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1452
1453 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1454 #: lib/depends.c:1491
1455 #, c-format
1456 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:499
1460 #: rpmdb/header.c:3510 rpmdb/header.c:3539 rpmdb/header.c:3563
1461 msgid "(not a number)"
1462 msgstr "(bir sayý deðil)"
1463
1464 #: lib/formats.c:171
1465 #, fuzzy
1466 msgid "(not base64)"
1467 msgstr "(bir sayý deðil)"
1468
1469 #: lib/formats.c:181
1470 msgid "(invalid type)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:398
1474 #, fuzzy
1475 msgid "(not a blob)"
1476 msgstr "(bir sayý deðil)"
1477
1478 #: lib/formats.c:338
1479 msgid "(invalid xml type)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: lib/formats.c:423
1483 #, fuzzy
1484 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1485 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1486
1487 #: lib/fs.c:77
1488 #, c-format
1489 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1490 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1491
1492 #: lib/fs.c:92
1493 #, c-format
1494 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1495 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1496
1497 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:199 lib/fs.c:318
1498 #, c-format
1499 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1500 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1501
1502 #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:523
1503 #, c-format
1504 msgid "failed to open %s: %s\n"
1505 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1506
1507 #: lib/fs.c:216
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1510 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1511
1512 #: lib/fs.c:341
1513 #, c-format
1514 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1515 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1516
1517 #: lib/fsm.c:352
1518 #, fuzzy
1519 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1520 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1521
1522 #: lib/fsm.c:354
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "%10d %s\n"
1525 msgstr "%9d %s\n"
1526
1527 #: lib/fsm.c:773
1528 #, c-format
1529 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1530 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1531
1532 #: lib/fsm.c:781
1533 #, c-format
1534 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1535 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1536
1537 #: lib/fsm.c:1350
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
1540 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1541
1542 #: lib/fsm.c:1354
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
1545 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1546
1547 #: lib/fsm.c:1657
1548 #, c-format
1549 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: lib/fsm.c:1784 lib/fsm.c:1920
1553 #, c-format
1554 msgid "%s saved as %s\n"
1555 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1556
1557 #: lib/fsm.c:1947
1558 #, c-format
1559 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1560 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1561
1562 #: lib/fsm.c:1953
1563 #, c-format
1564 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1565 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1566
1567 #: lib/fsm.c:1968
1568 #, c-format
1569 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1570 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1571
1572 #: lib/fsm.c:1990
1573 #, c-format
1574 msgid "%s created as %s\n"
1575 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1576
1577 #: lib/misc.c:42
1578 #, c-format
1579 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1580 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1581
1582 #: lib/misc.c:47
1583 #, c-format
1584 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1585 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1586
1587 #: lib/misc.c:189 lib/misc.c:194 lib/misc.c:200
1588 #, c-format
1589 msgid "error creating temporary file %s\n"
1590 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1591
1592 #: lib/package.c:361
1593 #, c-format
1594 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226
1598 #, c-format
1599 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242
1603 #, c-format
1604 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263
1608 #, c-format
1609 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277
1613 #, c-format
1614 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: lib/package.c:453
1618 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: lib/package.c:471
1622 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: lib/package.c:535 lib/package.c:577 lib/package.c:888 lib/package.c:912
1626 #: lib/package.c:942 lib/rpmchecksig.c:813
1627 #, c-format
1628 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: lib/package.c:661
1632 #, c-format
1633 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: lib/package.c:665
1637 msgid "hdr magic: BAD\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: lib/package.c:673
1641 #, c-format
1642 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: lib/package.c:682
1646 #, c-format
1647 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: lib/package.c:696
1651 #, c-format
1652 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: lib/package.c:709
1656 msgid "hdr load: BAD\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: lib/package.c:777
1660 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1661 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1662
1663 #: lib/package.c:786
1664 msgid ""
1665 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1666 msgstr ""
1667 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1668 "destekleniyor\n"
1669
1670 #: lib/package.c:798 lib/rpmchecksig.c:228 lib/rpmchecksig.c:728
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1673 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1674
1675 #: lib/package.c:805 lib/rpmchecksig.c:235 lib/rpmchecksig.c:736
1676 #, c-format
1677 msgid "%s: No signature available\n"
1678 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1679
1680 #: lib/package.c:852
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1683 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1684
1685 #: lib/package.c:955 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:651
1686 #, c-format
1687 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1688 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1689
1690 #: lib/poptALL.c:227
1691 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: lib/poptALL.c:228 lib/poptALL.c:231
1695 msgid "'MACRO EXPR'"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: lib/poptALL.c:230
1699 msgid "define MACRO with value EXPR"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: lib/poptALL.c:233
1703 #, fuzzy
1704 msgid "print macro expansion of EXPR"
1705 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1706
1707 #: lib/poptALL.c:234
1708 msgid "'EXPR'"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:255 lib/poptALL.c:259
1712 #, fuzzy
1713 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1714 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1715
1716 #: lib/poptALL.c:237 lib/poptALL.c:256 lib/poptALL.c:260
1717 msgid "<FILE:...>"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: lib/poptALL.c:245 lib/poptALL.c:279
1721 msgid "disable use of libio(3) API"
1722 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1723
1724 #: lib/poptALL.c:251
1725 #, fuzzy
1726 msgid "send stdout to CMD"
1727 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1728
1729 #: lib/poptALL.c:252
1730 msgid "CMD"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: lib/poptALL.c:263
1734 #, fuzzy
1735 msgid "use ROOT as top level directory"
1736 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1737
1738 #: lib/poptALL.c:264
1739 msgid "ROOT"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: lib/poptALL.c:267
1743 msgid "display known query tags"
1744 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1745
1746 #: lib/poptALL.c:269
1747 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1748 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1749
1750 #: lib/poptALL.c:271
1751 msgid "provide less detailed output"
1752 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1753
1754 #: lib/poptALL.c:273
1755 msgid "provide more detailed output"
1756 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1757
1758 #: lib/poptALL.c:275
1759 msgid "print the version of rpm being used"
1760 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1761
1762 #: lib/poptALL.c:288
1763 #, fuzzy
1764 msgid "debug payload file state machine"
1765 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1766
1767 #: lib/poptALL.c:290
1768 #, fuzzy
1769 msgid "use threads for file state machine"
1770 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1771
1772 #: lib/poptALL.c:292
1773 msgid "debug protocol data stream"
1774 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1775
1776 #: lib/poptALL.c:297
1777 #, fuzzy
1778 msgid "debug option/argument processing"
1779 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1780
1781 #: lib/poptALL.c:302
1782 #, fuzzy
1783 msgid "debug package state machine"
1784 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1785
1786 #: lib/poptALL.c:304
1787 #, fuzzy
1788 msgid "use threads for package state machine"
1789 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1790
1791 #: lib/poptALL.c:316
1792 msgid "debug rpmio I/O"
1793 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1794
1795 #: lib/poptALL.c:330
1796 msgid "debug URL cache handling"
1797 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1798
1799 #. @-nullpass@
1800 #: lib/poptALL.c:400
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: lib/poptI.c:57
1806 msgid "exclude paths must begin with a /"
1807 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1808
1809 #: lib/poptI.c:71
1810 msgid "relocations must begin with a /"
1811 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1812
1813 #: lib/poptI.c:74
1814 msgid "relocations must contain a ="
1815 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1816
1817 #: lib/poptI.c:77
1818 msgid "relocations must have a / following the ="
1819 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1820
1821 #: lib/poptI.c:92
1822 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: lib/poptI.c:99
1826 #, fuzzy
1827 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1828 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1829
1830 #: lib/poptI.c:155
1831 #, fuzzy
1832 msgid "add suggested packages to transaction"
1833 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1834
1835 #: lib/poptI.c:159
1836 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1837 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1838
1839 #: lib/poptI.c:163
1840 msgid ""
1841 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1842 "<package> specified multiple packages)"
1843 msgstr ""
1844 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1845 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1846
1847 #: lib/poptI.c:168 tools/rpmgraph.c:273
1848 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1849 msgstr ""
1850
1851 #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:245
1852 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1853 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1854
1855 #: lib/poptI.c:177
1856 #, fuzzy
1857 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1858 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1859
