Update translations to pick up dropped messages
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 09:45+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
14
15 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
16 #, c-format
17 msgid "%s: %s\n"
18 msgstr "dosya %s: %s\n"
19
20 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:59
21 #, c-format
22 msgid "RPM version %s\n"
23 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
24
25 #: cliutils.c:31
26 #, c-format
27 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cliutils.c:32
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid ""
33 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
34 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
35
36 #: cliutils.c:52
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
39 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
40
41 #: cliutils.c:62
42 #, c-format
43 msgid "exec failed\n"
44 msgstr "icra baþarýsýz\n"
45
46 #: rpm2cpio.c:62
47 #, c-format
48 msgid "argument is not an RPM package\n"
49 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
50
51 #: rpm2cpio.c:67
52 #, c-format
53 msgid "error reading header from package\n"
54 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
55
56 #: rpm2cpio.c:81
57 #, c-format
58 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
59 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
60
61 #: rpmqv.c:41
62 #, fuzzy
63 msgid "Query/Verify package selection options:"
64 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
65
66 #: rpmqv.c:46
67 msgid "Query options (with -q or --query):"
68 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
69
70 #: rpmqv.c:51
71 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
72 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
73
74 #: rpmqv.c:57
75 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
76 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
77
78 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:45
79 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
80 #, fuzzy
81 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
82 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
83
84 #: rpmqv.c:121
85 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
86 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
87
88 #: rpmqv.c:125
89 msgid "unexpected query flags"
90 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
91
92 #: rpmqv.c:128
93 msgid "unexpected query format"
94 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
95
96 #: rpmqv.c:131
97 msgid "unexpected query source"
98 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
99
100 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:75 rpmsign.c:158
101 msgid "only one major mode may be specified"
102 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
103
104 #: rpmqv.c:153
105 #, fuzzy
106 msgid "only installation and upgrading may be forced"
107 msgstr ""
108 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
109 "zorlanabilir"
110
111 #: rpmqv.c:155
112 msgid "files may only be relocated during package installation"
113 msgstr ""
114 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
115
116 #: rpmqv.c:158
117 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
118 msgstr ""
119
120 #: rpmqv.c:161
121 msgid ""
122 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
123 msgstr ""
124 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
125
126 #: rpmqv.c:164
127 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
128 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
129
130 #: rpmqv.c:167
131 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
132 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
133
134 #: rpmqv.c:170
135 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
136 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
137
138 #: rpmqv.c:174
139 msgid "--percent may only be specified during package installation"
140 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
141
142 #: rpmqv.c:178
143 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
144 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
145
146 #: rpmqv.c:182
147 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
148 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
149
150 #: rpmqv.c:186
151 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
152 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
153
154 #: rpmqv.c:190
155 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
156 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
157
158 #: rpmqv.c:194
159 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
160 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
161
162 #: rpmqv.c:198
163 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
164 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
165
166 #: rpmqv.c:203
167 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
168 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
169
170 #: rpmqv.c:207
171 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
172 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
173
174 #: rpmqv.c:211
175 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
176 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
177
178 #: rpmqv.c:216
179 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
180 msgstr ""
181 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
182
183 #: rpmqv.c:221
184 msgid ""
185 "script disabling options may only be specified during package installation "
186 "and erasure"
187 msgstr ""
188 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
189 "kullanýlabilir"
190
191 #: rpmqv.c:226
192 msgid ""
193 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
194 "and erasure"
195 msgstr ""
196 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
197 "kullanýlabilir"
198
199 #: rpmqv.c:230
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
203 "verification"
204 msgstr ""
205 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
206 "kullanýlabilir"
207
208 #: rpmqv.c:234
209 #, fuzzy
210 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
211 msgstr ""
212 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
213
214 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547
215 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
216 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
217
218 #: rpmqv.c:256
219 #, fuzzy
220 msgid "no packages given for erase"
221 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
222
223 #: rpmqv.c:290
224 msgid "no packages given for install"
225 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
226
227 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:76
228 msgid "no arguments given for query"
229 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
230
231 #: rpmqv.c:314
232 msgid "no arguments given for verify"
233 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
234
235 #: rpmbuild.c:98
236 #, c-format
237 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
238 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
239
240 #: rpmbuild.c:119
241 #, c-format
242 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
243 msgstr ""
244 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
245 "ve yamalar uygulanýr)"
246
247 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
248 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
249 msgid "<specfile>"
250 msgstr "<specDosyasý>"
251
252 #: rpmbuild.c:122
253 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
254 msgstr ""
255 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
256 "derlenir)"
257
258 #: rpmbuild.c:125
259 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
260 msgstr ""
261 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
262 "da kurulum)"
263
264 #: rpmbuild.c:128
265 #, c-format
266 msgid "verify %files section from <specfile>"
267 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
268
269 #: rpmbuild.c:131
270 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
271 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
272
273 #: rpmbuild.c:134
274 msgid "build binary package only from <specfile>"
275 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
276
277 #: rpmbuild.c:137
278 msgid "build source package only from <specfile>"
279 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
280
281 #: rpmbuild.c:141
282 #, c-format
283 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
284 msgstr ""
285 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
286 "yamalar uygulanýr)"
287
288 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
289 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
290 msgid "<tarball>"
291 msgstr "<tarPaketi>"
292
293 #: rpmbuild.c:144
294 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
295 msgstr ""
296 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
297
298 #: rpmbuild.c:147
299 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
300 msgstr ""
301 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
302 "da kurulur)"
303
304 #: rpmbuild.c:150
305 #, c-format
306 msgid "verify %files section from <tarball>"
307 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
308
309 #: rpmbuild.c:153
310 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
311 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
312
313 #: rpmbuild.c:156
314 msgid "build binary package only from <tarball>"
315 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
316
317 #: rpmbuild.c:159
318 msgid "build source package only from <tarball>"
319 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
320
321 #: rpmbuild.c:163
322 msgid "build binary package from <source package>"
323 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
324
325 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
326 msgid "<source package>"
327 msgstr "<kaynak paketi>"
328
329 #: rpmbuild.c:166
330 msgid ""
331 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
332 msgstr ""
333 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
334 "sonra da kurulur)"
335
336 #: rpmbuild.c:170
337 msgid "override build root"
338 msgstr "build root'a zorlar"
339
340 #: rpmbuild.c:172
341 msgid "remove build tree when done"
342 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
343
344 #: rpmbuild.c:174
345 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
346 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
347
348 #: rpmbuild.c:176
349 msgid "debug file state machine"
350 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
351
352 #: rpmbuild.c:178
353 msgid "do not execute any stages of the build"
354 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
355
356 #: rpmbuild.c:180
357 #, fuzzy
358 msgid "do not verify build dependencies"
359 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
360
361 #: rpmbuild.c:182
362 #, fuzzy
363 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
364 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
365
366 #: rpmbuild.c:186
367 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
368 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
369
370 #: rpmbuild.c:188
371 msgid "remove sources when done"
372 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
373
374 #: rpmbuild.c:190
375 msgid "remove specfile when done"
376 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
377
378 #: rpmbuild.c:192
379 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
380 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
381
382 #: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:31
383 msgid "override target platform"
384 msgstr "hedef platforma zorlar"
385
386 #: rpmbuild.c:211
387 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
388 msgstr ""
389 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
390
391 #: rpmbuild.c:231
392 #, fuzzy
393 msgid "Failed build dependencies:\n"
394 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
395
396 #: rpmbuild.c:249
397 #, c-format
398 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
399 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
400
401 #: rpmbuild.c:311
402 #, c-format
403 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
404 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
405
