3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2004-02-29 07:48-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
6 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
7 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
16 msgid "Failed build dependencies:\n"
17 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
21 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
22 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
24 #: build.c:150 build.c:162
26 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
27 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
32 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
33 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
37 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
38 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
42 msgid "failed to stat %s: %m\n"
43 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
47 msgid "File %s is not a regular file.\n"
48 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
52 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
53 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
55 #. parse up the build operators
58 msgid "Building target platforms: %s\n"
59 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
63 msgid "Building for target %s\n"
64 msgstr "%s için derleniyor\n"
67 msgid "argument is not an RPM package\n"
68 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
71 msgid "error reading header from package\n"
72 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
76 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
77 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
80 msgid "Query options (with -q or --query):"
81 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
84 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
85 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
88 msgid "Signature options:"
89 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
92 msgid "Database options:"
93 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
96 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
98 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
101 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
102 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
105 msgid "Common options for all rpm modes:"
106 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
108 #. @-modfilesys -globs @
109 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
112 msgstr "dosya %s: %s\n"
114 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:119
116 msgid "RPM version %s\n"
117 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
121 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
122 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
127 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
128 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
132 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
133 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
135 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
136 msgid "only one major mode may be specified"
137 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
140 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
141 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
144 msgid "unexpected query flags"
145 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
148 msgid "unexpected query format"
149 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
152 msgid "unexpected query source"
153 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
156 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
158 "sadece kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
162 msgid "files may only be relocated during package installation"
164 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
167 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
172 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
174 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
177 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
178 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
181 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
182 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
185 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
186 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
189 msgid "--percent may only be specified during package installation"
190 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
193 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
194 msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
197 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
198 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
201 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
202 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
205 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
206 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
209 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
210 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
213 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
214 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
217 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
218 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
221 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
222 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
225 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
226 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
229 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
230 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
233 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
235 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
239 "script disabling options may only be specified during package installation "
242 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
247 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
250 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
255 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
256 "recompilation, installation,erasure, and verification"
258 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
259 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
263 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
266 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
271 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
272 "and database rebuilds"
274 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
275 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
278 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
279 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
282 msgid "no files to sign\n"
283 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
287 msgid "cannot access file %s\n"
288 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
291 msgid "pgp not found: "
292 msgstr "pgp bulunamadý: "
295 msgid "Enter pass phrase: "
296 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
299 msgid "Pass phrase check failed\n"
300 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
303 msgid "Pass phrase is good.\n"
304 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
308 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
309 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
312 msgid "--sign may only be used during package building"
313 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
316 msgid "exec failed\n"
317 msgstr "icra baþarýsýz\n"
320 msgid "no packages files given for rebuild"
321 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
324 msgid "no spec files given for build"
325 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
328 msgid "no tar files given for build"
329 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
333 msgid "no packages given for erase"
334 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
337 msgid "no packages given for install"
338 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
341 msgid "no arguments given for query"
342 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
345 msgid "no arguments given for verify"
346 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
350 msgid "no arguments given"
351 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
353 #: build/build.c:132 build/pack.c:497
354 msgid "Unable to open temp file.\n"
355 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
359 msgid "Executing(%s): %s\n"
360 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
365 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
366 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
370 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
371 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
377 "RPM build errors:\n"
381 "RPM derleme hatalarý:\n"
383 #: build/expression.c:228
384 msgid "syntax error while parsing ==\n"
385 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
387 #: build/expression.c:258
388 msgid "syntax error while parsing &&\n"
389 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
391 #: build/expression.c:267
392 msgid "syntax error while parsing ||\n"
393 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
395 #: build/expression.c:310
396 msgid "parse error in expression\n"
397 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
399 #: build/expression.c:352
400 msgid "unmatched (\n"
403 #: build/expression.c:382
404 msgid "- only on numbers\n"
405 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
407 #: build/expression.c:398
408 msgid "! only on numbers\n"
409 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
411 #: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566
412 #: build/expression.c:663
413 msgid "types must match\n"
414 msgstr "türler eþleþmeli\n"
416 #: build/expression.c:459
417 msgid "* / not suported for strings\n"
418 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
420 #: build/expression.c:517
421 msgid "- not suported for strings\n"
422 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
424 #: build/expression.c:676
425 msgid "&& and || not suported for strings\n"
426 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
428 #: build/expression.c:710 build/expression.c:759
429 msgid "syntax error in expression\n"
430 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
434 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
435 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
437 #: build/files.c:345 build/files.c:545 build/files.c:741
439 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
440 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
442 #: build/files.c:356 build/files.c:675 build/files.c:752
444 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
445 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
447 #: build/files.c:394 build/files.c:700
449 msgid "Invalid %s token: %s\n"
450 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
454 msgid "Missing %s in %s %s\n"
455 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
459 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
460 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
464 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
465 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
469 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
470 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
474 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
475 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
479 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
480 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
485 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
486 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
490 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
491 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
495 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
496 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
498 #. We already got a file -- error
501 msgid "Two files on one line: %s\n"
502 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
506 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
507 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
511 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
512 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
514 #: build/files.c:1152
516 msgid "File listed twice: %s\n"
517 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
519 #: build/files.c:1291
521 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
522 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
524 #: build/files.c:1538
526 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
527 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
529 #: build/files.c:1562
531 msgid "File not found: %s\n"
532 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
534 #: build/files.c:1773
536 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
539 #: build/files.c:1779
541 msgid "%s: public key read failed.\n"
542 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
544 #: build/files.c:1783 lib/rpmchecksig.c:580
546 msgid "%s: not an armored public key.\n"
549 #: build/files.c:1790
551 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
552 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
554 #: build/files.c:1842
556 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
557 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
559 #: build/files.c:1866
561 msgid "Glob not permitted: %s\n"
562 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
564 #: build/files.c:1883 lib/rpminstall.c:361
566 msgid "File not found by glob: %s\n"
567 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
569 #: build/files.c:1943
571 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
572 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
574 #: build/files.c:1954 build/pack.c:156
579 #: build/files.c:2350
581 msgid "Bad file: %s: %s\n"
582 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
584 #: build/files.c:2362 build/parsePrep.c:50
586 msgid "Bad owner/group: %s\n"
587 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
589 #: build/files.c:2406
591 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
592 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
594 #: build/files.c:2429
597 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
601 #: build/files.c:2457
603 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
604 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
607 msgid "getUname: too many uid's\n"
608 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
611 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
612 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
615 msgid "getUidS: too many uid's\n"
616 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
619 msgid "getGname: too many gid's\n"
620 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
623 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
624 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
627 msgid "getGidS: too many gid's\n"
628 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
632 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
633 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
637 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
638 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
642 msgid "create archive failed: %s\n"
643 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
647 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
648 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
652 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
653 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
657 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
658 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
662 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
663 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
667 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
668 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
672 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
673 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
677 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
678 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
682 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
683 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
687 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
688 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
692 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
693 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
695 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
697 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
698 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
702 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
703 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
707 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
708 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
712 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
713 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
717 msgid "Unable to write temp header\n"
718 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
721 msgid "Bad CSA data\n"
722 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
726 msgid "Unable to write final header\n"
727 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
731 msgid "Generating signature: %d\n"
732 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
736 msgid "Unable to reload signature header.\n"
737 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
741 msgid "Could not open %s: %s\n"
742 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
744 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1520
746 msgid "Unable to write package: %s\n"
747 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
751 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
752 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
756 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
757 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
761 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
762 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