1860 #: lib/poptI.c:180
1861 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1862 msgstr ""
1863 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1864 "kaydeder"
1865
1866 #: lib/poptI.c:183
1867 msgid "erase (uninstall) package"
1868 msgstr "paketi kaldýrýr"
1869
1870 #: lib/poptI.c:183
1871 msgid "<package>+"
1872 msgstr "<paket>+"
1873
1874 #: lib/poptI.c:186 lib/poptI.c:223
1875 #, fuzzy
1876 msgid "do not install configuration files"
1877 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1878
1879 #: lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:228
1880 msgid "do not install documentation"
1881 msgstr "belgeleri kurmaz"
1882
1883 #: lib/poptI.c:191
1884 msgid "skip files with leading component <path> "
1885 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1886
1887 #: lib/poptI.c:192
1888 msgid "<path>"
1889 msgstr "<dosyaYolu>"
1890
1891 #: lib/poptI.c:195
1892 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1893 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1894
1895 #: lib/poptI.c:199
1896 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1897 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1898
1899 #: lib/poptI.c:200 lib/poptI.c:216 lib/poptI.c:312
1900 msgid "<packagefile>+"
1901 msgstr "<paketDosyasý>+"
1902
1903 #: lib/poptI.c:202
1904 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1905 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1906
1907 #: lib/poptI.c:205
1908 msgid "don't verify package architecture"
1909 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1910
1911 #: lib/poptI.c:208
1912 msgid "don't verify package operating system"
1913 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1914
1915 #: lib/poptI.c:211
1916 msgid "don't check disk space before installing"
1917 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1918
1919 #: lib/poptI.c:213
1920 msgid "install documentation"
1921 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1922
1923 #: lib/poptI.c:216
1924 #, fuzzy
1925 msgid "install package(s)"
1926 msgstr "paketi kurar"
1927
1928 #: lib/poptI.c:219
1929 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1930 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1931
1932 #: lib/poptI.c:225
1933 msgid "do not verify package dependencies"
1934 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1935
1936 #: lib/poptI.c:231 lib/poptQV.c:279 lib/poptQV.c:282
1937 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1938 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1939
1940 #: lib/poptI.c:233
1941 #, fuzzy
1942 msgid "don't install file security contexts"
1943 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1944
1945 #: lib/poptI.c:237
1946 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1947 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1948
1949 #: lib/poptI.c:242
1950 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: lib/poptI.c:249
1954 #, c-format
1955 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1956 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1957
1958 #: lib/poptI.c:252
1959 #, c-format
1960 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1961 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1962
1963 #: lib/poptI.c:255
1964 #, c-format
1965 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1966 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1967
1968 #: lib/poptI.c:258
1969 #, c-format
1970 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1971 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1972
1973 #: lib/poptI.c:268
1974 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1975 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
1976
1977 #: lib/poptI.c:271
1978 #, c-format
1979 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1980 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
1981
1982 #: lib/poptI.c:274
1983 #, c-format
1984 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1985 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
1986
1987 #: lib/poptI.c:277
1988 #, c-format
1989 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1990 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
1991
1992 #: lib/poptI.c:280
1993 #, c-format
1994 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1995 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
1996
1997 #: lib/poptI.c:284
1998 msgid ""
1999 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2000 "automatically)"
2001 msgstr ""
2002 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2003 "yapar)"
2004
2005 #: lib/poptI.c:288
2006 msgid "print percentages as package installs"
2007 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2008
2009 #: lib/poptI.c:290
2010 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2011 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2012
2013 #: lib/poptI.c:291
2014 msgid "<dir>"
2015 msgstr "<dizin>"
2016
2017 #: lib/poptI.c:293
2018 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2019 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2020
2021 #: lib/poptI.c:294
2022 msgid "<old>=<new>"
2023 msgstr "<eski>=<yeni>"
2024
2025 #: lib/poptI.c:297
2026 msgid "save erased package files by repackaging"
2027 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
2028
2029 #: lib/poptI.c:300
2030 msgid "install even if the package replaces installed files"
2031 msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
2032
2033 #: lib/poptI.c:303
2034 msgid "reinstall if the package is already present"
2035 msgstr "paketi yeniden kurar"
2036
2037 #: lib/poptI.c:305
2038 #, fuzzy
2039 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2040 msgstr ""
2041 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2042
2043 #: lib/poptI.c:306
2044 msgid "<date>"
2045 msgstr "<tarih>"
2046
2047 #: lib/poptI.c:308
2048 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2049 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2050
2051 #: lib/poptI.c:311
2052 msgid "upgrade package(s)"
2053 msgstr "paket günceller"
2054
2055 #: lib/poptQV.c:95
2056 msgid "query/verify all packages"
2057 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2058
2059 #: lib/poptQV.c:97
2060 #, fuzzy
2061 msgid "rpm checksig mode"
2062 msgstr "rpm denetleme kipi"
2063
2064 #: lib/poptQV.c:99
2065 msgid "query/verify package(s) owning file"
2066 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2067
2068 #: lib/poptQV.c:101
2069 #, fuzzy
2070 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2071 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2072
2073 #: lib/poptQV.c:103
2074 msgid "query/verify package(s) in group"
2075 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2076
2077 #: lib/poptQV.c:105
2078 #, fuzzy
2079 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2080 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2081
2082 #: lib/poptQV.c:107
2083 #, fuzzy
2084 msgid "query/verify a package file"
2085 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2086
2087 #: lib/poptQV.c:109
2088 #, fuzzy
2089 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2090 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2091
2092 #: lib/poptQV.c:111
2093 msgid "rpm query mode"
2094 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2095
2096 #: lib/poptQV.c:113
2097 #, fuzzy
2098 msgid "query/verify a header instance"
2099 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2100
2101 #: lib/poptQV.c:115
2102 msgid "query a spec file"
2103 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2104
2105 #: lib/poptQV.c:115
2106 msgid "<spec>"
2107 msgstr "<spec>"
2108
2109 #: lib/poptQV.c:117
2110 #, fuzzy
2111 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2112 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2113
2114 #: lib/poptQV.c:119
2115 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2116 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2117
2118 #: lib/poptQV.c:121
2119 msgid "rpm verify mode"
2120 msgstr "rpm denetleme kipi"
2121
2122 #: lib/poptQV.c:123
2123 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2124 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2125
2126 #: lib/poptQV.c:125
2127 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2128 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2129
2130 #: lib/poptQV.c:230
2131 msgid "list all configuration files"
2132 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2133
2134 #: lib/poptQV.c:232
2135 msgid "list all documentation files"
2136 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2137
2138 #: lib/poptQV.c:234
2139 msgid "dump basic file information"
2140 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2141
2142 #: lib/poptQV.c:238
2143 msgid "list files in package"
2144 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2145
2146 #: lib/poptQV.c:243
2147 #, c-format
2148 msgid "skip %%ghost files"
2149 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2150
2151 #: lib/poptQV.c:247
2152 #, c-format
2153 msgid "skip %%license files"
2154 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2155
2156 #: lib/poptQV.c:250
2157 #, c-format
2158 msgid "skip %%readme files"
2159 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2160
2161 #: lib/poptQV.c:256
2162 msgid "use the following query format"
2163 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2164
2165 #: lib/poptQV.c:258
2166 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2167 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2168
2169 #: lib/poptQV.c:260
2170 msgid "display the states of the listed files"
2171 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2172
2173 #: lib/poptQV.c:286
2174 msgid "don't verify size of files"
2175 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2176
2177 #: lib/poptQV.c:289
2178 msgid "don't verify symlink path of files"
2179 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2180
2181 #: lib/poptQV.c:292
2182 msgid "don't verify owner of files"
2183 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2184
2185 #: lib/poptQV.c:295
2186 msgid "don't verify group of files"
2187 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2188
2189 #: lib/poptQV.c:298
2190 msgid "don't verify modification time of files"
2191 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2192
2193 #: lib/poptQV.c:301 lib/poptQV.c:304
2194 msgid "don't verify mode of files"
2195 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2196
2197 #: lib/poptQV.c:307
2198 #, fuzzy
2199 msgid "don't verify file security contexts"
2200 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2201
2202 #: lib/poptQV.c:309
2203 msgid "don't verify files in package"
2204 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2205
2206 #: lib/poptQV.c:312 lib/poptQV.c:315 tools/rpmgraph.c:267
2207 msgid "don't verify package dependencies"
2208 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2209
2210 #: lib/poptQV.c:320 lib/poptQV.c:324 lib/poptQV.c:327 lib/poptQV.c:330
2211 #, fuzzy
2212 msgid "don't execute verify script(s)"
2213 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2214
2215 #: lib/poptQV.c:354
2216 #, fuzzy
2217 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2218 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2219
2220 #: lib/poptQV.c:357
2221 #, fuzzy
2222 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2223 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2224
2225 #: lib/poptQV.c:372
2226 #, fuzzy
2227 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2228 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2229
2230 #: lib/poptQV.c:374
2231 #, fuzzy
2232 msgid "verify package signature(s)"
2233 msgstr "paket imzasýný denetler"
2234
2235 #: lib/poptQV.c:376