406 #: rpmbuild.c:330
407 #, c-format
408 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
409 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
410
411 #: rpmbuild.c:342
412 #, c-format
413 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
414 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
415
416 #: rpmbuild.c:417
417 #, c-format
418 msgid "failed to stat %s: %m\n"
419 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
420
421 #: rpmbuild.c:421
422 #, c-format
423 msgid "File %s is not a regular file.\n"
424 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
425
426 #: rpmbuild.c:428
427 #, c-format
428 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
429 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
430
431 #: rpmbuild.c:494
432 #, c-format
433 msgid "Building target platforms: %s\n"
434 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
435
436 #: rpmbuild.c:502
437 #, c-format
438 msgid "Building for target %s\n"
439 msgstr "%s için derleniyor\n"
440
441 #: rpmdb.c:22
442 msgid "initialize database"
443 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
444
445 #: rpmdb.c:24
446 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
447 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
448
449 #: rpmdb.c:27
450 msgid "verify database files"
451 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
452
453 #: rpmdb.c:33
454 msgid "Database options:"
455 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
456
457 #: rpmkeys.c:23
458 #, fuzzy
459 msgid "verify package signature(s)"
460 msgstr "paket imzasýný denetler"
461
462 #: rpmkeys.c:25
463 msgid "import an armored public key"
464 msgstr ""
465
466 #: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30
467 msgid "list keys from RPM keyring"
468 msgstr ""
469
470 #: rpmkeys.c:37
471 #, fuzzy
472 msgid "Keyring options:"
473 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
474
475 #: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:143
476 #, fuzzy
477 msgid "no arguments given"
478 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
479
480 #: rpmsign.c:25
481 #, fuzzy
482 msgid "sign package(s)"
483 msgstr "paketi kurar"
484
485 #: rpmsign.c:27
486 #, fuzzy
487 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
488 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
489
490 #: rpmsign.c:29
491 #, fuzzy
492 msgid "delete package signatures"
493 msgstr "paket imzasýný denetler"
494
495 #: rpmsign.c:35
496 msgid "Signature options:"
497 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
498
499 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Could not exec %s: %s\n"
502 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
503
504 #: rpmsign.c:108
505 #, c-format
506 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
507 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
508
509 #: rpmsign.c:113
510 msgid "Enter pass phrase: "
511 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
512
513 #: rpmsign.c:117
514 #, c-format
515 msgid "Pass phrase is good.\n"
516 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
517
518 #: rpmsign.c:123
519 #, c-format
520 msgid "Pass phrase check failed\n"
521 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
522
523 #: rpmspec.c:25
524 #, fuzzy
525 msgid "query spec file(s)"
526 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
527
528 #: rpmspec.c:27
529 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
530 msgstr ""
531
532 #: rpmspec.c:29
533 msgid "operate on source rpm generated by spec"
534 msgstr ""
535
536 #: rpmspec.c:33 lib/poptQV.c:195
537 msgid "use the following query format"
538 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
539
540 #: rpmspec.c:42
541 #, fuzzy
542 msgid "Spec options:"
543 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
544
545 #: build/build.c:122 build/pack.c:405
546 msgid "Unable to open temp file.\n"
547 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
548
549 #: build/build.c:170
550 #, c-format
551 msgid "Executing(%s): %s\n"
552 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
553
554 #: build/build.c:176
555 #, c-format
556 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
557 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
558
559 #: build/build.c:185
560 #, c-format
561 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
562 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
563
564 #: build/build.c:291
565 msgid ""
566 "\n"
567 "\n"
568 "RPM build errors:\n"
569 msgstr ""
570 "\n"
571 "\n"
572 "RPM derleme hatalarý:\n"
573
574 #: build/expression.c:216
575 msgid "syntax error while parsing ==\n"
576 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
577
578 #: build/expression.c:246
579 msgid "syntax error while parsing &&\n"
580 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
581
582 #: build/expression.c:255
583 msgid "syntax error while parsing ||\n"
584 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
585
586 #: build/expression.c:305
587 msgid "parse error in expression\n"
588 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
589
590 #: build/expression.c:337
591 msgid "unmatched (\n"
592 msgstr "uyumsuz (\n"
593
594 #: build/expression.c:369
595 msgid "- only on numbers\n"
596 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
597
598 #: build/expression.c:385
599 msgid "! only on numbers\n"
600 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
601
602 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
603 #: build/expression.c:625
604 msgid "types must match\n"
605 msgstr "türler eþleþmeli\n"
606
607 #: build/expression.c:440
608 msgid "* / not suported for strings\n"
609 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
610
611 #: build/expression.c:491
612 msgid "- not suported for strings\n"
613 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
614
615 #: build/expression.c:638
616 msgid "&& and || not suported for strings\n"
617 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
618
619 #: build/expression.c:671
620 msgid "syntax error in expression\n"
621 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
622
623 #: build/files.c:288 build/files.c:481 build/files.c:698
624 #, c-format
625 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
626 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
627
628 #: build/files.c:298 build/files.c:634 build/files.c:708 build/files.c:800
629 #, c-format
630 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
631 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
632
633 #: build/files.c:334 build/files.c:657
634 #, c-format
635 msgid "Invalid %s token: %s\n"
636 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
637
638 #: build/files.c:443
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Missing %s in %s %s\n"
641 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
642
643 #: build/files.c:496
644 #, c-format
645 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
646 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
647
648 #: build/files.c:532
649 #, c-format
650 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
651 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
652
653 #: build/files.c:541
654 #, c-format
655 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
656 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
657
658 #: build/files.c:559
659 #, c-format
660 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
661 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
662
663 #: build/files.c:733
664 #, c-format
665 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
666 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
667
668 #: build/files.c:743
669 #, c-format
670 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
671 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
672
673 #: build/files.c:815
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "Invalid capability: %s\n"
676 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
677
678 #: build/files.c:826
679 msgid "File capability support not built in\n"
680 msgstr ""
681
682 #: build/files.c:880
683 #, c-format
684 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
685 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
686
687 #: build/files.c:909
688 #, c-format
689 msgid "Two files on one line: %s\n"
690 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
691
692 #: build/files.c:922
693 #, c-format
694 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
695 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
696
697 #: build/files.c:933
698 #, c-format
699 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
700 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
701
702 #: build/files.c:1074
703 #, c-format
704 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
705 msgstr ""
706
707 #: build/files.c:1100
708 #, c-format
709 msgid "File listed twice: %s\n"
710 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
711
712 #: build/files.c:1223
713 #, c-format
714 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
715 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
716
717 #: build/files.c:1394
718 #, c-format
719 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
720 msgstr ""
721
722 #: build/files.c:1402
723 #, c-format
724 msgid "File not found: %s\n"
725 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
726
727 #: build/files.c:1505
728 #, c-format
729 msgid "File %s too large for payload\n"
730 msgstr ""
731
732 #: build/files.c:1599
733 #, c-format
734 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
735 msgstr ""
736
737 #: build/files.c:1605
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "%s: public key read failed.\n"
740 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
741
742 #: build/files.c:1609
743 #, c-format
744 msgid "%s: not an armored public key.\n"
745 msgstr ""
746
747 #: build/files.c:1618
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "%s: failed to encode\n"
750 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
751
752 #: build/files.c:1657
753 #, c-format
754 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
755 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
756
757 #: build/files.c:1679
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Glob not permitted: %s\n"
760 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
761
762 #: build/files.c:1690 lib/rpminstall.c:419
763 #, c-format
764 msgid "File not found by glob: %s\n"
765 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
766
767 #: build/files.c:1737
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
770 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
771
772 #: build/files.c:1745
773 #, c-format
774 msgid "line: %s\n"
775 msgstr "satýr: %s\n"
776
777 #: build/files.c:2021
778 #, c-format
779 msgid "Bad file: %s: %s\n"
780 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
781
782 #: build/files.c:2043 build/parsePrep.c:33
783 #, c-format
784 msgid "Bad owner/group: %s\n"
785 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
786
787 #: build/files.c:2083
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
790 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
791
792 #: build/files.c:2098
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
796 "%s"
797 msgstr ""
798
799 #: build/files.c:2123
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Processing files: %s\n"
802 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
803
804 #: build/files.c:2134
805 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
806 msgstr ""
807
808 #: build/pack.c:83
809 #, c-format
810 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
811 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
812
813 #: build/pack.c:86
814 #, c-format
815 msgid "create archive failed: %s\n"
816 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
817
818 #: build/pack.c:107
819 #, c-format
820 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
821 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
822
823 #: build/pack.c:114
824 #, c-format
825 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
826 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
827
828 #: build/pack.c:139
