1 # translation of gst-plugins-good-1.0.3.po to Turkish
2 # This file is put in the public domain.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
5 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2011.
6 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013, 2015.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.4.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-06-07 10:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-01-10 21:07+0100\n"
13 "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr "Jack sunucusu bulunamadı"
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi"
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
31 msgstr "'%s' tarafından '%s'"
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "Sunucuya bağlanamıyor"
37 msgstr "Hiç bir URL ayarlanmamış."
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "Sunucu aramayı desteklemiyor."
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "Sunucu adı çözümlenemiyor."
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulumayor."
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Güvenli bağlantı ayarı yapılamadı."
52 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
54 "Bir ağ hatası meydana geldi, veya sunucu bağlantıyı beklenmeyen bir şekilde "
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Sunucu yetersiz veri gönderdi."
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "İç veri akım hatası."
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek."
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor."
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz."
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr "Akış çalınamadı çünkü PlayReady DRM ile şifrelenmiş."
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz."
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "Geçersiz atom boyutu"
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz."
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir."
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Bu dosya çok fazla akış içeriyor. Sadece ilki oynatılıyor %d"
91 msgid "Internal data flow error."
92 msgstr "İç veri akış hatası."
95 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
96 "extension plugin for Real media streams."
98 "Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP "
99 "uzantı eklentisi kurmalısınız."
102 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
103 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
106 "Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz "
107 "veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir."
110 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
113 "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
117 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor."
125 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
126 "System is not supported by this element."
128 "Çalma için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü, bu öğeyi "
131 msgid "Playback is not supported by this audio device."
132 msgstr "Bu ses aygıtı çalmayı desteklemiyor."
134 msgid "Audio playback error."
135 msgstr "Ses çalma hatası."
137 msgid "Recording is not supported by this audio device."
138 msgstr "Bu ses aygıtı kaydetmeyi desteklemiyor."
140 msgid "Error recording from audio device."
141 msgstr "Ses aygıtından kaydetmekte hata."
144 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
146 msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
148 msgid "Could not open audio device for recording."
149 msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
151 msgid "Record Source"
152 msgstr "Kayıt Kaynağı"
164 msgstr "SPDIF Girişi"
172 msgid "Codec Loopback"
173 msgstr "Kodek Geridönüşü"
175 msgid "SunVTS Loopback"
176 msgstr "SunVTS Geridönüşü"
187 msgid "Built-in Speaker"
188 msgstr "Varsayılan Hoparlör"
206 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
207 msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
210 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
211 msgstr "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada hata"
214 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
215 msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor"
218 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
219 msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' IO yöntemini desteklemiyor %d"
222 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
224 "Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen IO yöntemlerinden herhangi birisini "
228 msgid "Device '%s' is busy"
229 msgstr "Aygıt '%s' meşgul"
232 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
233 msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d"
236 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
237 msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı"
240 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
241 msgstr "Aygıt '%s' bitişik olmayan düzlemleri desteklemiyor"
244 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
245 msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor"
247 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
248 msgstr "Vidyo aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
250 msgid "Video device did not provide output format."
251 msgstr "Video aygıtı çıktı biçimini sağlamadı."
253 msgid "Video device returned invalid dimensions."
254 msgstr "Video aygıtı geçersiz boyutlar döndü."
256 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
257 msgstr "Video aygıtları desteklenmeyen bir birbirine geçme yöntemi kullanıyor."
259 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
260 msgstr "Video aygıtları desteklenmeyen bir piksel biçimini kullanıyor."
262 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
263 msgstr "İç tampon bellek havuzu yapılandırılamıyor."
265 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
266 msgstr "Video aygıtı herhangi bir tampon bellek boyutu önermedi."
268 msgid "No downstream pool to import from."
269 msgstr "İçeri aktarılacak akıntı havuzu yok."
272 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
273 msgstr "İstasyon ayarlarını bulma işlemi %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
276 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
277 msgstr "Bu aygıt için kapasite bilgisi alınamadı '%s'."
280 msgid "Device '%s' is not a tuner."
281 msgstr "Aygıt '%s' bir radyo değil."
284 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
285 msgstr "Radyo giriş değeri şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
288 msgid "Failed to set input %d on device %s."
289 msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
292 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
293 msgstr "Aygıt '%s' susturulmaya ayarlanamadı."
295 msgid "Failed to allocated required memory."
296 msgstr "Gerekli bellek ayrılamadı."
298 msgid "Failed to allocate required memory."