766 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
767 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
771 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
772 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
774 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1789
777 msgstr "Yazýldý: %s\n"
781 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
782 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
786 msgid "cannot create %s: %s\n"
787 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
789 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
791 msgid "line %d: second %s\n"
792 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
794 #: build/parseChangelog.c:128
796 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
797 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
799 #: build/parseChangelog.c:136
801 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
802 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
804 #: build/parseChangelog.c:153
806 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
807 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
809 #: build/parseChangelog.c:158
811 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
812 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
814 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
816 msgid "missing name in %%changelog\n"
817 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
819 #: build/parseChangelog.c:184
821 msgid "no description in %%changelog\n"
822 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
824 #: build/parseDescription.c:47
826 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
827 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
829 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
831 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
832 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
834 #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
836 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
837 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
839 #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
841 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
842 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
844 #: build/parseDescription.c:89
846 msgid "line %d: Second description\n"
847 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
849 #: build/parseFiles.c:42
851 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
852 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
854 #: build/parseFiles.c:86
856 msgid "line %d: Second %%files list\n"
857 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
859 #: build/parsePreamble.c:243
861 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
862 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
864 #: build/parsePreamble.c:248
866 msgid "Architecture is not included: %s\n"
867 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
869 #: build/parsePreamble.c:253
871 msgid "OS is excluded: %s\n"
872 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
874 #: build/parsePreamble.c:258
876 msgid "OS is not included: %s\n"
877 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
879 #: build/parsePreamble.c:281
881 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
882 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
884 #: build/parsePreamble.c:310
886 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
887 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
889 #: build/parsePreamble.c:373
891 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
892 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
894 #: build/parsePreamble.c:391
896 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
897 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
899 #: build/parsePreamble.c:404
901 msgid "Unknown icon type: %s\n"
902 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
904 #: build/parsePreamble.c:449
906 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
907 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
909 #: build/parsePreamble.c:489
911 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
912 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
915 #: build/parsePreamble.c:497
917 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
918 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
920 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
922 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
923 msgstr "satýr %d: %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
925 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:426
927 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
928 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
930 #: build/parsePreamble.c:601
932 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
933 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
935 #: build/parsePreamble.c:613
937 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
938 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
940 #: build/parsePreamble.c:625
942 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
943 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
945 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
947 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
948 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
950 #: build/parsePreamble.c:702
952 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
953 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
955 #: build/parsePreamble.c:711
957 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
958 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
960 #: build/parsePreamble.c:872
962 msgid "Bad package specification: %s\n"
963 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
965 #: build/parsePreamble.c:878
967 msgid "Package already exists: %s\n"
968 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
970 #: build/parsePreamble.c:905
972 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
973 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
975 #: build/parsePreamble.c:927
976 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
977 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
979 #: build/parsePrep.c:45
981 msgid "Bad source: %s: %s\n"
982 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
984 #: build/parsePrep.c:86
986 msgid "No patch number %d\n"
987 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
989 #: build/parsePrep.c:181
991 msgid "No source number %d\n"
992 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
994 #: build/parsePrep.c:203
996 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
997 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
999 #: build/parsePrep.c:307
1001 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1002 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1004 #: build/parsePrep.c:322
1006 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1007 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1009 #: build/parsePrep.c:340
1011 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1012 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1014 #: build/parsePrep.c:482
1016 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1017 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1019 #: build/parsePrep.c:491
1021 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1022 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1024 #: build/parsePrep.c:503
1026 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1027 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1029 #: build/parsePrep.c:510
1031 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1032 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1034 #: build/parsePrep.c:517
1035 msgid "Too many patches!\n"
1036 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1038 #: build/parsePrep.c:521
1040 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1041 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1043 #: build/parsePrep.c:557
1045 msgid "line %d: second %%prep\n"
1046 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1048 #: build/parseReqs.c:102
1051 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1053 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1056 #: build/parseReqs.c:113
1058 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1059 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
1061 #: build/parseReqs.c:145
1063 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1064 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1066 #: build/parseReqs.c:176
1068 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1069 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1071 #: build/parseScript.c:166
1073 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1074 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1076 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1078 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1079 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1081 #: build/parseScript.c:187
1083 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1084 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1086 #: build/parseScript.c:231
1088 msgid "line %d: Second %s\n"
1089 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1091 #: build/parseSpec.c:158
1093 msgid "line %d: %s\n"
1094 msgstr "satýr %d: %s\n"
1097 #: build/parseSpec.c:210
1099 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1100 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1102 #: build/parseSpec.c:226
1104 msgid "Unclosed %%if\n"
1105 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1107 #: build/parseSpec.c:300
1109 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1110 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1112 #: build/parseSpec.c:309
1114 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1115 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alýndý\n"
1117 #: build/parseSpec.c:321
1119 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1120 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1122 #: build/parseSpec.c:335 build/parseSpec.c:344
1124 msgid "malformed %%include statement\n"
1125 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1127 #: build/parseSpec.c:545
1128 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1129 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1131 #: build/parseSpec.c:606
1133 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1134 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1136 #: build/poptBT.c:108
1138 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1139 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1141 #: build/poptBT.c:160
1143 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1145 "<specDosyasý>ndan %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1146 "ve yamalar uygulanýr)"
1148 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1149 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1151 msgstr "<specDosyasý>"
1153 #: build/poptBT.c:163
1154 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1156 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1159 #: build/poptBT.c:166
1160 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1162 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1165 #: build/poptBT.c:169
1167 msgid "verify %files section from <specfile>"
1168 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1170 #: build/poptBT.c:172
1171 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1172 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1174 #: build/poptBT.c:175
1175 msgid "build binary package only from <specfile>"
1176 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1178 #: build/poptBT.c:178
1179 msgid "build source package only from <specfile>"
1180 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1182 #: build/poptBT.c:182
1184 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1186 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1187 "yamalar uygulanýr)"
1189 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1190 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1192 msgstr "<tarPaketi>"
1194 #: build/poptBT.c:185
1195 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1197 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1199 #: build/poptBT.c:188
1200 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1202 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1205 #: build/poptBT.c:191
1207 msgid "verify %files section from <tarball>"
1208 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1210 #: build/poptBT.c:194
1211 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1212 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1214 #: build/poptBT.c:197
1215 msgid "build binary package only from <tarball>"
1216 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1218 #: build/poptBT.c:200
1219 msgid "build source package only from <tarball>"
1220 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1222 #: build/poptBT.c:204
1223 msgid "build binary package from <source package>"
1224 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1226 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1227 msgid "<source package>"
1228 msgstr "<kaynak paketi>"
1230 #: build/poptBT.c:207
1232 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1234 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1237 #: build/poptBT.c:211
1238 msgid "override build root"
1239 msgstr "build root'a zorlar"
1241 #: build/poptBT.c:213
1242 msgid "remove build tree when done"
1243 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1245 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1246 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1247 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1249 #: build/poptBT.c:217
1250 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1251 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1253 #: build/poptBT.c:219
1254 msgid "debug file state machine"
1255 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1257 #: build/poptBT.c:221
1258 msgid "do not execute any stages of the build"
1259 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1261 #: build/poptBT.c:223
1263 msgid "do not verify build dependencies"
1264 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1266 #: build/poptBT.c:225
1267 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1268 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1270 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:240 lib/poptI.c:261 lib/poptQV.c:335
1271 #: lib/poptQV.c:344 lib/poptQV.c:383
1273 msgid "don't verify package digest(s)"
1274 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1276 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:242 lib/poptI.c:263 lib/poptQV.c:338
1277 #: lib/poptQV.c:346 lib/poptQV.c:386
1279 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1280 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1282 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:248 lib/poptI.c:265 lib/poptQV.c:341
1283 #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:388
1285 msgid "don't verify package signature(s)"
1286 msgstr "paket imzasýný denetler"
1288 #: build/poptBT.c:236
1289 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1290 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1292 #: build/poptBT.c:238
1293 msgid "remove sources when done"
1294 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1296 #: build/poptBT.c:240
1297 msgid "remove specfile when done"
1298 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1300 #: build/poptBT.c:242
1301 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1302 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1304 #: build/poptBT.c:244
1305 msgid "generate PGP/GPG signature"
1306 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1308 #: build/poptBT.c:246
1309 msgid "override target platform"
1310 msgstr "hedef platforma zorlar"
1312 #: build/poptBT.c:248
1313 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1314 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1318 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1319 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1323 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1324 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1328 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1329 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1333 msgid "can't query %s: %s\n"
1334 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1338 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1339 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1343 msgid "(error 0x%x)"
1344 msgstr "(hata 0x%x)"
1348 msgstr "Magic hatalý"
1351 msgid "Bad/unreadable header"
1352 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1355 msgid "Header size too big"
1356 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1359 msgid "Unknown file type"
1360 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1363 msgid "Missing hard link(s)"
1364 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1367 msgid "MD5 sum mismatch"
1368 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1371 msgid "Internal error"
1375 msgid "Archive file not in header"
1380 msgstr " baþarýsýz - "
1382 #: lib/depends.c:188
1384 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1385 msgstr "%s zaten kurulu"
1387 #: lib/depends.c:397
1391 #: lib/depends.c:424
1393 msgid "(rpmrc provides)"
1394 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1396 #: lib/depends.c:441
1398 msgid "(rpmlib provides)"
1399 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1401 #: lib/depends.c:470
1404 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1406 #: lib/depends.c:483
1408 msgid "(db provides)"
1409 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1411 #: lib/depends.c:496
1413 msgid "(db package)"
1414 msgstr "paket yok\n"
1416 #: lib/depends.c:851
1418 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1421 #: lib/depends.c:972
1423 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1424 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1426 #. Record all relations.