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "%s: line: %s\n"
831 msgstr "satýr: %s\n"
832
833 #: build/pack.c:175
834 #, c-format
835 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
836 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
837
838 #: build/pack.c:228
839 #, c-format
840 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
841 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
842
843 #: build/pack.c:235
844 #, c-format
845 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
846 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
847
848 #: build/pack.c:242
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
851 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
852
853 #: build/pack.c:249
854 #, c-format
855 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
856 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
857
858 #: build/pack.c:256
859 #, c-format
860 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
861 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
862
863 #: build/pack.c:263
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
866 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
867
868 #: build/pack.c:271
869 #, c-format
870 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
871 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
872
873 #: build/pack.c:297
874 #, c-format
875 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
876 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
877
878 #: build/pack.c:369
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
881 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
882
883 #: build/pack.c:392
884 #, fuzzy
885 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
886 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
887
888 #: build/pack.c:412
889 #, fuzzy
890 msgid "Unable to write temp header\n"
891 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
892
893 #: build/pack.c:422
894 msgid "Bad CSA data\n"
895 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
896
897 #: build/pack.c:489
898 #, fuzzy
899 msgid "Unable to reload signature header.\n"
900 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
901
902 #: build/pack.c:497
903 #, c-format
904 msgid "Could not open %s: %s\n"
905 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
906
907 #: build/pack.c:509
908 #, c-format
909 msgid "Unable to write package: %s\n"
910 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
911
912 #: build/pack.c:525
913 #, c-format
914 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
915 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
916
917 #: build/pack.c:536
918 #, c-format
919 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
920 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
921
922 #: build/pack.c:550
923 #, c-format
924 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
925 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
926
927 #: build/pack.c:562
928 #, c-format
929 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
930 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
931
932 #: build/pack.c:569
933 #, c-format
934 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
935 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
936
937 #: build/pack.c:606
938 #, c-format
939 msgid "Wrote: %s\n"
940 msgstr "Yazýldý: %s\n"
941
942 #: build/pack.c:657
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Executing \"%s\":\n"
945 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
946
947 #: build/pack.c:660
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
950 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
951
952 #: build/pack.c:664
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
955 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
956
957 #: build/pack.c:717
958 #, c-format
959 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
960 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
961
962 #: build/pack.c:734
963 #, c-format
964 msgid "cannot create %s: %s\n"
965 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
966
967 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
968 #, c-format
969 msgid "line %d: second %s\n"
970 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
971
972 #: build/parseChangelog.c:131
973 #, c-format
974 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
975 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
976
977 #: build/parseChangelog.c:139
978 #, c-format
979 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
980 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
981
982 #: build/parseChangelog.c:154
983 #, c-format
984 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
985 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
986
987 #: build/parseChangelog.c:159
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
990 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
991
992 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
993 #, c-format
994 msgid "missing name in %%changelog\n"
995 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
996
997 #: build/parseChangelog.c:185
998 #, c-format
999 msgid "no description in %%changelog\n"
1000 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
1001
1002 #: build/parseDescription.c:32
1003 #, c-format
1004 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1005 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1006
1007 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
1008 #: build/parseScript.c:232
1009 #, c-format
1010 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1011 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
1012
1013 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
1014 #: build/parseScript.c:243
1015 #, c-format
1016 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1017 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
1018
1019 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
1020 #: build/parseScript.c:251
1021 #, c-format
1022 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1023 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
1024
1025 #: build/parseDescription.c:74
1026 #, c-format
1027 msgid "line %d: Second description\n"
1028 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
1029
1030 #: build/parseFiles.c:30
1031 #, c-format
1032 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1033 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
1034
1035 #: build/parsePolicies.c:32
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1038 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
1039
1040 #: build/parsePreamble.c:155
1041 #, c-format
1042 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1043 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1044
1045 #: build/parsePreamble.c:161
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1048 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1049
1050 #: build/parsePreamble.c:224
1051 #, c-format
1052 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1054
1055 #: build/parsePreamble.c:238
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1058 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
1059
1060 #: build/parsePreamble.c:400
1061 #, c-format
1062 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1063 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
1064
1065 #: build/parsePreamble.c:405
1066 #, c-format
1067 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1068 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
1069
1070 #: build/parsePreamble.c:410
1071 #, c-format
1072 msgid "OS is excluded: %s\n"
1073 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
1074
1075 #: build/parsePreamble.c:415
1076 #, c-format
1077 msgid "OS is not included: %s\n"
1078 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
1079
1080 #: build/parsePreamble.c:441
1081 #, c-format
1082 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1083 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
1084
1085 #: build/parsePreamble.c:464
1086 #, c-format
1087 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1088 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
1089
1090 #: build/parsePreamble.c:518
1091 #, c-format
1092 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: build/parsePreamble.c:546
1096 #, c-format
1097 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1098 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
1099
1100 #: build/parsePreamble.c:564
1101 #, c-format
1102 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1103 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
1104
1105 #: build/parsePreamble.c:577
1106 #, c-format
1107 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1108 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
1109
1110 #: build/parsePreamble.c:590
1111 #, c-format
1112 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1113 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
1114
1115 #: build/parsePreamble.c:610
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1118 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
1119
1120 #: build/parsePreamble.c:613
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1123 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
1124
1125 #: build/parsePreamble.c:619
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1128 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
1129
1130 #: build/parsePreamble.c:644
1131 #, c-format
1132 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1133 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
1134
1135 #: build/parsePreamble.c:652
1136 #, c-format
1137 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1138 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
1139
1140 #: build/parsePreamble.c:709
1141 #, c-format
1142 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1143 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
1144
1145 #: build/parsePreamble.c:722
1146 #, c-format
1147 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1148 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
1149
1150 #: build/parsePreamble.c:735
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1153 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
1154
1155 #: build/parsePreamble.c:776
1156 #, c-format
1157 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1158 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
1159
1160 #: build/parsePreamble.c:803
1161 #, c-format
1162 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1163 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
1164
1165 #: build/parsePreamble.c:813
1166 #, c-format
1167 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: build/parsePreamble.c:828
1171 #, c-format
1172 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1173 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
1174
1175 #: build/parsePreamble.c:912
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1178 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1179
1180 #: build/parsePreamble.c:975
1181 #, c-format
1182 msgid "Bad package specification: %s\n"
1183 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
1184
1185 #: build/parsePreamble.c:981
1186 #, c-format
1187 msgid "Package already exists: %s\n"
1188 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
1189
1190 #: build/parsePreamble.c:1012
1191 #, c-format
1192 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1193 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
1194
1195 #: build/parsePreamble.c:1044
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1198 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
1199
1200 #: build/parsePreamble.c:1048
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1203 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
1204
1205 #: build/parsePrep.c:28
1206 #, c-format
1207 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1208 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
1209
1210 #: build/parsePrep.c:73
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "No patch number %u\n"
1213 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
1214
1215 #: build/parsePrep.c:75
1216 #, c-format