2236 msgid "import an armored public key"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: lib/poptQV.c:378
2240 #, fuzzy
2241 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2242 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2243
2244 #: lib/poptQV.c:380
2245 msgid "generate signature"
2246 msgstr "imza üretir"
2247
2248 #: lib/psm.c:268
2249 msgid "source package expected, binary found\n"
2250 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2251
2252 #: lib/psm.c:386
2253 msgid "source package contains no .spec file\n"
2254 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2255
2256 #: lib/psm.c:472
2257 #, c-format
2258 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: lib/psm.c:541
2262 #, c-format
2263 msgid "setexeccon(%s) fails from context \"%s\": %s\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: lib/psm.c:545
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "setexeccon(%s) fails from context \"%s\": %s\n"
2270 "Continuing ...\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: lib/psm.c:631
2274 #, c-format
2275 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: lib/psm.c:639
2279 #, c-format
2280 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: lib/psm.c:818
2284 #, c-format
2285 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: lib/psm.c:851
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2291 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2292
2293 #: lib/psm.c:857
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2296 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2297
2298 #: lib/psm.c:1288
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2301 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2302
2303 #: lib/psm.c:1423
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2306 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2307
2308 #: lib/psm.c:1532
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Unable to reload signature header\n"
2311 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2312
2313 #: lib/psm.c:1610
2314 #, c-format
2315 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2316 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2317
2318 #: lib/psm.c:1611
2319 msgid " on file "
2320 msgstr " dosyada "
2321
2322 #: lib/psm.c:1797
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2325 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2326
2327 #: lib/psm.c:1800
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "%s failed: %s\n"
2330 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2331
2332 #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:575
2333 #, c-format
2334 msgid "incorrect format: %s\n"
2335 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2336
2337 #. @-boundswrite@
2338 #: lib/query.c:165
2339 msgid "(contains no files)"
2340 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2341
2342 #: lib/query.c:230
2343 msgid "normal        "
2344 msgstr "normal        "
2345
2346 #: lib/query.c:233
2347 msgid "replaced      "
2348 msgstr "yerine        "
2349
2350 #: lib/query.c:236
2351 msgid "not installed "
2352 msgstr "yüklenmedi "
2353
2354 #: lib/query.c:239
2355 msgid "net shared    "
2356 msgstr "að paylaþýmlý "
2357
2358 #: lib/query.c:242
2359 msgid "wrong color   "
2360 msgstr ""
2361
2362 #: lib/query.c:245
2363 msgid "(no state)    "
2364 msgstr "(durumsuz)    "
2365
2366 #: lib/query.c:248
2367 #, c-format
2368 msgid "(unknown %3d) "
2369 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2370
2371 #: lib/query.c:266
2372 #, fuzzy
2373 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2374 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2375
2376 #: lib/query.c:299
2377 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2378 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2379
2380 #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:476
2381 #: lib/rpminstall.c:607 lib/rpminstall.c:1032 lib/rpmts.c:586
2382 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157
2383 #, c-format
2384 msgid "open of %s failed: %s\n"
2385 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2386
2387 #: lib/query.c:443
2388 #, c-format
2389 msgid "query of %s failed\n"
2390 msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
2391
2392 #: lib/query.c:453
2393 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2394 msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
2395
2396 #: lib/query.c:488 lib/rpminstall.c:622
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2399 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2400
2401 #: lib/query.c:517
2402 msgid "no packages\n"
2403 msgstr "paket yok\n"
2404
2405 #: lib/query.c:535
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2408 msgstr "bilinmeyen etiket"
2409
2410 #: lib/query.c:561
2411 #, c-format
2412 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2413 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2414
2415 #: lib/query.c:570
2416 #, c-format
2417 msgid "no package triggers %s\n"
2418 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2419
2420 #: lib/query.c:583 lib/query.c:604 lib/query.c:624 lib/query.c:658
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "malformed %s: %s\n"
2423 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2424
2425 #: lib/query.c:593 lib/query.c:610 lib/query.c:634 lib/query.c:663
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "no package matches %s: %s\n"
2428 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2429
2430 #: lib/query.c:673
2431 #, c-format
2432 msgid "no package requires %s\n"
2433 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2434
2435 #: lib/query.c:684
2436 #, c-format
2437 msgid "no package provides %s\n"
2438 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2439
2440 #: lib/query.c:719
2441 #, c-format
2442 msgid "file %s: %s\n"
2443 msgstr "dosya %s: %s\n"
2444
2445 #: lib/query.c:723
2446 #, c-format
2447 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2448 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2449
2450 #: lib/query.c:748
2451 #, c-format
2452 msgid "invalid package number: %s\n"
2453 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2454
2455 #: lib/query.c:751
2456 #, c-format
2457 msgid "package record number: %u\n"
2458 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2459
2460 #: lib/query.c:756
2461 #, c-format
2462 msgid "record %u could not be read\n"
2463 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2464
2465 #: lib/query.c:766 lib/rpminstall.c:792
2466 #, c-format
2467 msgid "package %s is not installed\n"
2468 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2469
2470 #: lib/rpmal.c:694
2471 #, fuzzy
2472 msgid "(added files)"
2473 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2474
2475 #: lib/rpmal.c:772
2476 #, fuzzy
2477 msgid "(added provide)"
2478 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2479
2480 #: lib/rpmchecksig.c:55
2481 #, c-format
2482 msgid "%s: open failed: %s\n"
2483 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2484
2485 #: lib/rpmchecksig.c:67
2486 msgid "makeTempFile failed\n"
2487 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2488
2489 #: lib/rpmchecksig.c:110
2490 #, c-format
2491 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2492 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2493
2494 #: lib/rpmchecksig.c:208 lib/rpmchecksig.c:710
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "%s: not an rpm package\n"
2497 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2498
2499 #: lib/rpmchecksig.c:213
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2502 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2503
2504 #: lib/rpmchecksig.c:217
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2507 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2508
2509 #: lib/rpmchecksig.c:325
2510 #, c-format
2511 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: lib/rpmchecksig.c:356
2515 #, c-format
2516 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2517 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2518
2519 #: lib/rpmchecksig.c:362
2520 #, c-format
2521 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2522 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2523
2524 #: lib/rpmchecksig.c:575
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "%s: import read failed.\n"
2527 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2528
2529 #: lib/rpmchecksig.c:587
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "%s: import failed.\n"
2532 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2533
2534 #: lib/rpmchecksig.c:622
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "%s: headerRead failed\n"
2537 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2538
2539 #: lib/rpmchecksig.c:636
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2542 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2543
2544 #: lib/rpmchecksig.c:716
2545 #, c-format
2546 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2547 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2548
2549 #: lib/rpmchecksig.c:979
2550 msgid "NOT OK"
2551 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2552
2553 #: lib/rpmchecksig.c:980 lib/rpmchecksig.c:994
2554 msgid " (MISSING KEYS:"
2555 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2556
2557 #: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996
2558 msgid ") "
2559 msgstr ") "
2560
2561 #: lib/rpmchecksig.c:983 lib/rpmchecksig.c:997
2562 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2563 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2564
2565 #: lib/rpmchecksig.c:985 lib/rpmchecksig.c:999
2566 msgid ")"
2567 msgstr ")"
2568
2569 #: lib/rpmchecksig.c:993
2570 msgid "OK"
2571 msgstr "Tamam"
2572
2573 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905
2574 msgid "NO "
2575 msgstr "HAYIR "
2576
2577 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905
2578 msgid "YES"
2579 msgstr "EVET"
2580
2581 #: lib/rpmds.c:870
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid ""
2584 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2585 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2586 msgstr ""
2587 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2588 "\tA %s\tB %s\n"
2589
2590 #: lib/rpmds.c:904
2591 #, c-format
2592 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2593 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2594
2595 #. @=branchstate@
2596 #: lib/rpmds.c:928
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2599 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2600
2601 #: lib/rpmfi.c:561
2602 #, c-format
2603 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2604 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
2605
2606 #: lib/rpmfi.c:799
2607 msgid "========== relocations\n"
2608 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2609
2610 #: lib/rpmfi.c:803
2611 #, c-format
2612 msgid "%5d exclude  %s\n"
2613 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2614
2615 #: lib/rpmfi.c:806
2616 #, c-format
2617 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2618 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2619
2620 #: lib/rpmfi.c:934
2621 #, c-format
2622 msgid "excluding %s %s\n"
2623 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2624
2625 #: lib/rpmfi.c:944
2626 #, c-format
2627 msgid "relocating %s to %s\n"
2628 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2629
2630 #: lib/rpmfi.c:1036
2631 #, c-format
2632 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2633 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2634
2635 #: lib/rpminstall.c:190
2636 msgid "Preparing..."