1427 #: lib/depends.c:1204
1428 msgid "========== recording tsort relations\n"
1429 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1431 #. T4. Scan for zeroes.
1432 #: lib/depends.c:1296
1435 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1438 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1440 #: lib/depends.c:1381
1442 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1443 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1445 #: lib/depends.c:1451
1449 #: lib/depends.c:1486
1450 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1451 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1453 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1454 #: lib/depends.c:1491
1456 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1459 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:499
1460 #: rpmdb/header.c:3510 rpmdb/header.c:3539 rpmdb/header.c:3563
1461 msgid "(not a number)"
1462 msgstr "(bir sayý deðil)"
1464 #: lib/formats.c:171
1466 msgid "(not base64)"
1467 msgstr "(bir sayý deðil)"
1469 #: lib/formats.c:181
1470 msgid "(invalid type)"
1473 #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:398
1475 msgid "(not a blob)"
1476 msgstr "(bir sayý deðil)"
1478 #: lib/formats.c:338
1479 msgid "(invalid xml type)"
1482 #: lib/formats.c:423
1484 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1485 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1489 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1490 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1494 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1495 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1497 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:199 lib/fs.c:318
1499 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1500 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1502 #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:523
1504 msgid "failed to open %s: %s\n"
1505 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1509 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1510 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1514 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1515 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1519 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1520 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1529 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1530 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1534 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1535 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1539 msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
1540 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1544 msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
1545 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1549 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1552 #: lib/fsm.c:1784 lib/fsm.c:1920
1554 msgid "%s saved as %s\n"
1555 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1559 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1560 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1564 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1565 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1569 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1570 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1574 msgid "%s created as %s\n"
1575 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1579 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1580 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1584 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1585 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1587 #: lib/misc.c:189 lib/misc.c:194 lib/misc.c:200
1589 msgid "error creating temporary file %s\n"
1590 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1592 #: lib/package.c:361
1594 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1597 #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226
1599 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1602 #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242
1604 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1607 #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263
1609 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1612 #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277
1614 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1617 #: lib/package.c:453
1618 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1621 #: lib/package.c:471
1622 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1625 #: lib/package.c:535 lib/package.c:577 lib/package.c:888 lib/package.c:912
1626 #: lib/package.c:942 lib/rpmchecksig.c:813
1628 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1631 #: lib/package.c:661
1633 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1636 #: lib/package.c:665
1637 msgid "hdr magic: BAD\n"
1640 #: lib/package.c:673
1642 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1645 #: lib/package.c:682
1647 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1650 #: lib/package.c:696
1652 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1655 #: lib/package.c:709
1656 msgid "hdr load: BAD\n"
1659 #: lib/package.c:777
1660 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1661 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1663 #: lib/package.c:786
1665 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1667 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1670 #: lib/package.c:798 lib/rpmchecksig.c:228 lib/rpmchecksig.c:728
1672 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1673 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1675 #: lib/package.c:805 lib/rpmchecksig.c:235 lib/rpmchecksig.c:736
1677 msgid "%s: No signature available\n"
1678 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1680 #: lib/package.c:852
1682 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1683 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1685 #: lib/package.c:955 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:651
1687 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1688 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1690 #: lib/poptALL.c:227
1691 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1694 #: lib/poptALL.c:228 lib/poptALL.c:231
1695 msgid "'MACRO EXPR'"
1698 #: lib/poptALL.c:230
1699 msgid "define MACRO with value EXPR"
1702 #: lib/poptALL.c:233
1704 msgid "print macro expansion of EXPR"
1705 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1707 #: lib/poptALL.c:234
1711 #: lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:255 lib/poptALL.c:259
1713 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1714 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1716 #: lib/poptALL.c:237 lib/poptALL.c:256 lib/poptALL.c:260
1720 #: lib/poptALL.c:245 lib/poptALL.c:279
1721 msgid "disable use of libio(3) API"
1722 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1724 #: lib/poptALL.c:251
1726 msgid "send stdout to CMD"
1727 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1729 #: lib/poptALL.c:252
1733 #: lib/poptALL.c:263
1735 msgid "use ROOT as top level directory"
1736 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1738 #: lib/poptALL.c:264
1742 #: lib/poptALL.c:267
1743 msgid "display known query tags"
1744 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1746 #: lib/poptALL.c:269
1747 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1748 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1750 #: lib/poptALL.c:271
1751 msgid "provide less detailed output"
1752 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1754 #: lib/poptALL.c:273
1755 msgid "provide more detailed output"
1756 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1758 #: lib/poptALL.c:275
1759 msgid "print the version of rpm being used"
1760 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1762 #: lib/poptALL.c:288
1764 msgid "debug payload file state machine"
1765 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1767 #: lib/poptALL.c:290
1769 msgid "use threads for file state machine"
1770 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1772 #: lib/poptALL.c:292
1773 msgid "debug protocol data stream"
1774 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1776 #: lib/poptALL.c:297
1778 msgid "debug option/argument processing"
1779 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1781 #: lib/poptALL.c:302
1783 msgid "debug package state machine"
1784 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1786 #: lib/poptALL.c:304
1788 msgid "use threads for package state machine"
1789 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1791 #: lib/poptALL.c:316
1792 msgid "debug rpmio I/O"
1793 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1795 #: lib/poptALL.c:330
1796 msgid "debug URL cache handling"
1797 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1800 #: lib/poptALL.c:400
1802 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1806 msgid "exclude paths must begin with a /"
1807 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1810 msgid "relocations must begin with a /"
1811 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1814 msgid "relocations must contain a ="
1815 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1818 msgid "relocations must have a / following the ="
1819 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1822 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1827 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1828 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1832 msgid "add suggested packages to transaction"
1833 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1836 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1837 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1841 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1842 "<package> specified multiple packages)"
1844 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1845 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1847 #: lib/poptI.c:168 tools/rpmgraph.c:273
1848 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1851 #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:245
1852 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1853 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1857 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1858 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1861 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1863 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1867 msgid "erase (uninstall) package"
1868 msgstr "paketi kaldýrýr"
1874 #: lib/poptI.c:186 lib/poptI.c:223
1876 msgid "do not install configuration files"
1877 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1879 #: lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:228
1880 msgid "do not install documentation"
1881 msgstr "belgeleri kurmaz"
1884 msgid "skip files with leading component <path> "
1885 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1889 msgstr "<dosyaYolu>"
1892 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1893 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1896 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1897 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1899 #: lib/poptI.c:200 lib/poptI.c:216 lib/poptI.c:312
1900 msgid "<packagefile>+"
1901 msgstr "<paketDosyasý>+"
1904 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1905 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1908 msgid "don't verify package architecture"
1909 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1912 msgid "don't verify package operating system"
1913 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1916 msgid "don't check disk space before installing"
1917 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1920 msgid "install documentation"
1921 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1925 msgid "install package(s)"
1926 msgstr "paketi kurar"
1929 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1930 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1933 msgid "do not verify package dependencies"
1934 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1936 #: lib/poptI.c:231 lib/poptQV.c:279 lib/poptQV.c:282
1937 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1938 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1942 msgid "don't install file security contexts"
1943 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1946 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1947 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1950 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1955 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1956 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1960 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1961 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1965 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1966 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1970 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1971 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1974 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1975 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
1979 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1980 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
1984 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1985 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
1989 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1990 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
1994 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1995 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