1217 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: build/parsePrep.c:152
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "No source number %u\n"
1223 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
1224
1225 #: build/parsePrep.c:154
1226 #, fuzzy
1227 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1228 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
1229
1230 #: build/parsePrep.c:173
1231 #, c-format
1232 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1233 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
1234
1235 #: build/parsePrep.c:271
1236 #, c-format
1237 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1238 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1239
1240 #: build/parsePrep.c:282
1241 #, c-format
1242 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1243 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1244
1245 #: build/parsePrep.c:297
1246 #, c-format
1247 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1248 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1249
1250 #: build/parsePrep.c:456
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "%s: %s: %s\n"
1253 msgstr "dosya %s: %s\n"
1254
1255 #: build/parsePrep.c:469
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1258 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
1259
1260 #: build/parsePrep.c:496
1261 #, c-format
1262 msgid "line %d: second %%prep\n"
1263 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1264
1265 #: build/parseReqs.c:112
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1268 msgstr ""
1269 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1270 "baþlamalý: %s\n"
1271
1272 #: build/parseReqs.c:137
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Versioned file name not permitted"
1275 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1276
1277 #: build/parseReqs.c:154
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Version required"
1280 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1281
1282 #: build/parseReqs.c:165
1283 #, fuzzy
1284 msgid "invalid dependency"
1285 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1286
1287 #: build/parseReqs.c:181
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "line %d: %s: %s\n"
1290 msgstr "satýr %d: %s\n"
1291
1292 #: build/parseScript.c:192
1293 #, c-format
1294 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1295 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1296
1297 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1298 #, c-format
1299 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1300 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1301
1302 #: build/parseScript.c:214
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1305 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1306
1307 #: build/parseScript.c:220
1308 #, c-format
1309 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1310 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1311
1312 #: build/parseScript.c:258
1313 #, c-format
1314 msgid "line %d: Second %s\n"
1315 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1316
1317 #: build/parseScript.c:304
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1320 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1321
1322 #: build/parseSpec.c:201
1323 #, c-format
1324 msgid "line %d: %s\n"
1325 msgstr "satýr %d: %s\n"
1326
1327 #: build/parseSpec.c:245
1328 #, c-format
1329 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1330 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1331
1332 #: build/parseSpec.c:257
1333 #, c-format
1334 msgid "Unclosed %%if\n"
1335 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1336
1337 #: build/parseSpec.c:338
1338 #, c-format
1339 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1340 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1341
1342 #: build/parseSpec.c:347
1343 #, c-format
1344 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1345 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1346
1347 #: build/parseSpec.c:359
1348 #, c-format
1349 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1350 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1351
1352 #: build/parseSpec.c:373 build/parseSpec.c:382
1353 #, c-format
1354 msgid "malformed %%include statement\n"
1355 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1356
1357 #: build/parseSpec.c:624
1358 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1359 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1360
1361 #: build/parseSpec.c:658
1362 #, c-format
1363 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1364 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1365
1366 #: build/policies.c:86
1367 #, c-format
1368 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: build/policies.c:92
1372 #, c-format
1373 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: build/policies.c:100
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Failed to get policies from header\n"
1379 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
1380
1381 #: build/policies.c:153
1382 #, c-format
1383 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: build/policies.c:162
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1389 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
1390
1391 #: build/policies.c:169
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1394 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
1395
1396 #: build/policies.c:186
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1399 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
1400
1401 #: build/policies.c:198
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1405 "'%s'.\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: build/policies.c:245
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1411 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1412
1413 #: build/policies.c:251
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1416 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
1417
1418 #: build/policies.c:261
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1421 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
1422
1423 #: build/policies.c:267
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1426 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
1427
1428 #: build/policies.c:305
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Processing policies: %s\n"
1431 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
1432
1433 #: build/rpmfc.c:91
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1436 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1437
1438 #: build/rpmfc.c:205
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1441 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1442
1443 #: build/rpmfc.c:230
1444 #, c-format
1445 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1446 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
1447
1448 #: build/rpmfc.c:235 lib/rpmscript.c:239
1449 #, c-format
1450 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1451 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1452
1453 #: build/rpmfc.c:317
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "%s failed: %x\n"
1456 msgstr "%s baþarýsýz\n"
1457
1458 #: build/rpmfc.c:321
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1461 msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
1462
1463 #: build/rpmfc.c:816
1464 #, c-format
1465 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: build/rpmfc.c:904
1469 #, fuzzy
1470 msgid "No file attributes configured\n"
1471 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
1472
1473 #: build/rpmfc.c:921
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1476 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1477
1478 #: build/rpmfc.c:928
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "magic_load failed: %s\n"
1481 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1482
1483 #: build/rpmfc.c:969
1484 #, c-format
1485 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: build/rpmfc.c:1170
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Finding  %s: %s\n"
1491 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
1492
1493 #: build/rpmfc.c:1175 build/rpmfc.c:1184
1494 #, c-format
1495 msgid "Failed to find %s:\n"
1496 msgstr "%s bulunamadý:\n"
1497
1498 #: build/spec.c:410
1499 #, c-format
1500 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1501 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1502
1503 #: lib/cpio.c:195
1504 #, c-format
1505 msgid "(error 0x%x)"
1506 msgstr "(hata 0x%x)"
1507
1508 #: lib/cpio.c:199
1509 msgid "Bad magic"
1510 msgstr "Magic hatalý"
1511
1512 #: lib/cpio.c:200
1513 msgid "Bad/unreadable  header"
1514 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1515
1516 #: lib/cpio.c:223
1517 msgid "Header size too big"
1518 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1519
1520 #: lib/cpio.c:224
1521 msgid "Unknown file type"
1522 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1523
1524 #: lib/cpio.c:225
1525 msgid "Missing hard link(s)"
1526 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1527
1528 #: lib/cpio.c:226
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Digest mismatch"
1531 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1532
1533 #: lib/cpio.c:227
1534 msgid "Internal error"
1535 msgstr "Ýç hata"
1536
1537 #: lib/cpio.c:228
1538 msgid "Archive file not in header"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: lib/cpio.c:239
1542 msgid " failed - "
1543 msgstr " baþarýsýz - "
1544
1545 #: lib/depends.c:244
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1548 msgstr "%s zaten kurulu"
1549
1550 #: lib/depends.c:245
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1553 msgstr "%s zaten kurulu"
1554
1555 #: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229
1556 #: lib/formats.c:278 lib/formats.c:300 lib/formats.c:541 lib/formats.c:580
1557 #: lib/formats.c:619
1558 msgid "(not a number)"
1559 msgstr "(bir sayý deðil)"
1560
1561 #: lib/formats.c:138
1562 #, c-format
1563 msgid "%c"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: lib/formats.c:149
1567 msgid "%a %b %d %Y"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: lib/formats.c:338
1571 #, fuzzy
1572 msgid "(not base64)"
1573 msgstr "(bir sayý deðil)"
1574
1575 #: lib/formats.c:350
1576 msgid "(invalid type)"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: lib/formats.c:374 lib/formats.c:460
1580 #, fuzzy
1581 msgid "(not a blob)"
1582 msgstr "(bir sayý deðil)"
1583
1584 #: lib/formats.c:413
1585 msgid "(invalid xml type)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: lib/formats.c:483
1589 #, fuzzy
1590 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1591 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1592
1593 #: lib/formats.c:586
1594 #, fuzzy
1595 msgid "normal"
1596 msgstr "normal        "
1597
1598 #: lib/formats.c:589
1599 #, fuzzy
1600 msgid "replaced"
1601 msgstr "yerine        "
1602
1603 #: lib/formats.c:592
1604 #, fuzzy
1605 msgid "not installed"
1606 msgstr "yüklenmedi "
1607
1608 #: lib/formats.c:595
1609 #, fuzzy
1610 msgid "net shared"
1611 msgstr "að paylaþýmlý "
1612
1613 #: lib/formats.c:598
1614 msgid "wrong color"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: lib/formats.c:601
1618 #, fuzzy
1619 msgid "missing"
1620 msgstr "eksik      %s"
1621
1622 #: lib/formats.c:604
1623 #, fuzzy
1624 msgid "(unknown)"
1625 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
1626
1627 #: lib/formats.c:643
1628 #, fuzzy
1629 msgid "(not a string)"
1630 msgstr "(bir sayý deðil)"
1631
1632 #: lib/fsm.c:742
1633 #, c-format
1634 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1635 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1636
1637 #: lib/fsm.c:749
1638 #, c-format
1639 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1640 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1641
1642 #: lib/fsm.c:1355
1643 #, c-format
1644 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: lib/fsm.c:1796 lib/fsm.c:1943
1648 #, c-format
1649 msgid "%s saved as %s\n"
1650 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1651
1652 #: lib/fsm.c:1970
1653 #, c-format