2637 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2638
2639 #: lib/rpminstall.c:192
2640 msgid "Preparing packages for installation..."
2641 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2642
2643 #: lib/rpminstall.c:210
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Repackaging..."
2646 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2647
2648 #: lib/rpminstall.c:212
2649 msgid "Repackaging erased files..."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: lib/rpminstall.c:231
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Upgrading..."
2655 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2656
2657 #: lib/rpminstall.c:233
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Upgrading packages..."
2660 msgstr "paket günceller"
2661
2662 #: lib/rpminstall.c:408
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "Adding goal: %s\n"
2665 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2666
2667 #: lib/rpminstall.c:423
2668 #, c-format
2669 msgid "Retrieving %s\n"
2670 msgstr "%s alýnýyor\n"
2671
2672 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2673 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2674 #: lib/rpminstall.c:436
2675 #, c-format
2676 msgid " ... as %s\n"
2677 msgstr "... %s olarak\n"
2678
2679 #: lib/rpminstall.c:440
2680 #, c-format
2681 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2682 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2683
2684 #: lib/rpminstall.c:495 lib/rpminstall.c:886 tools/rpmgraph.c:140
2685 #, c-format
2686 msgid "%s cannot be installed\n"
2687 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2688
2689 #: lib/rpminstall.c:512
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "\tadded source package [%d]\n"
2692 msgstr "<kaynak paketi>"
2693
2694 #: lib/rpminstall.c:537
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "package %s is not relocatable\n"
2697 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2698
2699 #: lib/rpminstall.c:582
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "\tadded binary package [%d]\n"
2702 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2703
2704 #: lib/rpminstall.c:587
2705 #, c-format
2706 msgid "error reading from file %s\n"
2707 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2708
2709 #: lib/rpminstall.c:593
2710 #, c-format
2711 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2712 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2713
2714 #: lib/rpminstall.c:637
2715 #, c-format
2716 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2717 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2718
2719 #: lib/rpminstall.c:651 lib/rpminstall.c:824 lib/rpminstall.c:1253
2720 #: tools/rpmgraph.c:195
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Failed dependencies:\n"
2723 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2724
2725 #: lib/rpminstall.c:658 tools/rpmgraph.c:201
2726 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: lib/rpminstall.c:688
2730 msgid "installing binary packages\n"
2731 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2732
2733 #: lib/rpminstall.c:712
2734 #, c-format
2735 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2736 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2737
2738 #: lib/rpminstall.c:801
2739 #, c-format
2740 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2741 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2742
2743 #: lib/rpminstall.c:870
2744 #, c-format
2745 msgid "cannot open %s: %s\n"
2746 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2747
2748 #: lib/rpminstall.c:876
2749 #, c-format
2750 msgid "Installing %s\n"
2751 msgstr "%s kuruluyor\n"
2752
2753 #: lib/rpminstall.c:1247
2754 #, c-format
2755 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: lib/rpmlead.c:56
2759 #, c-format
2760 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2761 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2762
2763 #: lib/rpmlibprov.c:29
2764 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: lib/rpmlibprov.c:32
2768 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: lib/rpmlibprov.c:35
2772 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: lib/rpmlibprov.c:38
2776 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: lib/rpmlibprov.c:41
2780 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: lib/rpmlibprov.c:44
2784 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: lib/rpmlibprov.c:47
2788 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: lib/rpmlibprov.c:50
2792 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: lib/rpmlibprov.c:53
2796 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2797 msgstr ""
2798
2799 #. @observer@
2800 #: lib/rpmps.c:200
2801 msgid "different"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: lib/rpmps.c:208
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2807 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2808
2809 #: lib/rpmps.c:213
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2812 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2813
2814 #: lib/rpmps.c:218
2815 #, c-format
2816 msgid "package %s is already installed"
2817 msgstr "%s zaten kurulu"
2818
2819 #: lib/rpmps.c:223
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2822 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2823
2824 #: lib/rpmps.c:228
2825 #, c-format
2826 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2827 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2828
2829 #: lib/rpmps.c:233
2830 #, c-format
2831 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2832 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2833
2834 #: lib/rpmps.c:238
2835 #, c-format
2836 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2837 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2838
2839 #: lib/rpmps.c:243
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2842 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2843
2844 #: lib/rpmps.c:253
2845 #, c-format
2846 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2847 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2848
2849 #: lib/rpmps.c:258
2850 #, c-format
2851 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2852 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
2853
2854 #: lib/rpmps.c:262
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "%s is needed by %s%s"
2857 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2858
2859 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2860 #, fuzzy
2861 msgid "(installed) "
2862 msgstr "yüklenmedi "
2863
2864 #: lib/rpmps.c:267
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "%s conflicts with %s%s"
2867 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2868
2869 #: lib/rpmps.c:273
2870 #, c-format
2871 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2872 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2873
2874 #: lib/rpmrc.c:197
2875 #, c-format
2876 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2877 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2878
2879 #: lib/rpmrc.c:200
2880 #, c-format
2881 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2882 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2883
2884 #: lib/rpmrc.c:354
2885 #, c-format
2886 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2887 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2888
2889 #: lib/rpmrc.c:359
2890 #, c-format
2891 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2892 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2893
2894 #: lib/rpmrc.c:367
2895 #, c-format
2896 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2897 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2898
2899 #: lib/rpmrc.c:404
2900 #, c-format
2901 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2902 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2903
2904 #: lib/rpmrc.c:409
2905 #, c-format
2906 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2907 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2908
2909 #. XXX Feof(fd)
2910 #: lib/rpmrc.c:575
2911 #, c-format
2912 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2913 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2914
2915 #: lib/rpmrc.c:613
2916 #, c-format
2917 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2918 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2919
2920 #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704
2921 #, c-format
2922 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2923 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2924
2925 #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669
2926 #, c-format
2927 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2928 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
2929
2930 #: lib/rpmrc.c:656
2931 #, c-format
2932 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2933 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2934
2935 #: lib/rpmrc.c:696
2936 #, c-format
2937 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2938 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2939
2940 #: lib/rpmrc.c:763
2941 #, c-format
2942 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2943 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2944
2945 #: lib/rpmrc.c:1527
2946 #, c-format
2947 msgid "Unknown system: %s\n"
2948 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2949
2950 #: lib/rpmrc.c:1528
2951 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2952 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
2953
2954 #: lib/rpmrc.c:1765
2955 #, c-format
2956 msgid "Cannot expand %s\n"
2957 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
2958
2959 #: lib/rpmrc.c:1770
2960 #, c-format
2961 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2962 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
2963
2964 #: lib/rpmrc.c:1787
2965 #, c-format
2966 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2967 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2968
2969 #: lib/rpmsx.c:358
2970 #, c-format
2971 msgid "%s:  no newline on line number %d (only read %s)\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: lib/rpmsx.c:375
2975 #, c-format
2976 msgid "%s:  line number %d is missing fields (only read %s)\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: lib/rpmsx.c:406
2980 #, c-format
2981 msgid "%s:  unable to compile regular expression %s on line number %d:  %s\n"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: lib/rpmsx.c:421 lib/rpmsx.c:436
2985 #, c-format
2986 msgid "%s:  invalid type specifier %s on line number %d\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: lib/rpmsx.c:449
2990 #, c-format
2991 msgid "%s:  invalid context %s on line number %d\n"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: lib/rpmts.c:164
2995 #, c-format
2996 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2997 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2998
2999 #: lib/rpmts.c:262
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3002 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3003
3004 #: lib/rpmts.c:280
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3007 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
3008
3009 #: lib/rpmts.c:288
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3012 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3013
3014 #: lib/rpmts.c:465
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3017 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3018
3019 #: lib/rpmts.c:607
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "Adding: %s\n"
3022 msgstr "satýr: %s\n"
3023
3024 #: lib/rpmts.c:619
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "Suggesting: %s\n"
3027 msgstr "%s alýnýyor\n"
3028
3029 #: lib/rpmts.c:1107
3030 #, fuzzy
3031 msgid "mounted filesystems:\n"
3032 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
3033
3034 #: lib/rpmts.c:1109
3035 msgid "    i    dev bsize       bavail       iavail mount point\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: lib/rpmts.c:1165
3039 #, c-format
3040 msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: lib/signature.c:133
3044 #, c-format
3045 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3046 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
3047
3048 #: lib/signature.c:138
3049 #, c-format
3050 msgid "  Actual size: %12d\n"
3051 msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
3052
3053 #: lib/signature.c:181
3054 #, c-format
3055 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: lib/signature.c:186
3059 msgid "sigh magic: BAD\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: lib/signature.c:194
3063 #, c-format
3064 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: lib/signature.c:202
3068 #, c-format
3069 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: lib/signature.c:218
3073 #, c-format
3074 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: lib/signature.c:290
3078 #, c-format
3079 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: lib/signature.c:300
3083 msgid "sigh load: BAD\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: lib/signature.c:312
3087 #, c-format
3088 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: lib/signature.c:354
3092 #, c-format
3093 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3094 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3095
3096 #. @=boundsread@
3097 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