1999 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2002 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2006 msgid "print percentages as package installs"
2007 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2010 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2011 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2018 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2019 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2023 msgstr "<eski>=<yeni>"
2026 msgid "save erased package files by repackaging"
2027 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
2030 msgid "install even if the package replaces installed files"
2031 msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
2034 msgid "reinstall if the package is already present"
2035 msgstr "paketi yeniden kurar"
2039 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2041 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2048 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2049 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2052 msgid "upgrade package(s)"
2053 msgstr "paket günceller"
2056 msgid "query/verify all packages"
2057 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2061 msgid "rpm checksig mode"
2062 msgstr "rpm denetleme kipi"
2065 msgid "query/verify package(s) owning file"
2066 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2070 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2071 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2074 msgid "query/verify package(s) in group"
2075 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2079 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2080 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2084 msgid "query/verify a package file"
2085 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2089 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2090 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2093 msgid "rpm query mode"
2094 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2098 msgid "query/verify a header instance"
2099 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2102 msgid "query a spec file"
2103 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2111 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2112 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2115 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2116 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2119 msgid "rpm verify mode"
2120 msgstr "rpm denetleme kipi"
2123 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2124 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2127 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2128 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan paketleri sorgular/denetler"
2131 msgid "list all configuration files"
2132 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2135 msgid "list all documentation files"
2136 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2139 msgid "dump basic file information"
2140 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2143 msgid "list files in package"
2144 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2148 msgid "skip %%ghost files"
2149 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2153 msgid "skip %%license files"
2154 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2158 msgid "skip %%readme files"
2159 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2162 msgid "use the following query format"
2163 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2166 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2167 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2170 msgid "display the states of the listed files"
2171 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2174 msgid "don't verify size of files"
2175 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2178 msgid "don't verify symlink path of files"
2179 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2182 msgid "don't verify owner of files"
2183 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2186 msgid "don't verify group of files"
2187 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2190 msgid "don't verify modification time of files"
2191 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2193 #: lib/poptQV.c:301 lib/poptQV.c:304
2194 msgid "don't verify mode of files"
2195 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2199 msgid "don't verify file security contexts"
2200 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2203 msgid "don't verify files in package"
2204 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2206 #: lib/poptQV.c:312 lib/poptQV.c:315 tools/rpmgraph.c:267
2207 msgid "don't verify package dependencies"
2208 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2210 #: lib/poptQV.c:320 lib/poptQV.c:324 lib/poptQV.c:327 lib/poptQV.c:330
2212 msgid "don't execute verify script(s)"
2213 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2217 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2218 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2222 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2223 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2227 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2228 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2232 msgid "verify package signature(s)"
2233 msgstr "paket imzasýný denetler"
2236 msgid "import an armored public key"
2241 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2242 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2245 msgid "generate signature"
2246 msgstr "imza üretir"
2249 msgid "source package expected, binary found\n"
2250 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2253 msgid "source package contains no .spec file\n"
2254 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2258 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2263 msgid "setexeccon(%s) fails from context \"%s\": %s\n"
2269 "setexeccon(%s) fails from context \"%s\": %s\n"
2275 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2280 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2285 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2290 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2291 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2295 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2296 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2300 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2301 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2305 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2306 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2310 msgid "Unable to reload signature header\n"
2311 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2315 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2316 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2324 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2325 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2329 msgid "%s failed: %s\n"
2330 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2332 #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:575
2334 msgid "incorrect format: %s\n"
2335 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2339 msgid "(contains no files)"
2340 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2351 msgid "not installed "
2352 msgstr "yüklenmedi "
2356 msgstr "að paylaþýmlý "
2359 msgid "wrong color "
2364 msgstr "(durumsuz) "
2368 msgid "(unknown %3d) "
2369 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2373 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2374 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2377 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2378 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2380 #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:476
2381 #: lib/rpminstall.c:607 lib/rpminstall.c:1032 lib/rpmts.c:586
2382 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157
2384 msgid "open of %s failed: %s\n"
2385 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2389 msgid "query of %s failed\n"
2390 msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
2393 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2394 msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
2396 #: lib/query.c:488 lib/rpminstall.c:622
2398 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2399 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2402 msgid "no packages\n"
2403 msgstr "paket yok\n"
2407 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2408 msgstr "bilinmeyen etiket"
2412 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2413 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2417 msgid "no package triggers %s\n"
2418 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2420 #: lib/query.c:583 lib/query.c:604 lib/query.c:624 lib/query.c:658
2422 msgid "malformed %s: %s\n"
2423 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2425 #: lib/query.c:593 lib/query.c:610 lib/query.c:634 lib/query.c:663
2427 msgid "no package matches %s: %s\n"
2428 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2432 msgid "no package requires %s\n"
2433 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2437 msgid "no package provides %s\n"
2438 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2442 msgid "file %s: %s\n"
2443 msgstr "dosya %s: %s\n"
2447 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2448 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2452 msgid "invalid package number: %s\n"
2453 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2457 msgid "package record number: %u\n"
2458 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2462 msgid "record %u could not be read\n"
2463 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2465 #: lib/query.c:766 lib/rpminstall.c:792
2467 msgid "package %s is not installed\n"
2468 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2472 msgid "(added files)"
2473 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2477 msgid "(added provide)"
2478 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2480 #: lib/rpmchecksig.c:55
2482 msgid "%s: open failed: %s\n"
2483 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2485 #: lib/rpmchecksig.c:67
2486 msgid "makeTempFile failed\n"
2487 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2489 #: lib/rpmchecksig.c:110
2491 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2492 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2494 #: lib/rpmchecksig.c:208 lib/rpmchecksig.c:710
2496 msgid "%s: not an rpm package\n"
2497 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2499 #: lib/rpmchecksig.c:213
2501 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2502 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2504 #: lib/rpmchecksig.c:217
2506 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2507 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2509 #: lib/rpmchecksig.c:325
2511 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2514 #: lib/rpmchecksig.c:356
2516 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2517 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2519 #: lib/rpmchecksig.c:362
2521 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2522 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2524 #: lib/rpmchecksig.c:575
2526 msgid "%s: import read failed.\n"
2527 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2529 #: lib/rpmchecksig.c:587
2531 msgid "%s: import failed.\n"
2532 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2534 #: lib/rpmchecksig.c:622
2536 msgid "%s: headerRead failed\n"
2537 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2539 #: lib/rpmchecksig.c:636
2541 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2542 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2544 #: lib/rpmchecksig.c:716
2546 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2547 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2549 #: lib/rpmchecksig.c:979
2551 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2553 #: lib/rpmchecksig.c:980 lib/rpmchecksig.c:994
2554 msgid " (MISSING KEYS:"
2555 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2557 #: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996
2561 #: lib/rpmchecksig.c:983 lib/rpmchecksig.c:997
2562 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2563 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2565 #: lib/rpmchecksig.c:985 lib/rpmchecksig.c:999
2569 #: lib/rpmchecksig.c:993
2573 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905
2577 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905
2584 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2585 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2587 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2592 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2593 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2598 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2599 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2603 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2604 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
2607 msgid "========== relocations\n"
2608 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2612 msgid "%5d exclude %s\n"
2613 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2617 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2618 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2622 msgid "excluding %s %s\n"
2623 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2627 msgid "relocating %s to %s\n"
2628 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2632 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2633 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2635 #: lib/rpminstall.c:190
2636 msgid "Preparing..."