1654 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1655 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1656
1657 #: lib/fsm.c:1976
1658 #, c-format
1659 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1660 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1661
1662 #: lib/fsm.c:1990
1663 #, c-format
1664 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1665 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1666
1667 #: lib/fsm.c:2012
1668 #, c-format
1669 msgid "%s created as %s\n"
1670 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1671
1672 #: lib/order.c:112
1673 #, c-format
1674 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: lib/package.c:192
1678 #, c-format
1679 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: lib/package.c:226
1683 #, c-format
1684 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129
1688 #, c-format
1689 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:143
1693 #, c-format
1694 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:167
1698 #, c-format
1699 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:177
1703 #, c-format
1704 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: lib/package.c:310
1708 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: lib/package.c:322
1712 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: lib/package.c:332
1716 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: lib/package.c:473
1720 #, c-format
1721 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: lib/package.c:477
1725 msgid "hdr magic: BAD\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: lib/package.c:482
1729 #, c-format
1730 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: lib/package.c:488
1734 #, c-format
1735 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: lib/package.c:498
1739 #, c-format
1740 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: lib/package.c:510
1744 msgid "hdr load: BAD\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 sign/rpmgensig.c:467
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1750 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1751
1752 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 sign/rpmgensig.c:474
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: No signature available\n"
1755 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1756
1757 #: lib/package.c:631
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1760 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1761
1762 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1765 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1766
1767 #: lib/package.c:794
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1770 msgstr "%s yüklenemedi\n"
1771
1772 #: lib/package.c:798
1773 #, c-format
1774 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: lib/poptALL.c:161
1778 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:165
1782 msgid "'MACRO EXPR'"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: lib/poptALL.c:164
1786 msgid "define MACRO with value EXPR"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: lib/poptALL.c:167
1790 #, fuzzy
1791 msgid "print macro expansion of EXPR"
1792 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1793
1794 #: lib/poptALL.c:168
1795 msgid "'EXPR'"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: lib/poptALL.c:170 lib/poptALL.c:184
1799 #, fuzzy
1800 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1801 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1802
1803 #: lib/poptALL.c:171 lib/poptALL.c:185
1804 msgid "<FILE:...>"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: lib/poptALL.c:174
1808 #, fuzzy
1809 msgid "don't verify package digest(s)"
1810 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1811
1812 #: lib/poptALL.c:176
1813 #, fuzzy
1814 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1815 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1816
1817 #: lib/poptALL.c:178
1818 #, fuzzy
1819 msgid "don't verify package signature(s)"
1820 msgstr "paket imzasýný denetler"
1821
1822 #: lib/poptALL.c:181
1823 #, fuzzy
1824 msgid "send stdout to CMD"
1825 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1826
1827 #: lib/poptALL.c:182
1828 msgid "CMD"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: lib/poptALL.c:187
1832 #, fuzzy
1833 msgid "use ROOT as top level directory"
1834 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1835
1836 #: lib/poptALL.c:188
1837 msgid "ROOT"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: lib/poptALL.c:190
1841 msgid "use database in DIRECTORY"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: lib/poptALL.c:191
1845 msgid "DIRECTORY"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: lib/poptALL.c:194
1849 msgid "display known query tags"
1850 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1851
1852 #: lib/poptALL.c:196
1853 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1854 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1855
1856 #: lib/poptALL.c:198
1857 msgid "provide less detailed output"
1858 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1859
1860 #: lib/poptALL.c:200
1861 msgid "provide more detailed output"
1862 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1863
1864 #: lib/poptALL.c:202
1865 msgid "print the version of rpm being used"
1866 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1867
1868 #: lib/poptALL.c:208
1869 #, fuzzy
1870 msgid "debug payload file state machine"
1871 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1872
1873 #: lib/poptALL.c:214
1874 msgid "debug rpmio I/O"
1875 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1876
1877 #: lib/poptALL.c:291
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: lib/poptI.c:52
1883 msgid "exclude paths must begin with a /"
1884 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1885
1886 #: lib/poptI.c:64
1887 msgid "relocations must begin with a /"
1888 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1889
1890 #: lib/poptI.c:67
1891 msgid "relocations must contain a ="
1892 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1893
1894 #: lib/poptI.c:70
1895 msgid "relocations must have a / following the ="
1896 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1897
1898 #: lib/poptI.c:114
1899 #, fuzzy
1900 msgid "add suggested packages to transaction"
1901 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1902
1903 #: lib/poptI.c:118
1904 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1905 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1906
1907 #: lib/poptI.c:122
1908 msgid ""
1909 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1910 "<package> specified multiple packages)"
1911 msgstr ""
1912 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1913 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1914
1915 #: lib/poptI.c:128 lib/poptI.c:204
1916 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1917 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1918
1919 #: lib/poptI.c:132
1920 #, fuzzy
1921 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1922 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1923
1924 #: lib/poptI.c:136
1925 msgid "print dependency loops as warning"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: lib/poptI.c:140
1929 msgid "erase (uninstall) package"
1930 msgstr "paketi kaldýrýr"
1931
1932 #: lib/poptI.c:140
1933 msgid "<package>+"
1934 msgstr "<paket>+"
1935
1936 #: lib/poptI.c:143 lib/poptI.c:180
1937 #, fuzzy
1938 msgid "do not install configuration files"
1939 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1940
1941 #: lib/poptI.c:146 lib/poptI.c:185
1942 msgid "do not install documentation"
1943 msgstr "belgeleri kurmaz"
1944
1945 #: lib/poptI.c:148
1946 msgid "skip files with leading component <path> "
1947 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1948
1949 #: lib/poptI.c:149
1950 msgid "<path>"
1951 msgstr "<dosyaYolu>"
1952
1953 #: lib/poptI.c:152
1954 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1955 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1956
1957 #: lib/poptI.c:156
1958 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1959 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1960
1961 #: lib/poptI.c:157 lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:262
1962 msgid "<packagefile>+"
1963 msgstr "<paketDosyasý>+"
1964
1965 #: lib/poptI.c:159
1966 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1967 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1968
1969 #: lib/poptI.c:162
1970 msgid "don't verify package architecture"
1971 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1972
1973 #: lib/poptI.c:165
1974 msgid "don't verify package operating system"
1975 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1976
1977 #: lib/poptI.c:168
1978 msgid "don't check disk space before installing"
1979 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1980
1981 #: lib/poptI.c:170
1982 msgid "install documentation"
1983 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1984
1985 #: lib/poptI.c:173
1986 #, fuzzy
1987 msgid "install package(s)"
1988 msgstr "paketi kurar"
1989
1990 #: lib/poptI.c:176
1991 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1992 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1993
1994 #: lib/poptI.c:182
1995 msgid "do not verify package dependencies"
1996 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1997
1998 #: lib/poptI.c:188 lib/poptQV.c:210 lib/poptQV.c:212
1999 #, fuzzy
2000 msgid "don't verify digest of files"
2001 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2002
2003 #: lib/poptI.c:190
2004 #, fuzzy
2005 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2006 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2007
2008 #: lib/poptI.c:192
2009 #, fuzzy
2010 msgid "don't install file security contexts"
2011 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2012
2013 #: lib/poptI.c:196
2014 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2015 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
2016
2017 #: lib/poptI.c:201
2018 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: lib/poptI.c:208
2022 #, c-format
2023 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2024 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2025
2026 #: lib/poptI.c:211
2027 #, c-format
2028 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2029 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2030
2031 #: lib/poptI.c:214
2032 #, c-format
2033 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2034 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2035
2036 #: lib/poptI.c:217
2037 #, c-format
2038 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2039 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2040
2041 #: lib/poptI.c:220
2042 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2043 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
2044
2045 #: lib/poptI.c:223
2046 #, c-format
2047 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2048 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
2049
2050 #: lib/poptI.c:226
2051 #, c-format
2052 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2053 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
2054
2055 #: lib/poptI.c:229
2056 #, c-format
2057 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2058 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
2059
2060 #: lib/poptI.c:232
2061 #, c-format
2062 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2063 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
2064
2065 #: lib/poptI.c:236
2066 msgid "do not perform any collection actions"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: lib/poptI.c:240
2070 msgid ""
2071 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2072 "automatically)"
2073 msgstr ""
2074 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2075 "yapar)"
2076
2077 #: lib/poptI.c:244
2078 msgid "print percentages as package installs"
2079 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2080
2081 #: lib/poptI.c:246
2082 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2083 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2084
2085 #: lib/poptI.c:247
2086 msgid "<dir>"
2087 msgstr "<dizin>"