3098 #: lib/signature.c:874
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3101 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3102
3103 #: lib/signature.c:462
3104 msgid "pgp failed\n"
3105 msgstr "pgp hata verdi\n"
3106
3107 #. PGP failed to write signature
3108 #. Just in case
3109 #: lib/signature.c:469
3110 msgid "pgp failed to write signature\n"
3111 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3112
3113 #: lib/signature.c:475
3114 #, c-format
3115 msgid "PGP sig size: %d\n"
3116 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3117
3118 #. @=boundswrite@
3119 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3120 msgid "unable to read the signature\n"
3121 msgstr "imza okunamadý\n"
3122
3123 #: lib/signature.c:498
3124 #, c-format
3125 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3126 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3127
3128 #: lib/signature.c:577
3129 msgid "gpg failed\n"
3130 msgstr "gpg hata verdi\n"
3131
3132 #. GPG failed to write signature
3133 #. Just in case
3134 #: lib/signature.c:584
3135 msgid "gpg failed to write signature\n"
3136 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3137
3138 #: lib/signature.c:590
3139 #, c-format
3140 msgid "GPG sig size: %d\n"
3141 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3142
3143 #: lib/signature.c:613
3144 #, c-format
3145 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3146 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3147
3148 #. @notreached@
3149 #. This case should have been screened out long ago.
3150 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3151 #, c-format
3152 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3153 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3154
3155 #: lib/signature.c:911
3156 #, c-format
3157 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3158 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3159
3160 #: lib/signature.c:926
3161 #, c-format
3162 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3163 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3164
3165 #: lib/signature.c:975
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Header+Payload size: "
3168 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3169
3170 #: lib/signature.c:1016
3171 msgid "MD5 digest: "
3172 msgstr ""
3173
3174 #: lib/signature.c:1075
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Header SHA1 digest: "
3177 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3178
3179 #: lib/signature.c:1152
3180 #, fuzzy
3181 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3182 msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
3183
3184 #: lib/signature.c:1273
3185 msgid "Header "
3186 msgstr ""
3187
3188 #: lib/signature.c:1274
3189 #, fuzzy
3190 msgid "V3 DSA signature: "
3191 msgstr "Ýmza yok\n"
3192
3193 #: lib/signature.c:1357
3194 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: lib/signature.c:1384
3198 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: lib/signature.c:1388
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3204 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3205
3206 #. @innercontinue@
3207 #: lib/transaction.c:893
3208 #, c-format
3209 msgid "excluding directory %s\n"
3210 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3211
3212 #. ===============================================
3213 #. * For packages being installed:
3214 #. * - verify package arch/os.
3215 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3216 #. * - count files.
3217 #. * For packages being removed:
3218 #. * - count files.
3219 #.
3220 #: lib/transaction.c:1013
3221 #, c-format
3222 msgid "sanity checking %d elements\n"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. ===============================================
3226 #. * Initialize transaction element file info for package:
3227 #.
3228 #.
3229 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3230 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3231 #. * worth the trouble though.
3232 #.
3233 #: lib/transaction.c:1101
3234 #, c-format
3235 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. ===============================================
3239 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3240 #.
3241 #: lib/transaction.c:1182
3242 msgid "computing file dispositions\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: lib/verify.c:321
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "missing  %c %s"
3248 msgstr "eksik      %s"
3249
3250 #: lib/verify.c:437
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3253 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3254
3255 #: rpmdb/db3.c:160
3256 #, c-format
3257 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3258 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3259
3260 #: rpmdb/db3.c:163
3261 #, c-format
3262 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3263 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3264
3265 #: rpmdb/db3.c:189
3266 #, c-format
3267 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3268 msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
3269
3270 #: rpmdb/db3.c:207
3271 #, c-format
3272 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3273 msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
3274
3275 #: rpmdb/db3.c:296
3276 #, c-format
3277 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3278 msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
3279
3280 #: rpmdb/db3.c:782
3281 #, c-format
3282 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3283 msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
3284
3285 #: rpmdb/db3.c:849
3286 #, c-format
3287 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3288 msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3289
3290 #: rpmdb/db3.c:989
3291 #, c-format
3292 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: rpmdb/db3.c:1093
3296 #, c-format
3297 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3298 msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3299
3300 #: rpmdb/db3.c:1331
3301 #, c-format
3302 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3303 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3304
3305 #: rpmdb/db3.c:1333
3306 msgid "exclusive"
3307 msgstr "baðdaþýk"
3308
3309 #: rpmdb/db3.c:1333
3310 msgid "shared"
3311 msgstr "paylaþýmlý"
3312
3313 #: rpmdb/db3.c:1337
3314 #, c-format
3315 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3316 msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
3317
3318 #: rpmdb/dbconfig.c:337
3319 #, c-format
3320 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3321 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3322
3323 #: rpmdb/dbconfig.c:377
3324 #, c-format
3325 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3326 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3327
3328 #: rpmdb/dbconfig.c:386
3329 #, c-format
3330 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3331 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3332
3333 #: rpmdb/dbconfig.c:395
3334 #, c-format
3335 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3336 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3337
3338 #: rpmdb/header.c:2686
3339 msgid "missing { after %"
3340 msgstr "%% den sonraki { yok"
3341
3342 #: rpmdb/header.c:2716
3343 msgid "missing } after %{"
3344 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3345
3346 #: rpmdb/header.c:2732
3347 msgid "empty tag format"
3348 msgstr "etiket biçemi boþ"
3349
3350 #: rpmdb/header.c:2744
3351 msgid "empty tag name"
3352 msgstr "etiket ismi boþ"
3353
3354 #: rpmdb/header.c:2753
3355 msgid "unknown tag"
3356 msgstr "bilinmeyen etiket"
3357
3358 #: rpmdb/header.c:2780
3359 msgid "] expected at end of array"
3360 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3361
3362 #: rpmdb/header.c:2793
3363 msgid "unexpected ]"
3364 msgstr "beklenmeyen ]"
3365
3366 #: rpmdb/header.c:2806
3367 msgid "unexpected }"
3368 msgstr "beklenmeyen }"
3369
3370 #: rpmdb/header.c:2870
3371 msgid "? expected in expression"
3372 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3373
3374 #: rpmdb/header.c:2877
3375 msgid "{ expected after ? in expression"
3376 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3377
3378 #: rpmdb/header.c:2889 rpmdb/header.c:2929
3379 msgid "} expected in expression"
3380 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3381
3382 #: rpmdb/header.c:2897
3383 msgid ": expected following ? subexpression"
3384 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3385
3386 #: rpmdb/header.c:2915
3387 msgid "{ expected after : in expression"
3388 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3389
3390 #: rpmdb/header.c:2937
3391 msgid "| expected at end of expression"
3392 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3393
3394 #. @=modobserver =observertrans@
3395 #: rpmdb/header.c:3038
3396 msgid "(index out of range)"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: rpmdb/header.c:3285
3400 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: rpmdb/header.c:3601
3404 #, c-format
3405 msgid "%c"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: rpmdb/header.c:3617
3409 msgid "%a %b %d %Y"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: rpmdb/header_internal.c:164
3413 #, c-format
3414 msgid "Data type %d not supported\n"
3415 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3416
3417 #: rpmdb/poptDB.c:18
3418 msgid "initialize database"
3419 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3420
3421 #: rpmdb/poptDB.c:20
3422 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3423 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3424
3425 #: rpmdb/poptDB.c:23
3426 msgid "verify database files"
3427 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3428
3429 #: rpmdb/poptDB.c:25
3430 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3431 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3432
3433 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3434 #, c-format
3435 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3436 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3437
3438 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3439 #, c-format
3440 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3441 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3442
3443 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3444 #, c-format
3445 msgid "cannot open %s index\n"
3446 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3447
3448 #: rpmdb/rpmdb.c:917
3449 msgid "no dbpath has been set\n"
3450 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3451
3452 #: rpmdb/rpmdb.c:1195 rpmdb/rpmdb.c:1324 rpmdb/rpmdb.c:1375 rpmdb/rpmdb.c:2322
3453 #: rpmdb/rpmdb.c:2438 rpmdb/rpmdb.c:3167
3454 #, c-format
3455 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3456 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3457
3458 #: rpmdb/rpmdb.c:1569
3459 msgid "miFreeHeader: skipping"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: rpmdb/rpmdb.c:1579
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3465 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3466
3467 #: rpmdb/rpmdb.c:2212
3468 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: rpmdb/rpmdb.c:2242
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3474 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3475
3476 #: rpmdb/rpmdb.c:2526
3477 #, c-format
3478 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3479 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3480
3481 #: rpmdb/rpmdb.c:2589
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3484 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3485
3486 #: rpmdb/rpmdb.c:2704
3487 #, c-format
3488 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3489 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3490
3491 #: rpmdb/rpmdb.c:2708
3492 #, c-format
3493 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3494 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3495
3496 #: rpmdb/rpmdb.c:2736
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3499 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3500
3501 #: rpmdb/rpmdb.c:2757
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3504 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3505
3506 #: rpmdb/rpmdb.c:2767
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3509 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3510
3511 #: rpmdb/rpmdb.c:2916
3512 #, c-format
3513 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3514 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3515
3516 #: rpmdb/rpmdb.c:2970
3517 #, fuzzy
3518 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3519 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3520
3521 #: rpmdb/rpmdb.c:3142
3522 #, c-format
3523 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3524 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3525
3526 #: rpmdb/rpmdb.c:3146
3527 #, c-format
3528 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3529 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3530
3531 #: rpmdb/rpmdb.c:3186
3532 #, c-format
3533 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3534 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3535
3536 #: rpmdb/rpmdb.c:3587
3537 #, c-format
3538 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3539 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3540
3541 #: rpmdb/rpmdb.c:3625
3542 msgid "no dbpath has been set"