2637 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2639 #: lib/rpminstall.c:192
2640 msgid "Preparing packages for installation..."
2641 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2643 #: lib/rpminstall.c:210
2645 msgid "Repackaging..."
2646 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2648 #: lib/rpminstall.c:212
2649 msgid "Repackaging erased files..."
2652 #: lib/rpminstall.c:231
2654 msgid "Upgrading..."
2655 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2657 #: lib/rpminstall.c:233
2659 msgid "Upgrading packages..."
2660 msgstr "paket günceller"
2662 #: lib/rpminstall.c:408
2664 msgid "Adding goal: %s\n"
2665 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2667 #: lib/rpminstall.c:423
2669 msgid "Retrieving %s\n"
2670 msgstr "%s alýnýyor\n"
2672 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2673 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2674 #: lib/rpminstall.c:436
2676 msgid " ... as %s\n"
2677 msgstr "... %s olarak\n"
2679 #: lib/rpminstall.c:440
2681 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2682 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2684 #: lib/rpminstall.c:495 lib/rpminstall.c:886 tools/rpmgraph.c:140
2686 msgid "%s cannot be installed\n"
2687 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2689 #: lib/rpminstall.c:512
2691 msgid "\tadded source package [%d]\n"
2692 msgstr "<kaynak paketi>"
2694 #: lib/rpminstall.c:537
2696 msgid "package %s is not relocatable\n"
2697 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2699 #: lib/rpminstall.c:582
2701 msgid "\tadded binary package [%d]\n"
2702 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2704 #: lib/rpminstall.c:587
2706 msgid "error reading from file %s\n"
2707 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2709 #: lib/rpminstall.c:593
2711 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2712 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2714 #: lib/rpminstall.c:637
2716 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2717 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2719 #: lib/rpminstall.c:651 lib/rpminstall.c:824 lib/rpminstall.c:1253
2720 #: tools/rpmgraph.c:195
2722 msgid "Failed dependencies:\n"
2723 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2725 #: lib/rpminstall.c:658 tools/rpmgraph.c:201
2726 msgid " Suggested resolutions:\n"
2729 #: lib/rpminstall.c:688
2730 msgid "installing binary packages\n"
2731 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2733 #: lib/rpminstall.c:712
2735 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2736 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2738 #: lib/rpminstall.c:801
2740 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2741 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2743 #: lib/rpminstall.c:870
2745 msgid "cannot open %s: %s\n"
2746 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2748 #: lib/rpminstall.c:876
2750 msgid "Installing %s\n"
2751 msgstr "%s kuruluyor\n"
2753 #: lib/rpminstall.c:1247
2755 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2760 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2761 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2763 #: lib/rpmlibprov.c:29
2764 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2767 #: lib/rpmlibprov.c:32
2768 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2771 #: lib/rpmlibprov.c:35
2772 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2775 #: lib/rpmlibprov.c:38
2776 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2779 #: lib/rpmlibprov.c:41
2780 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2783 #: lib/rpmlibprov.c:44
2784 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2787 #: lib/rpmlibprov.c:47
2788 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2791 #: lib/rpmlibprov.c:50
2792 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2795 #: lib/rpmlibprov.c:53
2796 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2806 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2807 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2811 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2812 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2816 msgid "package %s is already installed"
2817 msgstr "%s zaten kurulu"
2821 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2822 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2826 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2827 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2831 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2832 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2836 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2837 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2841 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2842 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2846 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2847 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2851 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2852 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
2856 msgid "%s is needed by %s%s"
2857 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2859 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2861 msgid "(installed) "
2862 msgstr "yüklenmedi "
2866 msgid "%s conflicts with %s%s"
2867 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2871 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2872 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2876 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2877 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2881 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2882 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2886 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2887 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2891 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2892 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2896 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2897 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2901 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2902 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2906 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2907 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2912 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2913 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2917 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2918 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2920 #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704
2922 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2923 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2925 #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669
2927 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2928 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
2932 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2933 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2937 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2938 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2942 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2943 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2947 msgid "Unknown system: %s\n"
2948 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2951 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2952 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
2956 msgid "Cannot expand %s\n"
2957 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
2961 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2962 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
2966 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2967 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2971 msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n"
2976 msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n"
2981 msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n"
2984 #: lib/rpmsx.c:421 lib/rpmsx.c:436
2986 msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n"
2991 msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n"
2996 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2997 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
3001 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3002 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3006 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3007 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
3011 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3012 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3016 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3017 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3021 msgid "Adding: %s\n"
3022 msgstr "satýr: %s\n"
3026 msgid "Suggesting: %s\n"
3027 msgstr "%s alýnýyor\n"
3031 msgid "mounted filesystems:\n"
3032 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
3035 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
3040 msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
3043 #: lib/signature.c:133
3045 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3046 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
3048 #: lib/signature.c:138
3050 msgid " Actual size: %12d\n"
3051 msgstr " Gerçek boyut: %12d\n"
3053 #: lib/signature.c:181
3055 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3058 #: lib/signature.c:186
3059 msgid "sigh magic: BAD\n"
3062 #: lib/signature.c:194
3064 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3067 #: lib/signature.c:202
3069 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3072 #: lib/signature.c:218
3074 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3077 #: lib/signature.c:290
3079 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3082 #: lib/signature.c:300
3083 msgid "sigh load: BAD\n"
3086 #: lib/signature.c:312
3088 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3091 #: lib/signature.c:354
3093 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3094 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3097 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
3098 #: lib/signature.c:874
3100 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3101 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3103 #: lib/signature.c:462
3104 msgid "pgp failed\n"
3105 msgstr "pgp hata verdi\n"
3107 #. PGP failed to write signature
3109 #: lib/signature.c:469
3110 msgid "pgp failed to write signature\n"
3111 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3113 #: lib/signature.c:475
3115 msgid "PGP sig size: %d\n"
3116 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3119 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3120 msgid "unable to read the signature\n"
3121 msgstr "imza okunamadý\n"
3123 #: lib/signature.c:498
3125 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3126 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3128 #: lib/signature.c:577
3129 msgid "gpg failed\n"
3130 msgstr "gpg hata verdi\n"
3132 #. GPG failed to write signature
3134 #: lib/signature.c:584
3135 msgid "gpg failed to write signature\n"
3136 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3138 #: lib/signature.c:590
3140 msgid "GPG sig size: %d\n"
3141 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3143 #: lib/signature.c:613
3145 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3146 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3149 #. This case should have been screened out long ago.