299 msgstr "Gerekli bellek ayrılamıyor."
302 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
303 msgstr "Aygıt %s üzerindeki dönüştürücü girdi biçimini desteklemiyor"
306 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
307 msgstr "Aygıt %s üzerindeki dönüştürücü çıktı biçimini desteklemiyor"
310 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
311 msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı girdi biçimini deskteklemiyor"
314 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
315 msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı çıktı biçimini deskteklemiyor"
317 msgid "Failed to start decoding thread."
318 msgstr "Çözme işi başlaması başarısız."
320 msgid "Failed to process frame."
321 msgstr "İşlem çerçevesi başarısız."
325 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
326 "it is a v4l1 driver."
328 "Şu aygıtın '%s' özelliklerini almada hata: O bir v4l2 sürücüsü değil. Onun "
329 "bir v4l1 sürücüsü olup olmadığını denetleyin."
332 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
333 msgstr "Giriş davranışları sorgusu %d şu aygıtta %s başarılamadı"
336 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
337 msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
340 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
341 msgstr "Şu aygıtta '%s' sorgu normuna erişilemedi."
344 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
345 msgstr "Denetim davranışları şu aygıtta '%s' bulunamadı."
348 msgid "Cannot identify device '%s'."
349 msgstr "Aygıt tanımlanamıyor '%s'."
352 msgid "This isn't a device '%s'."
353 msgstr "Bu bir aygıt değil'%s'."
356 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
357 msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor."
360 msgid "Device '%s' is not a capture device."
361 msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil."
364 msgid "Device '%s' is not a output device."
365 msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
368 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
369 msgstr "Aygıt '%s' bir M2M aygıtı değil."
372 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
373 msgstr "Okuma ve yazma için '%s' aygıtı kopyalanamadı."
376 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
377 msgstr "Aygıt için '%s' norm değerleri ayarlanamadı."
380 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
381 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansları ayarlanamadı."
384 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
385 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansı %lu Hz için yapılamadı."
388 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
389 msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi."
392 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
393 msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
396 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
397 msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
400 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
402 "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir."
406 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
408 "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir."
411 msgid "Failed to set output %d on device %s."
412 msgstr "Çıkış değeri olarak %d şu aygıtta %s elde edilemedi."
414 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
415 msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor."
417 msgid "Cannot operate without a clock"
418 msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
420 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
421 #~ msgstr "Aygıt '%s' video yakalamayı desteklemiyor"
423 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
424 #~ msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
426 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
427 #~ msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı"
436 #~ msgstr "Synthisizer"
445 #~ msgstr "Hat girişi"
451 #~ msgstr "Karıştırıcı"
460 #~ msgstr "Kazanç-girişi"
463 #~ msgstr "Kazanç-çıkışı"
475 #~ msgstr "Sayısal-1"
478 #~ msgstr "Sayısal-2"
481 #~ msgstr "Sayısal-3"
484 #~ msgstr "Fono-giriş"
487 #~ msgstr "Fono-çıkış"
495 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
496 #~ msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor."
499 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
500 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
502 #~ "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sisteminin bu "
503 #~ "sürümü, bu öğeyi desteklemiyor."