2088
2089 #: lib/poptI.c:249
2090 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2091 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2092
2093 #: lib/poptI.c:250
2094 msgid "<old>=<new>"
2095 msgstr "<eski>=<yeni>"
2096
2097 #: lib/poptI.c:253
2098 msgid "ignore file conflicts between packages"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: lib/poptI.c:256
2102 msgid "reinstall if the package is already present"
2103 msgstr "paketi yeniden kurar"
2104
2105 #: lib/poptI.c:258
2106 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2107 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2108
2109 #: lib/poptI.c:261
2110 msgid "upgrade package(s)"
2111 msgstr "paket günceller"
2112
2113 #: lib/poptQV.c:73
2114 msgid "query/verify all packages"
2115 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2116
2117 #: lib/poptQV.c:75
2118 #, fuzzy
2119 msgid "rpm checksig mode"
2120 msgstr "rpm denetleme kipi"
2121
2122 #: lib/poptQV.c:77
2123 msgid "query/verify package(s) owning file"
2124 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2125
2126 #: lib/poptQV.c:79
2127 msgid "query/verify package(s) in group"
2128 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2129
2130 #: lib/poptQV.c:81
2131 #, fuzzy
2132 msgid "query/verify a package file"
2133 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2134
2135 #: lib/poptQV.c:84
2136 #, fuzzy
2137 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2138 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2139
2140 #: lib/poptQV.c:86
2141 #, fuzzy
2142 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2143 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2144
2145 #: lib/poptQV.c:89
2146 msgid "rpm query mode"
2147 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2148
2149 #: lib/poptQV.c:91
2150 #, fuzzy
2151 msgid "query/verify a header instance"
2152 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2153
2154 #: lib/poptQV.c:93
2155 #, fuzzy
2156 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2157 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2158
2159 #: lib/poptQV.c:95
2160 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2161 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2162
2163 #: lib/poptQV.c:97
2164 msgid "rpm verify mode"
2165 msgstr "rpm denetleme kipi"
2166
2167 #: lib/poptQV.c:99
2168 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2169 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2170
2171 #: lib/poptQV.c:101
2172 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2173 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2174
2175 #: lib/poptQV.c:104
2176 #, fuzzy
2177 msgid "do not glob arguments"
2178 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
2179
2180 #: lib/poptQV.c:106
2181 msgid "do not process non-package files as manifests"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: lib/poptQV.c:177
2185 msgid "list all configuration files"
2186 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2187
2188 #: lib/poptQV.c:179
2189 msgid "list all documentation files"
2190 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2191
2192 #: lib/poptQV.c:181
2193 msgid "dump basic file information"
2194 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2195
2196 #: lib/poptQV.c:185
2197 msgid "list files in package"
2198 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2199
2200 #: lib/poptQV.c:190
2201 #, c-format
2202 msgid "skip %%ghost files"
2203 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2204
2205 #: lib/poptQV.c:197
2206 msgid "display the states of the listed files"
2207 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2208
2209 #: lib/poptQV.c:215
2210 msgid "don't verify size of files"
2211 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2212
2213 #: lib/poptQV.c:218
2214 msgid "don't verify symlink path of files"
2215 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2216
2217 #: lib/poptQV.c:221
2218 msgid "don't verify owner of files"
2219 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2220
2221 #: lib/poptQV.c:224
2222 msgid "don't verify group of files"
2223 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2224
2225 #: lib/poptQV.c:227
2226 msgid "don't verify modification time of files"
2227 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2228
2229 #: lib/poptQV.c:230 lib/poptQV.c:233
2230 msgid "don't verify mode of files"
2231 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2232
2233 #: lib/poptQV.c:236
2234 #, fuzzy
2235 msgid "don't verify capabilities of files"
2236 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2237
2238 #: lib/poptQV.c:239
2239 #, fuzzy
2240 msgid "don't verify file security contexts"
2241 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2242
2243 #: lib/poptQV.c:241
2244 msgid "don't verify files in package"
2245 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2246
2247 #: lib/poptQV.c:243 tools/rpmgraph.c:218
2248 msgid "don't verify package dependencies"
2249 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2250
2251 #: lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:249
2252 #, fuzzy
2253 msgid "don't execute verify script(s)"
2254 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2255
2256 #: lib/psm.c:215
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2259 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2260
2261 #: lib/psm.c:257
2262 msgid "source package expected, binary found\n"
2263 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2264
2265 #: lib/psm.c:310
2266 msgid "source package contains no .spec file\n"
2267 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2268
2269 #: lib/psm.c:854
2270 #, c-format
2271 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2272 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2273
2274 #: lib/psm.c:855
2275 msgid " on file "
2276 msgstr " dosyada "
2277
2278 #: lib/psm.c:977
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2281 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2282
2283 #: lib/psm.c:980
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "%s failed: %s\n"
2286 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2287
2288 #: lib/query.c:115
2289 #, c-format
2290 msgid "incorrect format: %s\n"
2291 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2292
2293 #: lib/query.c:127
2294 #, fuzzy
2295 msgid "(contains no files)\n"
2296 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2297
2298 #: lib/query.c:160
2299 msgid "normal        "
2300 msgstr "normal        "
2301
2302 #: lib/query.c:163
2303 msgid "replaced      "
2304 msgstr "yerine        "
2305
2306 #: lib/query.c:166
2307 msgid "not installed "
2308 msgstr "yüklenmedi "
2309
2310 #: lib/query.c:169
2311 msgid "net shared    "
2312 msgstr "að paylaþýmlý "
2313
2314 #: lib/query.c:172
2315 msgid "wrong color   "
2316 msgstr ""
2317
2318 #: lib/query.c:175
2319 msgid "(no state)    "
2320 msgstr "(durumsuz)    "
2321
2322 #: lib/query.c:178
2323 #, c-format
2324 msgid "(unknown %3d) "
2325 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2326
2327 #: lib/query.c:198
2328 #, fuzzy
2329 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2330 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2331
2332 #: lib/query.c:229
2333 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2334 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2335
2336 #: lib/query.c:319
2337 #, c-format
2338 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2339 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2340
2341 #: lib/query.c:326
2342 #, c-format
2343 msgid "no package triggers %s\n"
2344 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2345
2346 #: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "malformed %s: %s\n"
2349 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2350
2351 #: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "no package matches %s: %s\n"
2354 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2355
2356 #: lib/query.c:385
2357 #, c-format
2358 msgid "no package requires %s\n"
2359 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2360
2361 #: lib/query.c:394
2362 #, c-format
2363 msgid "no package provides %s\n"
2364 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2365
2366 #: lib/query.c:424
2367 #, c-format
2368 msgid "file %s: %s\n"
2369 msgstr "dosya %s: %s\n"
2370
2371 #: lib/query.c:427
2372 #, c-format
2373 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2374 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2375
2376 #: lib/query.c:438
2377 #, c-format
2378 msgid "invalid package number: %s\n"
2379 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2380
2381 #: lib/query.c:445
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "record %u could not be read\n"
2384 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2385
2386 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:665
2387 #, c-format
2388 msgid "package %s is not installed\n"
2389 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2390
2391 #: lib/query.c:492
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2394 msgstr "bilinmeyen etiket"
2395
2396 #: lib/rpmchecksig.c:43
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2399 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2400
2401 #: lib/rpmchecksig.c:47
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2404 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2405
2406 #: lib/rpmchecksig.c:91
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2409 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2410
2411 #: lib/rpmchecksig.c:116
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "%s: headerRead failed\n"
2414 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2415
2416 #: lib/rpmchecksig.c:125
2417 #, c-format
2418 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: lib/rpmchecksig.c:159
2422 #, c-format
2423 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: lib/rpmchecksig.c:407
2427 msgid "NOT OK"
2428 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2429
2430 #: lib/rpmchecksig.c:407
2431 msgid "OK"
2432 msgstr "Tamam"
2433
2434 #: lib/rpmchecksig.c:409
2435 msgid " (MISSING KEYS:"
2436 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2437
2438 #: lib/rpmchecksig.c:411
2439 msgid ") "
2440 msgstr ") "
2441
2442 #: lib/rpmchecksig.c:412
2443 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2444 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2445
2446 #: lib/rpmchecksig.c:414
2447 msgid ")"
2448 msgstr ")"
2449
2450 #: lib/rpmchecksig.c:454 sign/rpmgensig.c:54
2451 #, c-format
2452 msgid "%s: open failed: %s\n"
2453 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2454
2455 #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2458 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
2459
2460 #: lib/rpmchroot.c:69
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2463 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
2464
2465 #: lib/rpmchroot.c:94
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2468 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
2469
2470 #: lib/rpmds.c:403
2471 msgid "NO "
2472 msgstr "HAYIR "
2473
2474 #: lib/rpmds.c:403
2475 msgid "YES"
2476 msgstr "EVET"
2477
2478 #: lib/rpmds.c:849
2479 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: lib/rpmds.c:852
2483 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: lib/rpmds.c:856
2487 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: lib/rpmds.c:861
2491 msgid "package payload can be compressed using xz."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: lib/rpmds.c:864
2495 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: lib/rpmds.c:868
2499 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: lib/rpmds.c:871
2503 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: lib/rpmds.c:874
2507 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: lib/rpmds.c:877
2511 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: lib/rpmds.c:880
2515 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: lib/rpmds.c:883
2519 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: lib/rpmds.c:887
2523 #, fuzzy
2524 msgid "internal support for lua scripts."