3150 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3152 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3153 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3155 #: lib/signature.c:911
3157 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3158 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3160 #: lib/signature.c:926
3162 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3163 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3165 #: lib/signature.c:975
3167 msgid "Header+Payload size: "
3168 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3170 #: lib/signature.c:1016
3171 msgid "MD5 digest: "
3174 #: lib/signature.c:1075
3176 msgid "Header SHA1 digest: "
3177 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3179 #: lib/signature.c:1152
3181 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3182 msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
3184 #: lib/signature.c:1273
3188 #: lib/signature.c:1274
3190 msgid "V3 DSA signature: "
3193 #: lib/signature.c:1357
3194 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3197 #: lib/signature.c:1384
3198 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3201 #: lib/signature.c:1388
3203 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3204 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3207 #: lib/transaction.c:893
3209 msgid "excluding directory %s\n"
3210 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3212 #. ===============================================
3213 #. * For packages being installed:
3214 #. * - verify package arch/os.
3215 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3217 #. * For packages being removed:
3220 #: lib/transaction.c:1013
3222 msgid "sanity checking %d elements\n"
3225 #. ===============================================
3226 #. * Initialize transaction element file info for package:
3229 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3230 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3231 #. * worth the trouble though.
3233 #: lib/transaction.c:1101
3235 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3238 #. ===============================================
3239 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3241 #: lib/transaction.c:1182
3242 msgid "computing file dispositions\n"
3247 msgid "missing %c %s"
3252 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3253 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3257 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3258 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3262 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3263 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3267 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3268 msgstr "kapandý db ortamý %s/%s\n"
3272 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3273 msgstr "silindi db ortamý %s/%s\n"
3277 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3278 msgstr "açýlýyor db ortamý %s/%s %s\n"
3282 msgid "closed db index %s/%s\n"
3283 msgstr "kapandý db endeks %s/%s\n"
3287 msgid "verified db index %s/%s\n"
3288 msgstr "doðrulandý db endeks %s/%s\n"
3292 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3297 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3298 msgstr "açýlýyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3302 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3303 msgstr "%s kilit %s/%s'den alýnamadý\n"
3315 msgid "locked db index %s/%s\n"
3316 msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n"
3318 #: rpmdb/dbconfig.c:337
3320 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3321 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3323 #: rpmdb/dbconfig.c:377
3325 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3326 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3328 #: rpmdb/dbconfig.c:386
3330 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3331 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3333 #: rpmdb/dbconfig.c:395
3335 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3336 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3338 #: rpmdb/header.c:2686
3339 msgid "missing { after %"
3340 msgstr "%% den sonraki { yok"
3342 #: rpmdb/header.c:2716
3343 msgid "missing } after %{"
3344 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3346 #: rpmdb/header.c:2732
3347 msgid "empty tag format"
3348 msgstr "etiket biçemi boþ"
3350 #: rpmdb/header.c:2744
3351 msgid "empty tag name"
3352 msgstr "etiket ismi boþ"
3354 #: rpmdb/header.c:2753
3356 msgstr "bilinmeyen etiket"
3358 #: rpmdb/header.c:2780
3359 msgid "] expected at end of array"
3360 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3362 #: rpmdb/header.c:2793
3363 msgid "unexpected ]"
3364 msgstr "beklenmeyen ]"
3366 #: rpmdb/header.c:2806
3367 msgid "unexpected }"
3368 msgstr "beklenmeyen }"
3370 #: rpmdb/header.c:2870
3371 msgid "? expected in expression"
3372 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3374 #: rpmdb/header.c:2877
3375 msgid "{ expected after ? in expression"
3376 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3378 #: rpmdb/header.c:2889 rpmdb/header.c:2929
3379 msgid "} expected in expression"
3380 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3382 #: rpmdb/header.c:2897
3383 msgid ": expected following ? subexpression"
3384 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3386 #: rpmdb/header.c:2915
3387 msgid "{ expected after : in expression"
3388 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3390 #: rpmdb/header.c:2937
3391 msgid "| expected at end of expression"
3392 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3394 #. @=modobserver =observertrans@
3395 #: rpmdb/header.c:3038
3396 msgid "(index out of range)"
3399 #: rpmdb/header.c:3285
3400 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3403 #: rpmdb/header.c:3601
3408 #: rpmdb/header.c:3617
3412 #: rpmdb/header_internal.c:164
3414 msgid "Data type %d not supported\n"
3415 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3417 #: rpmdb/poptDB.c:18
3418 msgid "initialize database"
3419 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3421 #: rpmdb/poptDB.c:20
3422 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3423 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3425 #: rpmdb/poptDB.c:23
3426 msgid "verify database files"
3427 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3429 #: rpmdb/poptDB.c:25
3430 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3431 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3433 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3435 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3436 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3438 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3440 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3441 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3443 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3445 msgid "cannot open %s index\n"
3446 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3448 #: rpmdb/rpmdb.c:917
3449 msgid "no dbpath has been set\n"
3450 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3452 #: rpmdb/rpmdb.c:1195 rpmdb/rpmdb.c:1324 rpmdb/rpmdb.c:1375 rpmdb/rpmdb.c:2322
3453 #: rpmdb/rpmdb.c:2438 rpmdb/rpmdb.c:3167
3455 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3456 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3458 #: rpmdb/rpmdb.c:1569
3459 msgid "miFreeHeader: skipping"
3462 #: rpmdb/rpmdb.c:1579
3464 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3465 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3467 #: rpmdb/rpmdb.c:2212
3468 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3471 #: rpmdb/rpmdb.c:2242
3473 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3474 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3476 #: rpmdb/rpmdb.c:2526
3478 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3479 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3481 #: rpmdb/rpmdb.c:2589
3483 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3484 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3486 #: rpmdb/rpmdb.c:2704
3488 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3489 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3491 #: rpmdb/rpmdb.c:2708
3493 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3494 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3496 #: rpmdb/rpmdb.c:2736
3498 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3499 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3501 #: rpmdb/rpmdb.c:2757
3503 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3504 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3506 #: rpmdb/rpmdb.c:2767
3508 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3509 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3511 #: rpmdb/rpmdb.c:2916
3513 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3514 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3516 #: rpmdb/rpmdb.c:2970
3518 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3519 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3521 #: rpmdb/rpmdb.c:3142
3523 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3524 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3526 #: rpmdb/rpmdb.c:3146
3528 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3529 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3531 #: rpmdb/rpmdb.c:3186
3533 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3534 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3536 #: rpmdb/rpmdb.c:3587
3538 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3539 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3541 #: rpmdb/rpmdb.c:3625
3542 msgid "no dbpath has been set"
3543 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3545 #: rpmdb/rpmdb.c:3657
3547 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3548 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3550 #: rpmdb/rpmdb.c:3661
3552 msgid "temporary database %s already exists\n"
3553 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3555 #: rpmdb/rpmdb.c:3667
3557 msgid "creating directory %s\n"
3558 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3560 #: rpmdb/rpmdb.c:3669
3562 msgid "creating directory %s: %s\n"
3563 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3565 #: rpmdb/rpmdb.c:3676
3567 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3568 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3570 #: rpmdb/rpmdb.c:3689
3572 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3573 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3575 #: rpmdb/rpmdb.c:3718
3577 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3578 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3580 #: rpmdb/rpmdb.c:3758
3582 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3583 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3585 #: rpmdb/rpmdb.c:3772
3586 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3588 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3589 "yerinde býrakýldý\n"
3591 #: rpmdb/rpmdb.c:3780
3592 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3593 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3595 #: rpmdb/rpmdb.c:3782
3597 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3598 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3600 #: rpmdb/rpmdb.c:3792
3602 msgid "removing directory %s\n"
3603 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3605 #: rpmdb/rpmdb.c:3794
3607 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3608 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3610 #: rpmio/macro.c:236
3612 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3613 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3616 #: rpmio/macro.c:374
3618 msgid "%3d>%*s(empty)"
3619 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3621 #: rpmio/macro.c:417
3623 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3624 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3626 #: rpmio/macro.c:655
3628 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3629 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3631 #: rpmio/macro.c:688
3633 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3634 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3636 #: rpmio/macro.c:694
3638 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3639 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3641 #: rpmio/macro.c:699
3643 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3644 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3646 #: rpmio/macro.c:705
3648 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3649 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3651 #: rpmio/macro.c:740
3653 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3654 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3656 #: rpmio/macro.c:858
3658 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3659 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3661 #: rpmio/macro.c:985
3663 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3664 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3666 #: rpmio/macro.c:1185
3668 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3669 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3671 #: rpmio/macro.c:1256 rpmio/macro.c:1273
3673 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3674 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3676 #: rpmio/macro.c:1314
3678 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3679 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3681 #: rpmio/macro.c:1443
3683 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3684 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3686 #: rpmio/macro.c:1514
3687 msgid "Target buffer overflow\n"
3688 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3691 #: rpmio/macro.c:1709 rpmio/macro.c:1715
3693 msgid "File %s: %s\n"
3694 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3696 #: rpmio/macro.c:1718
3698 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3699 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3701 #: rpmio/rpmio.c:632
3705 #: rpmio/rpmio.c:635
3706 msgid "Bad server response"
3707 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3709 #: rpmio/rpmio.c:638
3710 msgid "Server I/O error"
3711 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3713 #: rpmio/rpmio.c:641
3714 msgid "Server timeout"
3715 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3717 #: rpmio/rpmio.c:644
3718 msgid "Unable to lookup server host address"
3719 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3721 #: rpmio/rpmio.c:647
3722 msgid "Unable to lookup server host name"
3723 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3725 #: rpmio/rpmio.c:650
3726 msgid "Failed to connect to server"
3727 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3729 #: rpmio/rpmio.c:653
3730 msgid "Failed to establish data connection to server"
3731 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3733 #: rpmio/rpmio.c:656
3734 msgid "I/O error to local file"
3735 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3737 #: rpmio/rpmio.c:659