3543 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3544
3545 #: rpmdb/rpmdb.c:3657
3546 #, c-format
3547 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3548 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3549
3550 #: rpmdb/rpmdb.c:3661
3551 #, c-format
3552 msgid "temporary database %s already exists\n"
3553 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3554
3555 #: rpmdb/rpmdb.c:3667
3556 #, c-format
3557 msgid "creating directory %s\n"
3558 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3559
3560 #: rpmdb/rpmdb.c:3669
3561 #, c-format
3562 msgid "creating directory %s: %s\n"
3563 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3564
3565 #: rpmdb/rpmdb.c:3676
3566 #, c-format
3567 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3568 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3569
3570 #: rpmdb/rpmdb.c:3689
3571 #, c-format
3572 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3573 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3574
3575 #: rpmdb/rpmdb.c:3718
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3578 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3579
3580 #: rpmdb/rpmdb.c:3758
3581 #, c-format
3582 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3583 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3584
3585 #: rpmdb/rpmdb.c:3772
3586 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3587 msgstr ""
3588 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3589 "yerinde býrakýldý\n"
3590
3591 #: rpmdb/rpmdb.c:3780
3592 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3593 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3594
3595 #: rpmdb/rpmdb.c:3782
3596 #, c-format
3597 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3598 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3599
3600 #: rpmdb/rpmdb.c:3792
3601 #, c-format
3602 msgid "removing directory %s\n"
3603 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3604
3605 #: rpmdb/rpmdb.c:3794
3606 #, c-format
3607 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3608 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3609
3610 #: rpmio/macro.c:236
3611 #, c-format
3612 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3613 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3614
3615 #. XXX just in case
3616 #: rpmio/macro.c:374
3617 #, c-format
3618 msgid "%3d>%*s(empty)"
3619 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3620
3621 #: rpmio/macro.c:417
3622 #, c-format
3623 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3624 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3625
3626 #: rpmio/macro.c:655
3627 #, c-format
3628 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3629 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3630
3631 #: rpmio/macro.c:688
3632 #, c-format
3633 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3634 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3635
3636 #: rpmio/macro.c:694
3637 #, c-format
3638 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3639 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3640
3641 #: rpmio/macro.c:699
3642 #, c-format
3643 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3644 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3645
3646 #: rpmio/macro.c:705
3647 #, c-format
3648 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3649 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3650
3651 #: rpmio/macro.c:740
3652 #, c-format
3653 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3654 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3655
3656 #: rpmio/macro.c:858
3657 #, c-format
3658 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3659 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3660
3661 #: rpmio/macro.c:985
3662 #, c-format
3663 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3664 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3665
3666 #: rpmio/macro.c:1185
3667 #, c-format
3668 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3669 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3670
3671 #: rpmio/macro.c:1256 rpmio/macro.c:1273
3672 #, c-format
3673 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3674 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3675
3676 #: rpmio/macro.c:1314
3677 #, c-format
3678 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3679 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3680
3681 #: rpmio/macro.c:1443
3682 #, c-format
3683 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3684 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3685
3686 #: rpmio/macro.c:1514
3687 msgid "Target buffer overflow\n"
3688 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3689
3690 #. XXX Fstrerror
3691 #: rpmio/macro.c:1709 rpmio/macro.c:1715
3692 #, c-format
3693 msgid "File %s: %s\n"
3694 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3695
3696 #: rpmio/macro.c:1718
3697 #, c-format
3698 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3699 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3700
3701 #: rpmio/rpmio.c:632
3702 msgid "Success"
3703 msgstr "Baþarýlý"
3704
3705 #: rpmio/rpmio.c:635
3706 msgid "Bad server response"
3707 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3708
3709 #: rpmio/rpmio.c:638
3710 msgid "Server I/O error"
3711 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3712
3713 #: rpmio/rpmio.c:641
3714 msgid "Server timeout"
3715 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3716
3717 #: rpmio/rpmio.c:644
3718 msgid "Unable to lookup server host address"
3719 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3720
3721 #: rpmio/rpmio.c:647
3722 msgid "Unable to lookup server host name"
3723 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3724
3725 #: rpmio/rpmio.c:650
3726 msgid "Failed to connect to server"
3727 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3728
3729 #: rpmio/rpmio.c:653
3730 msgid "Failed to establish data connection to server"
3731 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3732
3733 #: rpmio/rpmio.c:656
3734 msgid "I/O error to local file"
3735 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3736
3737 #: rpmio/rpmio.c:659
3738 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3739 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3740
3741 #: rpmio/rpmio.c:662
3742 msgid "File not found on server"
3743 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3744
3745 #: rpmio/rpmio.c:665
3746 msgid "Abort in progress"
3747 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3748
3749 #: rpmio/rpmio.c:669
3750 msgid "Unknown or unexpected error"
3751 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3752
3753 #: rpmio/rpmio.c:1362
3754 #, c-format
3755 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3756 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
3757
3758 #: rpmio/rpmlog.c:59
3759 msgid "(no error)"
3760 msgstr "(hata yok)"
3761
3762 #. !< RPMLOG_EMERG
3763 #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
3764 msgid "fatal error: "
3765 msgstr "ölümcül hata: "
3766
3767 #. !< RPMLOG_CRIT
3768 #: rpmio/rpmlog.c:145
3769 msgid "error: "
3770 msgstr "hata: "
3771
3772 #. !< RPMLOG_ERR
3773 #: rpmio/rpmlog.c:146
3774 msgid "warning: "
3775 msgstr "uyarý: "
3776
3777 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3778 #, c-format
3779 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3780 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3781
3782 #: rpmio/url.c:122
3783 #, c-format
3784 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3785 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3786
3787 #: rpmio/url.c:142
3788 #, c-format
3789 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3790 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3791
3792 #: rpmio/url.c:171
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3795 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3796
3797 #: rpmio/url.c:267
3798 #, c-format
3799 msgid "Password for %s@%s: "
3800 msgstr "%s@%s için parola: "
3801
3802 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3803 #, c-format
3804 msgid "error: %sport must be a number\n"
3805 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
3806
3807 #: rpmio/url.c:476
3808 msgid "url port must be a number\n"
3809 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3810
3811 #. XXX Fstrerror
3812 #: rpmio/url.c:543
3813 #, c-format
3814 msgid "failed to create %s: %s\n"
3815 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3816
3817 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269
3818 #, fuzzy
3819 msgid "don't verify header+payload signature"
3820 msgstr "paket imzasýný denetler"
3821
3822 #: tools/rpmcache.c:518
3823 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: tools/rpmcache.c:522
3827 msgid "follow command line symlinks"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: tools/rpmcache.c:525
3831 msgid "logical walk"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: tools/rpmcache.c:528
3835 #, fuzzy
3836 msgid "don't change directories"
3837 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3838
3839 #: tools/rpmcache.c:531
3840 msgid "don't get stat info"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: tools/rpmcache.c:534
3844 msgid "physical walk"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: tools/rpmcache.c:537
3848 msgid "return dot and dot-dot"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: tools/rpmcache.c:540
3852 msgid "don't cross devices"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: tools/rpmcache.c:543
3856 msgid "return whiteout information"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3862 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
3863
3864 #: tools/rpmcache.c:578
3865 #, c-format
3866 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: tools/rpmcache.c:618
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3872 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3873
3874 #: tools/rpmgraph.c:170
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3877 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3878
3879 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3880 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: ../rpmpopt:38
3884 msgid "set permissions of files in a package"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: ../rpmpopt:43
3888 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3892 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3896 msgid "list other packages removed by installing this package"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3900 msgid "list capabilities that this package provides"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3904 msgid "list capabilities required by package(s)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3908 msgid "list descriptive information from package(s)"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3912 msgid "list change logs for this package"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3916 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3920 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3924 msgid "list all files from each package"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3928 msgid ""
3929 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3930 "package installed)"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: ../rpmpopt:103
3934 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: ../rpmpopt:104
3938 msgid "<policy>"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3942 msgid "enable configure <option> for build"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3946 #: ../rpmpopt:213
3947 msgid "<option>"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3951 msgid "disable configure <option> for build"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3955 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3956 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3957 msgid "use database in DIRECTORY"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3961 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3962 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3963 msgid "DIRECTORY"
3964 msgstr ""
3965
3966 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
3967 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Finding  %s: %s\n"
3971 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
3972
3973 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3974 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
3975
3976 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3977 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
3978
3979 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3980 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3981
3982 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3983 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3984
3985 #~ msgid "%s failed\n"
3986 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3987
3988 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3989 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
3990
3991 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3992 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
3993
3994 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3995 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
3996
3997 #~ msgid "No signature\n"
3998 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3999