2525 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
2526
2527 #: lib/rpmds.c:891
2528 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: lib/rpmds.c:895
2532 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: lib/rpmds.c:899
2536 #, fuzzy
2537 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2538 msgstr "%s zaten kurulu"
2539
2540 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2541 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2542 #, c-format
2543 msgid "open of %s failed: %s\n"
2544 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2545
2546 #: lib/rpmgi.c:136
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2549 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2550
2551 #: lib/rpminstall.c:174
2552 msgid "Preparing..."
2553 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2554
2555 #: lib/rpminstall.c:176
2556 msgid "Preparing packages for installation..."
2557 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2558
2559 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Failed dependencies:\n"
2562 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2563
2564 #: lib/rpminstall.c:305
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2567 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2568
2569 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:113
2570 #, c-format
2571 msgid "%s cannot be installed\n"
2572 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2573
2574 #: lib/rpminstall.c:457
2575 #, c-format
2576 msgid "Retrieving %s\n"
2577 msgstr "%s alýnýyor\n"
2578
2579 #: lib/rpminstall.c:469
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2582 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2583
2584 #: lib/rpminstall.c:536
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "package %s is not relocatable\n"
2587 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2588
2589 #: lib/rpminstall.c:563
2590 #, c-format
2591 msgid "error reading from file %s\n"
2592 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2593
2594 #: lib/rpminstall.c:569
2595 #, c-format
2596 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2597 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2598
2599 #: lib/rpminstall.c:672
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2602 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2603
2604 #: lib/rpminstall.c:711
2605 #, c-format
2606 msgid "cannot open %s: %s\n"
2607 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2608
2609 #: lib/rpminstall.c:717
2610 #, c-format
2611 msgid "Installing %s\n"
2612 msgstr "%s kuruluyor\n"
2613
2614 #: lib/rpmlead.c:101
2615 #, fuzzy
2616 msgid "not an rpm package"
2617 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2618
2619 #: lib/rpmlead.c:105
2620 #, fuzzy
2621 msgid "illegal signature type"
2622 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
2623
2624 #: lib/rpmlead.c:109
2625 msgid "unsupported RPM package version"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: lib/rpmlead.c:122
2629 #, c-format
2630 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2631 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2632
2633 #: lib/rpmlead.c:126
2634 #, fuzzy
2635 msgid "not an rpm package\n"
2636 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2637
2638 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2641 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
2642
2643 #: lib/rpmlock.c:106
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2646 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
2647
2648 #: lib/rpmplugins.c:60
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2651 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2652
2653 #: lib/rpmplugins.c:67
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2656 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
2657
2658 #: lib/rpmplugins.c:88
2659 #, c-format
2660 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2664 #, c-format
2665 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: lib/rpmplugins.c:150
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2671 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
2672
2673 #: lib/rpmprob.c:109
2674 msgid "different"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: lib/rpmprob.c:115
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2680 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2681
2682 #: lib/rpmprob.c:120
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2685 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2686
2687 #: lib/rpmprob.c:124
2688 #, c-format
2689 msgid "package %s is already installed"
2690 msgstr "%s zaten kurulu"
2691
2692 #: lib/rpmprob.c:128
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2695 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2696
2697 #: lib/rpmprob.c:133
2698 #, c-format
2699 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2700 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2701
2702 #: lib/rpmprob.c:138
2703 #, c-format
2704 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2705 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2706
2707 #: lib/rpmprob.c:143
2708 #, c-format
2709 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2710 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2711
2712 #: lib/rpmprob.c:148
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2715 msgstr "%s kurulumu %<PRIu64>%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2716
2717 #: lib/rpmprob.c:158
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2720 msgstr "%s kurulumu %<PRIu64> i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2721
2722 #: lib/rpmprob.c:162
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "%s is needed by %s%s"
2725 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2726
2727 #: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174
2728 #, fuzzy
2729 msgid "(installed) "
2730 msgstr "yüklenmedi "
2731
2732 #: lib/rpmprob.c:167
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "%s conflicts with %s%s"
2735 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2736
2737 #: lib/rpmprob.c:172
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2740 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2741
2742 #: lib/rpmprob.c:178
2743 #, c-format
2744 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2745 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2746
2747 #: lib/rpmrc.c:186
2748 #, c-format
2749 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2750 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2751
2752 #: lib/rpmrc.c:189
2753 #, c-format
2754 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2755 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2756
2757 #: lib/rpmrc.c:334
2758 #, c-format
2759 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2760 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2761
2762 #: lib/rpmrc.c:339
2763 #, c-format
2764 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2765 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2766
2767 #: lib/rpmrc.c:346
2768 #, c-format
2769 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2770 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2771
2772 #: lib/rpmrc.c:377
2773 #, c-format
2774 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2775 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2776
2777 #: lib/rpmrc.c:382
2778 #, c-format
2779 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2780 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2781
2782 #: lib/rpmrc.c:486
2783 #, c-format
2784 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2785 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2786
2787 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2788 #, c-format
2789 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2790 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2791
2792 #: lib/rpmrc.c:519
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2795 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2796
2797 #: lib/rpmrc.c:535
2798 #, c-format
2799 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2800 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2801
2802 #: lib/rpmrc.c:602
2803 #, c-format
2804 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2805 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2806
2807 #: lib/rpmrc.c:1372
2808 #, c-format
2809 msgid "Unknown system: %s\n"
2810 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2811
2812 #: lib/rpmrc.c:1373
2813 #, c-format
2814 msgid "Please contact %s\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: lib/rpmrc.c:1592
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2820 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2821
2822 #: lib/rpmscript.c:76
2823 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: lib/rpmscript.c:189
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2829 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
2830
2831 #: lib/rpmscript.c:226
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2834 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
2835
2836 #: lib/rpmscript.c:249
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2839 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2840
2841 #: lib/rpmscript.c:253
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2844 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2845
2846 #: lib/rpmscript.c:256
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2849 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2850
2851 #: lib/rpmtd.c:254
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Unknown format"
2854 msgstr "bilinmeyen etiket"
2855
2856 #: lib/rpmte.c:821
2857 #, fuzzy
2858 msgid "install"
2859 msgstr "yüklenmedi "
2860
2861 #: lib/rpmte.c:822
2862 msgid "erase"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: lib/rpmts.c:92
2866 #, c-format
2867 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2868 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2869
2870 #: lib/rpmts.c:193
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2873 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2874
2875 #: lib/rpmts.c:211
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2878 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
2879
2880 #: lib/rpmts.c:219
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2883 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2884
2885 #: lib/rpmts.c:290
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2888 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2889
2890 #: lib/rpmts.c:1034
2891 msgid "transaction"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: lib/signature.c:90
2895 #, c-format
2896 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: lib/signature.c:95
2900 msgid "sigh magic: BAD\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: lib/signature.c:101
2904 #, c-format
2905 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: lib/signature.c:107
2909 #, c-format
2910 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: lib/signature.c:122
2914 #, c-format
2915 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: lib/signature.c:188
2919 #, c-format
2920 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: lib/signature.c:198
2924 msgid "sigh load: BAD\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: lib/signature.c:211
2928 #, c-format
2929 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: lib/signature.c:227
2933 #, c-format
2934 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: lib/signature.c:303
2938 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: lib/signature.c:397
2942 msgid "MD5 digest:"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: lib/signature.c:436
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Header SHA1 digest:"
2948 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2949
2950 #: lib/signature.c:491
2951 msgid "Header "
2952 msgstr ""
2953
2954 #: lib/signature.c:504
2955 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: lib/signature.c:525
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
2961 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
2962
2963 #: lib/transaction.c:1382
2964 msgid "skipped"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: lib/transaction.c:1382
2968 #, fuzzy
2969 msgid "failed"
2970 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2971
2972 #: lib/verify.c:367
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "missing   %c %s"
2975 msgstr "eksik      %s"
2976
2977 #: lib/verify.c:417
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
2980 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
2981
2982 #: lib/headerfmt.c:342
2983 msgid "missing { after %"
2984 msgstr "%% den sonraki { yok"
2985
2986 #: lib/headerfmt.c:364
2987 msgid "missing } after %{"
2988 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
2989
2990 #: lib/headerfmt.c:375
2991 msgid "empty tag format"
2992 msgstr "etiket biçemi boþ"
2993
2994 #: lib/headerfmt.c:386
2995 msgid "empty tag name"
2996 msgstr "etiket ismi boþ"
2997
2998 #: lib/headerfmt.c:393
2999 msgid "unknown tag"
3000 msgstr "bilinmeyen etiket"
3001
3002 #: lib/headerfmt.c:413
3003 msgid "] expected at end of array"
3004 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3005
3006 #: lib/headerfmt.c:425
3007 msgid "unexpected ]"
3008 msgstr "beklenmeyen ]"
3009
3010 #: lib/headerfmt.c:435
3011 msgid "unexpected }"