3738 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3739 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3741 #: rpmio/rpmio.c:662
3742 msgid "File not found on server"
3743 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3745 #: rpmio/rpmio.c:665
3746 msgid "Abort in progress"
3747 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3749 #: rpmio/rpmio.c:669
3750 msgid "Unknown or unexpected error"
3751 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3753 #: rpmio/rpmio.c:1362
3755 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3756 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
3758 #: rpmio/rpmlog.c:59
3763 #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
3764 msgid "fatal error: "
3765 msgstr "ölümcül hata: "
3768 #: rpmio/rpmlog.c:145
3773 #: rpmio/rpmlog.c:146
3777 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3779 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3780 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3784 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3785 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3789 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3790 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3794 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3795 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3799 msgid "Password for %s@%s: "
3800 msgstr "%s@%s için parola: "
3802 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3804 msgid "error: %sport must be a number\n"
3805 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
3808 msgid "url port must be a number\n"
3809 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3814 msgid "failed to create %s: %s\n"
3815 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3817 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269
3819 msgid "don't verify header+payload signature"
3820 msgstr "paket imzasýný denetler"
3822 #: tools/rpmcache.c:518
3823 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3826 #: tools/rpmcache.c:522
3827 msgid "follow command line symlinks"
3830 #: tools/rpmcache.c:525
3831 msgid "logical walk"
3834 #: tools/rpmcache.c:528
3836 msgid "don't change directories"
3837 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3839 #: tools/rpmcache.c:531
3840 msgid "don't get stat info"
3843 #: tools/rpmcache.c:534
3844 msgid "physical walk"
3847 #: tools/rpmcache.c:537
3848 msgid "return dot and dot-dot"
3851 #: tools/rpmcache.c:540
3852 msgid "don't cross devices"
3855 #: tools/rpmcache.c:543
3856 msgid "return whiteout information"
3859 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276
3861 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3862 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
3864 #: tools/rpmcache.c:578
3866 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3869 #: tools/rpmcache.c:618
3871 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3872 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3874 #: tools/rpmgraph.c:170
3876 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3877 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3879 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3880 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3884 msgid "set permissions of files in a package"
3888 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3891 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3892 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3895 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3896 msgid "list other packages removed by installing this package"
3899 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3900 msgid "list capabilities that this package provides"
3903 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3904 msgid "list capabilities required by package(s)"
3907 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3908 msgid "list descriptive information from package(s)"
3911 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3912 msgid "list change logs for this package"
3915 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3916 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3919 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3920 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3923 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3924 msgid "list all files from each package"
3927 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3929 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3930 "package installed)"
3934 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3941 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3942 msgid "enable configure <option> for build"
3945 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3950 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3951 msgid "disable configure <option> for build"
3954 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3955 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3956 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3957 msgid "use database in DIRECTORY"
3960 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3961 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3962 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3966 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
3967 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
3970 #~ msgid "Finding %s: %s\n"
3971 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
3973 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3974 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
3976 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3977 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
3979 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3980 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3982 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3983 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3985 #~ msgid "%s failed\n"
3986 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3988 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3989 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
3991 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3992 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
3994 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3995 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
3997 #~ msgid "No signature\n"
3998 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
4000 #~ msgid "Old PGP signature\n"
4001 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
4003 #~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
4004 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
4007 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
4008 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
4011 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
4012 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
4015 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
4016 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4018 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
4019 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
4022 #~ msgid "h#%7u: %s"
4023 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
4025 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
4026 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
4031 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
4032 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4034 #~ msgid "<file:...>"
4035 #~ msgstr "<dosya:...>"
4037 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
4038 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4040 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4041 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
4043 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
4044 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
4046 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4047 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
4049 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4050 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
4052 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4054 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
4057 #~ msgid "display a verbose file listing"
4058 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
4061 #~ msgid "don't verify package digest"
4062 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
4065 #~ msgid "don't verify package signature"
4066 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
4068 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
4069 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
4071 #~ msgid "'<name> <body>'"
4072 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
4075 #~ msgstr "<ifade>+"
4077 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4079 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
4082 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4083 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4086 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4087 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4089 #~ msgid "rpm: %s\n"
4090 #~ msgstr "rpm: %s\n"
4092 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4093 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
4095 #~ msgid " rpm {--version}"
4096 #~ msgstr " rpm {--version}"
4098 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
4099 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <dizin>]"
4102 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4104 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4107 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4109 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4112 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4114 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4117 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4119 #~ " [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4123 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4126 #~ " [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4129 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4130 #~ msgstr " [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4132 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4133 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4136 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4137 #~ "oldpath=newpath]"
4139 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4140 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4143 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4145 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4148 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4149 #~ msgstr " [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4152 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4154 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4156 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4158 #~ " [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4161 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4163 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4166 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4168 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4171 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4172 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4175 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4177 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4179 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4181 #~ " [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4184 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4186 #~ " [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4189 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4190 #~ msgstr " dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4192 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4193 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4195 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4197 #~ " [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4200 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4202 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4204 #~ msgid " [--triggeredby]"
4205 #~ msgstr " [--triggeredby]"
4207 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4208 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4210 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4211 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4213 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4215 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4218 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4221 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4224 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4225 #~ msgstr " [--nomd5] [hedefler]"
4227 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4228 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4230 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4231 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4233 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4234 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4237 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4239 #~ " rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4241 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4243 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4246 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4247 #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4250 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4251 #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4254 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4255 #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4258 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4260 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4263 #~ msgid " package1 ... packageN"
4264 #~ msgstr " paket1 ... paketN"
4266 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4267 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4269 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4270 #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4272 #~ msgid " rpm {--querytags}"
4273 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4276 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4278 #~ msgid "print this message"
4279 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4281 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4282 #~ msgstr " Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4284 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4285 #~ msgstr " --define '<isim> <gövde>'"
4287 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4288 #~ msgstr " --eval '<isim>+' "
4290 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4291 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4293 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4294 #~ msgstr " --pipe <komut> "
4296 #~ msgid " --rcfile <file> "
4297 #~ msgstr " --rcfile <dosya> "
4299 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4300 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4302 #~ msgid "be a little more verbose"