514 #~ msgid "Headphones"
515 #~ msgstr "Kulaklıklar"
530 #~ msgstr "AUX Çıkış"
533 #~ msgstr "3D Derinlik"
536 #~ msgstr "3D Merkez"
538 #~ msgid "3D Enhance"
539 #~ msgstr "3D Genişlik"
545 #~ msgstr "Vidyo Girişi"
548 #~ msgstr "AUX Giriş"
550 #~ msgid "Record Gain"
551 #~ msgstr "Kayıt Kazancı"
553 #~ msgid "Output Gain"
554 #~ msgstr "Çıkış Kazancı"
556 #~ msgid "Microphone Boost"
557 #~ msgstr "Mikrofon Seviye Yükseltme"
559 #~ msgid "Diagnostic"
562 #~ msgid "Bass Boost"
563 #~ msgstr "Bass Arttırım"
565 #~ msgid "Playback Ports"
566 #~ msgstr "Çalma Portları"
571 #~ msgid "Monitor Source"
572 #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
574 #~ msgid "Keyboard Beep"
575 #~ msgstr "Klavye Biplemesi"
577 #~ msgid "Simulate Stereo"
578 #~ msgstr "Stereo Simülasyonu"
583 #~ msgid "Surround Sound"
584 #~ msgstr "Surround Sesi"
586 #~ msgid "Microphone Gain"
587 #~ msgstr "Mikrofon Kazancı"
589 #~ msgid "Speaker Source"
590 #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
592 #~ msgid "Microphone Source"
593 #~ msgstr "Mikrofon Kaynağı"
598 #~ msgid "Center / LFE"
599 #~ msgstr "Merkez / LFE"
601 #~ msgid "Stereo Mix"
602 #~ msgstr "Stereo Mix"
608 #~ msgstr "Giriş Mix"
610 #~ msgid "Microphone 1"
611 #~ msgstr "Mikrofon 1"
613 #~ msgid "Microphone 2"
614 #~ msgstr "Mikrofon 2"
616 #~ msgid "Digital Out"
617 #~ msgstr "Sayısal Çıkış"
619 #~ msgid "Digital In"
620 #~ msgstr "Sayısal Giriş"
644 #~ msgstr "Sustulurmuş"
650 #~ msgstr "Çok Kalın"
664 #~ msgid "Production"
667 #~ msgid "Front Panel Microphone"
668 #~ msgstr "Ön Panel Mikrofonu"
670 #~ msgid "Front Panel Line In"
671 #~ msgstr "Ön Panel Hat Girişi"
673 #~ msgid "Front Panel Headphones"
674 #~ msgstr "Ön Panel Kulaklıklar"
676 #~ msgid "Front Panel Line Out"
677 #~ msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı"
679 #~ msgid "Green Connector"
680 #~ msgstr "Yeşil Konnektör"
682 #~ msgid "Pink Connector"
683 #~ msgstr "Pembe Konnektör"
685 #~ msgid "Blue Connector"
686 #~ msgstr "Mavi Konnektör"
688 #~ msgid "White Connector"
689 #~ msgstr "Beyaz Konnektör"
691 #~ msgid "Black Connector"
692 #~ msgstr "Siyah Konnektör"
694 #~ msgid "Gray Connector"
695 #~ msgstr "Gri Konnektör"
697 #~ msgid "Orange Connector"
698 #~ msgstr "Portakal Konnektör"
700 #~ msgid "Red Connector"
701 #~ msgstr "Kırmızı Konnektör"
703 #~ msgid "Yellow Connector"
704 #~ msgstr "Sarı Konnektör"
706 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
707 #~ msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektör"
709 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
710 #~ msgstr "Pembe Ön Panel Konnektör"
712 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
713 #~ msgstr "Mavi Ön Panel Konnektör"
715 #~ msgid "White Front Panel Connector"
716 #~ msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektör"
718 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
719 #~ msgstr "Siyah Ön Panel Konnektör"
721 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
722 #~ msgstr "Gri Ön Panel Konnektör"
724 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
725 #~ msgstr "Portakal Ön Panel Konnektör"
727 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
728 #~ msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektör"
730 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
731 #~ msgstr "Sarı Ön Panel Konnektör"
733 #~ msgid "Spread Output"
734 #~ msgstr "Çıkışı Dağıt"
737 #~ msgstr "Miks Edilmiş"
739 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
740 #~ msgstr "Sanal Mikser Girişi"
742 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
743 #~ msgstr "Sanal Mikser Çıkışı"
745 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
746 #~ msgstr "Sanal Mikser Kanalları"
748 #~ msgid "%s %d Function"
749 #~ msgstr "%s %d İşlev"
751 #~ msgid "%s Function"
754 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
755 #~ msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi."
757 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
758 #~ msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata."
760 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
761 #~ msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor."
763 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
764 #~ msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı."
766 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
767 #~ msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s"
770 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
771 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
774 #~ "Arabellek türü desteklenmiyor, veya içerik bir yere ait değil, veya "
775 #~ "arabellekler henüz ayrılmamış, veya userptr veya uzunluk geçersiz. aygıt. "
779 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
780 #~ msgstr "Vidyo çervevesi aygıttan '%s' alınamadı. Yetersiz bellek."
782 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
784 #~ "kullanıcı arabelleğini kuyruğa sokmak için yetersiz bellek. aygıt %s."
786 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
787 #~ msgstr "Dizindeki %d havuzda boş bellek bulunamadı."
789 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
790 #~ msgstr "Arabellek aygıttan '%s' alınamıyor."
792 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
793 #~ msgstr "Yeterli bellek aygıttan '%s' alınamıyor."
795 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
796 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü başlatılamadı."
798 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
799 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü durdurulamadı."