4000 #~ msgid "Old PGP signature\n"
4001 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
4002
4003 #~ msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
4004 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
4008 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
4009
4010 #~ msgid ""
4011 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
4012 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
4016 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4017
4018 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
4019 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "h#%7u: %s"
4023 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
4024
4025 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
4026 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
4027
4028 #~ msgid "<cmd>"
4029 #~ msgstr "<kmt>"
4030
4031 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
4032 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4033
4034 #~ msgid "<file:...>"
4035 #~ msgstr "<dosya:...>"
4036
4037 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
4038 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4039
4040 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4041 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
4042
4043 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
4044 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
4045
4046 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4047 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
4048
4049 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4050 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
4051
4052 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4053 #~ msgstr ""
4054 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
4055 #~ "dosyasý)"
4056
4057 #~ msgid "display a verbose file listing"
4058 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "don't verify package digest"
4062 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "don't verify package signature"
4066 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
4067
4068 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
4069 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
4070
4071 #~ msgid "'<name> <body>'"
4072 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
4073
4074 #~ msgid "<expr>+"
4075 #~ msgstr "<ifade>+"
4076
4077 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4078 #~ msgstr ""
4079 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4083 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4087 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4088
4089 #~ msgid "rpm: %s\n"
4090 #~ msgstr "rpm: %s\n"
4091
4092 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4093 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
4094
4095 #~ msgid "       rpm {--version}"
4096 #~ msgstr "       rpm {--version}"
4097
4098 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
4099 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dizin>]"
4100
4101 #~ msgid ""
4102 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4103 #~ msgstr ""
4104 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4105
4106 #~ msgid ""
4107 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4108 #~ msgstr ""
4109 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4110
4111 #~ msgid ""
4112 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4113 #~ msgstr ""
4114 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4115
4116 #~ msgid ""
4117 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4118 #~ msgstr ""
4119 #~ "                        [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4120 #~ "<dizin>]"
4121
4122 #~ msgid ""
4123 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4124 #~ "allfiles]"
4125 #~ msgstr ""
4126 #~ "                        [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4127 #~ "allfiles]"
4128
4129 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4130 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4131
4132 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4133 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4134
4135 #~ msgid ""
4136 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4137 #~ "oldpath=newpath]"
4138 #~ msgstr ""
4139 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4140 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4141
4142 #~ msgid ""
4143 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4144 #~ msgstr ""
4145 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4146 #~ "<dyolu>]"
4147
4148 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4149 #~ msgstr "                        [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4150
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4155
4156 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4157 #~ msgstr ""
4158 #~ "                        [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4162 #~ msgstr ""
4163 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4164
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4167 #~ msgstr ""
4168 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4169 #~ "<dizin>] "
4170
4171 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4172 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4173
4174 #~ msgid ""
4175 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4176 #~ msgstr ""
4177 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4178
4179 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4180 #~ msgstr ""
4181 #~ "                        [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4182
4183 #~ msgid ""
4184 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4185 #~ msgstr ""
4186 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4187 #~ "ignoresize]"
4188
4189 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
4190 #~ msgstr "                        dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4191
4192 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4193 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4194
4195 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4196 #~ msgstr ""
4197 #~ "                        [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4198
4199 #~ msgid ""
4200 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4203
4204 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
4205 #~ msgstr "                        [--triggeredby]"
4206
4207 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4208 #~ msgstr "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4209
4210 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4211 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4212
4213 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4214 #~ msgstr ""
4215 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4216
4217 #~ msgid ""
4218 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4219 #~ "noscripts]"
4220 #~ msgstr ""
4221 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4222 #~ "noscripts]"
4223
4224 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
4225 #~ msgstr "                        [--nomd5] [hedefler]"
4226
4227 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4228 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4229
4230 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4231 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4232
4233 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4234 #~ msgstr "       rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4235
4236 #~ msgid ""
4237 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "       rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4240
4241 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4244
4245 #~ msgid ""
4246 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4247 #~ msgstr "                        [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4248
4249 #~ msgid ""
4250 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4251 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4252
4253 #~ msgid ""
4254 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4255 #~ msgstr "       rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4256
4257 #~ msgid ""
4258 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4261 #~ "<dosya>]"
4262
4263 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
4264 #~ msgstr "                           paket1 ... paketN"
4265
4266 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4267 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4268
4269 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4270 #~ msgstr "       rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4271
4272 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
4273 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
4274
4275 #~ msgid "Usage:"
4276 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4277
4278 #~ msgid "print this message"
4279 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4280
4281 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
4282 #~ msgstr "   Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4283
4284 #~ msgid "    --define '<name> <body>'"
4285 #~ msgstr "    --define '<isim> <gövde>'"
4286
4287 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
4288 #~ msgstr "    --eval '<isim>+'      "
4289
4290 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4291 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4292
4293 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
4294 #~ msgstr "    --pipe <komut>        "
4295
4296 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
4297 #~ msgstr "    --rcfile <dosya>      "
4298
4299 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4300 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4301
4302 #~ msgid "be a little more verbose"
4303 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4304
4305 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4306 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4307
4308 #~ msgid ""
4309 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4310 #~ msgstr ""
4311 #~ "   URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4312 #~ "izin verir"
4313
4314 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
4315 #~ msgstr "   dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4316
4317 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
4318 #~ msgstr "      --ftpproxy <makina> "
4319
4320 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4321 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4322
4323 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
4324 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4325
4326 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4327 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4328
4329 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
4330 #~ msgstr "      --httpproxy <makina>  "
4331
4332 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4333 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4334
4335 #~ msgid "      --httpport <port>   "
4336 #~ msgstr "      --httpport <port>   "
4337
4338 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4339 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4340
4341 #~ msgid "query mode"
4342 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4343
4344 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
4345 #~ msgstr "      --dbpath <dizin>    "
4346
4347 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4348 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4349
4350 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
4351 #~ msgstr "      --queryformat <sorbçm>"
4352
4353 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4354 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4355
4356 #~ msgid "      --root <dir>        "
4357 #~ msgstr "      --root <dizin>      "
4358
4359 #~ msgid "      Package specification options:"
4360 #~ msgstr "      Paket özellik seçenekleri:"
4361
4362 #~ msgid "query all packages"
4363 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4364
4365 #~ msgid "        -f <file>+        "
4366 #~ msgstr "        -f <dosya>+       "
4367
4368 #~ msgid "query package owning <file>"
4369 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4370
4371 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4372 #~ msgstr "        -p <paketDosyasý>+ "
4373
4374 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4375 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4376
4377 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4378 #~ msgstr "        --triggeredby <pkt>"
4379
4380 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4381 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4382
4383 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4384 #~ msgstr "        --whatprovides <ytnk>"
4385
4386 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4387 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4388
4389 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4390 #~ msgstr "        --whatrequires <ytnk>"
4391
4392 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4393 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4394
4395 #~ msgid "      Information selection options:"
4396 #~ msgstr "      Bilgi seçim seçenekleri:"
4397
4398 #~ msgid "display package information"
4399 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4400
4401 #~ msgid "display the package's change log"