4303 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4305 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4306 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4309 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4311 #~ " URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4314 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4315 #~ msgstr " dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4317 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4318 #~ msgstr " --ftpproxy <makina> "
4320 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4321 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4323 #~ msgid " --ftpport <port> "
4324 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4326 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4327 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4329 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4330 #~ msgstr " --httpproxy <makina> "
4332 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4333 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4335 #~ msgid " --httpport <port> "
4336 #~ msgstr " --httpport <port> "
4338 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4339 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4341 #~ msgid "query mode"
4342 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4344 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4345 #~ msgstr " --dbpath <dizin> "
4347 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4348 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4350 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4351 #~ msgstr " --queryformat <sorbçm>"
4353 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4354 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4356 #~ msgid " --root <dir> "
4357 #~ msgstr " --root <dizin> "
4359 #~ msgid " Package specification options:"
4360 #~ msgstr " Paket özellik seçenekleri:"
4362 #~ msgid "query all packages"
4363 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4365 #~ msgid " -f <file>+ "
4366 #~ msgstr " -f <dosya>+ "
4368 #~ msgid "query package owning <file>"
4369 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4371 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4372 #~ msgstr " -p <paketDosyasý>+ "
4374 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4375 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4377 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4378 #~ msgstr " --triggeredby <pkt>"
4380 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4381 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4383 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4384 #~ msgstr " --whatprovides <ytnk>"
4386 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4387 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4389 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4390 #~ msgstr " --whatrequires <ytnk>"
4392 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4393 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4395 #~ msgid " Information selection options:"
4396 #~ msgstr " Bilgi seçim seçenekleri:"
4398 #~ msgid "display package information"
4399 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4401 #~ msgid "display the package's change log"
4402 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4404 #~ msgid "display package file list"
4405 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4407 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4408 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4410 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4411 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4413 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4414 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4417 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4420 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4423 #~ msgid "list capabilities package provides"
4424 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4426 #~ msgid "list package dependencies"
4427 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4429 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4430 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4432 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4433 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4436 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4439 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4442 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4443 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4445 #~ msgid "do not verify file attributes"
4446 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4448 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4449 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4451 #~ msgid " --install <packagefile>"
4452 #~ msgstr " --install <paketDosyasý>"
4454 #~ msgid " -i <packagefile> "
4455 #~ msgstr " -i <paketDosyasý> "
4457 #~ msgid " --excludepath <path>"
4458 #~ msgstr " --excludepath <dizin>"
4460 #~ msgid "skip files in path <path>"
4461 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4463 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4464 #~ msgstr " --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4466 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4467 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4469 #~ msgid " --prefix <dir> "
4470 #~ msgstr " --prefix <dizin> "
4472 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4473 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4475 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4476 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4478 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4479 #~ msgstr " --upgrade <paketDosyasý>"
4481 #~ msgid " -U <packagefile> "
4482 #~ msgstr " -U <paketDosyasý> "
4484 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4485 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4487 #~ msgid " --erase <package>"
4488 #~ msgstr " --erase <paket> "
4490 #~ msgid " -e <package> "
4491 #~ msgstr " -e <paket> "
4493 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4494 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4496 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4497 #~ msgstr " -b<adým> <spec> "
4499 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4500 #~ msgstr " -t<adým> <tarPaketi> "
4502 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4503 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4505 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4506 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4508 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4509 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4511 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4512 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4514 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4515 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4517 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4519 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4521 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4523 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4524 #~ "kurar, paketler)"
4526 #~ msgid "remove spec file when done"
4527 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4529 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4530 #~ msgstr " --buildroot <dizin> "
4532 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4533 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4535 #~ msgid " --target=<platform>+"
4536 #~ msgstr " --target=<platform>+"
4538 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4539 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4541 #~ msgid "do not execute any stages"
4542 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4544 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4545 #~ msgstr " --rebuild <kaynak_pkt> "
4548 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4549 #~ "sources, patches, and icons."
4551 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4552 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4554 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4555 #~ msgstr " --recompile <kaynak_pkt> "
4557 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4558 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4560 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4561 #~ msgstr " --resign <pkt>+ "
4563 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4564 #~ msgstr " --addsign <pkt>+ "
4566 #~ msgid "add a signature to a package"
4567 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4569 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4570 #~ msgstr " --checksig <pkt>+"
4572 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4573 #~ msgstr " -K <pkt>+ "
4575 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4576 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4578 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4579 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4581 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4582 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4585 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4586 #~ "package specification options as -q"
4588 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4589 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4592 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4593 #~ "same package specification options as -q"
4595 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4596 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4598 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4599 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4601 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4602 #~ msgstr "Yerine -e veya --erase kullanýn.\n"
4604 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4606 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4607 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4610 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4611 #~ "installation, erasure, and verification"
4613 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4614 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4616 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4617 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4619 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4620 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4622 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4623 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4625 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4626 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4629 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4632 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4634 #~ msgid "no packages given for signature check"
4635 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4637 #~ msgid "no packages given for signing"
4638 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4640 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4641 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4643 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4644 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4646 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4647 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4649 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4650 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4652 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4653 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4655 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4656 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4658 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4659 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4661 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4662 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4664 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4665 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4667 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4668 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4670 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4671 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4673 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4674 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4676 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4677 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4679 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4680 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4682 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4683 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4686 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4688 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4692 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4694 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4697 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4698 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4701 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4703 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4704 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4706 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4707 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4709 #~ msgid "closed db file %s\n"
4710 #~ msgstr "kapanan db dosyasý %s\n"
4712 #~ msgid "removed db file %s\n"
4713 #~ msgstr "silinen db dosyasý %s\n"
4715 #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
4716 #~ msgstr "açýlan db dosyasý %s kip 0x%x\n"
4718 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4719 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4722 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4723 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4724 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4725 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4726 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4728 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4729 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4730 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4731 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4734 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4737 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4738 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4740 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4741 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4743 #~ msgid "(unknown type)"
4744 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4746 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4747 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4749 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4750 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4752 #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4754 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4756 #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4758 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4760 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4761 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"