4402 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4403
4404 #~ msgid "display package file list"
4405 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4406
4407 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4408 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4409
4410 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4411 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4412
4413 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4414 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4415
4416 #~ msgid ""
4417 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4418 #~ "or -d)"
4419 #~ msgstr ""
4420 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4421 #~ "kullanýlmalý)"
4422
4423 #~ msgid "list capabilities package provides"
4424 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4425
4426 #~ msgid "list package dependencies"
4427 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4428
4429 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4430 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4431
4432 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4433 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4434
4435 #~ msgid ""
4436 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4437 #~ "options as -q"
4438 #~ msgstr ""
4439 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4440 #~ "denetler"
4441
4442 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4443 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4444
4445 #~ msgid "do not verify file attributes"
4446 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4447
4448 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4449 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4450
4451 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4452 #~ msgstr "    --install <paketDosyasý>"
4453
4454 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4455 #~ msgstr "    -i <paketDosyasý>     "
4456
4457 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4458 #~ msgstr "      --excludepath <dizin>"
4459
4460 #~ msgid "skip files in path <path>"
4461 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4462
4463 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4464 #~ msgstr "   --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4465
4466 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4467 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4468
4469 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4470 #~ msgstr "      --prefix <dizin>    "
4471
4472 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4473 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4474
4475 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4476 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4477
4478 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4479 #~ msgstr "   --upgrade <paketDosyasý>"
4480
4481 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4482 #~ msgstr "    -U <paketDosyasý>     "
4483
4484 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4485 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4486
4487 #~ msgid "    --erase <package>"
4488 #~ msgstr "    --erase <paket>  "
4489
4490 #~ msgid "    -e <package>          "
4491 #~ msgstr "    -e <paket>     "
4492
4493 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4494 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4495
4496 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4497 #~ msgstr "    -b<adým> <spec>       "
4498
4499 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4500 #~ msgstr "    -t<adým> <tarPaketi>  "
4501
4502 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4503 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4504
4505 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4506 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4507
4508 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4509 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4510
4511 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4512 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4513
4514 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4515 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4516
4517 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4518 #~ msgstr ""
4519 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4520
4521 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4522 #~ msgstr ""
4523 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4524 #~ "kurar, paketler)"
4525
4526 #~ msgid "remove spec file when done"
4527 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4528
4529 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4530 #~ msgstr "      --buildroot <dizin> "
4531
4532 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4533 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4534
4535 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4536 #~ msgstr "      --target=<platform>+"
4537
4538 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4539 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4540
4541 #~ msgid "do not execute any stages"
4542 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4543
4544 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4545 #~ msgstr "   --rebuild <kaynak_pkt> "
4546
4547 #~ msgid ""
4548 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4549 #~ "sources, patches, and icons."
4550 #~ msgstr ""
4551 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4552 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4553
4554 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4555 #~ msgstr "  --recompile <kaynak_pkt> "
4556
4557 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4558 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4559
4560 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4561 #~ msgstr "    --resign <pkt>+       "
4562
4563 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4564 #~ msgstr "    --addsign <pkt>+      "
4565
4566 #~ msgid "add a signature to a package"
4567 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4568
4569 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4570 #~ msgstr "    --checksig <pkt>+"
4571
4572 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4573 #~ msgstr "    -K <pkt>+             "
4574
4575 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4576 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4577
4578 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4579 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4580
4581 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4582 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4583
4584 #~ msgid ""
4585 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4586 #~ "package specification options as -q"
4587 #~ msgstr ""
4588 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4589 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4590
4591 #~ msgid ""
4592 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4593 #~ "same package specification options as -q"
4594 #~ msgstr ""
4595 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4596 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4597
4598 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4599 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4600
4601 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4602 #~ msgstr "Yerine  -e veya --erase kullanýn.\n"
4603
4604 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4605 #~ msgstr ""
4606 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4607 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4608
4609 #~ msgid ""
4610 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4611 #~ "installation, erasure, and verification"
4612 #~ msgstr ""
4613 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4614 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4615
4616 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4617 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4618
4619 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4620 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4621
4622 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4623 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4624
4625 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4626 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4627
4628 #~ msgid ""
4629 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4630 #~ "verification"
4631 #~ msgstr ""
4632 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4633
4634 #~ msgid "no packages given for signature check"
4635 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4636
4637 #~ msgid "no packages given for signing"
4638 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4639
4640 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4641 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4642
4643 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4644 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4645
4646 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4647 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4648
4649 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4650 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4651
4652 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4653 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4654
4655 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4656 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4657
4658 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4659 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4660
4661 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4662 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4663
4664 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4665 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4666
4667 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4668 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4669
4670 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4671 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4672
4673 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4674 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4675
4676 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4677 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4678
4679 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4680 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4681
4682 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4683 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4684
4685 #~ msgid ""
4686 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4687 #~ msgstr ""
4688 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4689 #~ "deðil)\n"
4690
4691 #~ msgid ""
4692 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4693 #~ msgstr ""
4694 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4695 #~ "deðil)\n"
4696
4697 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4698 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4699
4700 #~ msgid ""
4701 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4702 #~ msgstr ""
4703 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4704 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4705
4706 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4707 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4708
4709 #~ msgid "closed  db file        %s\n"
4710 #~ msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4711
4712 #~ msgid "removed db file        %s\n"
4713 #~ msgstr "silinen db dosyasý     %s\n"
4714
4715 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
4716 #~ msgstr "açýlan db dosyasý      %s kip 0x%x\n"
4717
4718 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4719 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4720
4721 #~ msgid ""
4722 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4723 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4724 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4725 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4726 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4727 #~ msgstr ""
4728 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4729 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4730 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4731 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4732
4733 #~ msgid ""
4734 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4735 #~ "database\n"
4736 #~ msgstr ""
4737 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4738 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4739
4740 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4741 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4742
4743 #~ msgid "(unknown type)"
4744 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4745
4746 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4747 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4748
4749 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4750 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4751
4752 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4753 #~ msgstr ""
4754 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4755
4756 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4757 #~ msgstr ""
4758 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4759
4760 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4761 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"