3012 msgstr "beklenmeyen }"
3013
3014 #: lib/headerfmt.c:491
3015 msgid "? expected in expression"
3016 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3017
3018 #: lib/headerfmt.c:498
3019 msgid "{ expected after ? in expression"
3020 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3021
3022 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3023 msgid "} expected in expression"
3024 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3025
3026 #: lib/headerfmt.c:518
3027 msgid ": expected following ? subexpression"
3028 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3029
3030 #: lib/headerfmt.c:536
3031 msgid "{ expected after : in expression"
3032 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3033
3034 #: lib/headerfmt.c:558
3035 msgid "| expected at end of expression"
3036 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3037
3038 #: lib/headerfmt.c:727
3039 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: lib/rpmdb.c:85
3043 #, c-format
3044 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: lib/rpmdb.c:154
3048 #, c-format
3049 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3050 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3051
3052 #: lib/rpmdb.c:679
3053 msgid "no dbpath has been set\n"
3054 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3055
3056 #: lib/rpmdb.c:861 lib/rpmdb.c:978 lib/rpmdb.c:1023 lib/rpmdb.c:1877
3057 #: lib/rpmdb.c:2030 lib/rpmdb.c:2065 lib/rpmdb.c:2627
3058 #, c-format
3059 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3060 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3061
3062 #: lib/rpmdb.c:1210
3063 msgid "miFreeHeader: skipping"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: lib/rpmdb.c:1220
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3069 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3070
3071 #: lib/rpmdb.c:1318
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3074 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3075
3076 #: lib/rpmdb.c:1499
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3079 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3080
3081 #: lib/rpmdb.c:1659
3082 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: lib/rpmdb.c:1800
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3088 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3089
3090 #: lib/rpmdb.c:2222
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3093 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3094
3095 #: lib/rpmdb.c:2328
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3098 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3099
3100 #: lib/rpmdb.c:2338
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3103 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3104
3105 #: lib/rpmdb.c:2362
3106 #, c-format
3107 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3108 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3109
3110 #: lib/rpmdb.c:2429
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3113 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3114
3115 #: lib/rpmdb.c:2448
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3118 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3119
3120 #: lib/rpmdb.c:2458
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3123 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3124
3125 #: lib/rpmdb.c:2534
3126 #, c-format
3127 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3128 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3129
3130 #: lib/rpmdb.c:2643
3131 #, c-format
3132 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3133 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3134
3135 #: lib/rpmdb.c:2840
3136 msgid "no dbpath has been set"
3137 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3138
3139 #: lib/rpmdb.c:2858
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3142 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3143
3144 #: lib/rpmdb.c:2892
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3147 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3148
3149 #: lib/rpmdb.c:2906
3150 #, c-format
3151 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3152 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3153
3154 #: lib/rpmdb.c:2921
3155 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3156 msgstr ""
3157 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3158 "yerinde býrakýldý\n"
3159
3160 #: lib/rpmdb.c:2929
3161 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3162 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3163
3164 #: lib/rpmdb.c:2931
3165 #, c-format
3166 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3167 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3168
3169 #: lib/rpmdb.c:2942
3170 #, c-format
3171 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3172 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3173
3174 #: lib/backend/db3.c:28
3175 #, c-format
3176 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3177 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3178
3179 #: lib/backend/db3.c:31
3180 #, c-format
3181 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3182 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3183
3184 #: lib/backend/db3.c:494
3185 #, c-format
3186 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3187 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3188
3189 #: lib/backend/db3.c:496
3190 msgid "shared"
3191 msgstr "paylaþýmlý"
3192
3193 #: lib/backend/db3.c:496
3194 msgid "exclusive"
3195 msgstr "baðdaþýk"
3196
3197 #: lib/backend/db3.c:576
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3200 msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3201
3202 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3203 #, c-format
3204 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3205 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3206
3207 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3208 #, c-format
3209 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3210 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3211
3212 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3213 #, c-format
3214 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3215 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3216
3217 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3218 #, c-format
3219 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3220 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3221
3222 #: plugins/sepolicy.c:219
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3225 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3226
3227 #: plugins/sepolicy.c:226
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3230 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3231
3232 #: plugins/sepolicy.c:232
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3235 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3236
3237 #: plugins/sepolicy.c:304
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3240 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3241
3242 #: plugins/sepolicy.c:310
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3245 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3246
3247 #: plugins/sepolicy.c:314
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3250 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3251
3252 #: plugins/sepolicy.c:345
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3255 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3256
3257 #: plugins/sepolicy.c:393
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3260 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
3261
3262 #: plugins/sepolicy.c:423
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3265 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
3266
3267 #: plugins/sepolicy.c:447 plugins/sepolicy.c:499
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3270 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3271
3272 #: plugins/sepolicy.c:457 plugins/sepolicy.c:509
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3275 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3276
3277 #: plugins/sepolicy.c:463 plugins/sepolicy.c:515
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "%s terminated abnormally\n"
3280 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3281
3282 #: plugins/sepolicy.c:467 plugins/sepolicy.c:519
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3285 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3286
3287 #: plugins/sepolicy.c:474
3288 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: plugins/sepolicy.c:491
3292 msgid "Failed to expand restorecon path"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: plugins/sepolicy.c:570
3296 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: plugins/sepolicy.c:574
3300 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: plugins/sepolicy.c:601
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3306 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3307
3308 #: python/rpmts-py.c:166
3309 #, c-format
3310 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: rpmio/macro.c:185
3314 #, c-format
3315 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3316 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3317
3318 #: rpmio/macro.c:323
3319 #, c-format
3320 msgid "%3d>%*s(empty)"
3321 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3322
3323 #: rpmio/macro.c:364
3324 #, c-format
3325 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3326 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3327
3328 #: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
3329 #, c-format
3330 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3331 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3332
3333 #: rpmio/macro.c:593
3334 #, c-format
3335 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3336 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3337
3338 #: rpmio/macro.c:599
3339 #, c-format
3340 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3341 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3342
3343 #: rpmio/macro.c:604
3344 #, c-format
3345 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3346 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3347
3348 #: rpmio/macro.c:610
3349 #, c-format
3350 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3351 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3352
3353 #: rpmio/macro.c:648
3354 #, c-format
3355 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3356 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3357
3358 #: rpmio/macro.c:737
3359 #, c-format
3360 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3361 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3362
3363 #: rpmio/macro.c:819
3364 #, c-format
3365 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3366 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3367
3368 #: rpmio/macro.c:1036
3369 msgid ""
3370 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3371 "recursive macro declaration.\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: rpmio/macro.c:1105 rpmio/macro.c:1122
3375 #, c-format
3376 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3377 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3378
3379 #: rpmio/macro.c:1163
3380 #, c-format
3381 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3382 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3383
3384 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3387 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
3388
3389 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3390 #, c-format
3391 msgid "File %s: %s\n"
3392 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3393
3394 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3395 #, c-format
3396 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3397 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3398
3399 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3400 #, fuzzy
3401 msgid "failed to create directory"
3402 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3403
3404 #: rpmio/rpmlua.c:462
3405 #, c-format
3406 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: rpmio/rpmlua.c:478
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3412 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
3413
3414 #: rpmio/rpmlua.c:483 rpmio/rpmlua.c:502
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "lua script failed: %s\n"
3417 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
3418
3419 #: rpmio/rpmlua.c:497
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3422 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3423
3424 #: rpmio/rpmlua.c:663
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "lua hook failed: %s\n"
3427 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3428
3429 #: rpmio/rpmlog.c:37
3430 msgid "(no error)"
3431 msgstr "(hata yok)"
3432
3433 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3434 msgid "fatal error: "
3435 msgstr "ölümcül hata: "
3436
3437 #: rpmio/rpmlog.c:151
3438 msgid "error: "
3439 msgstr "hata: "
3440
3441 #: rpmio/rpmlog.c:152
3442 msgid "warning: "
3443 msgstr "uyarý: "
3444
3445 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3446 #, c-format
3447 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3448 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3449
3450 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3453 msgstr "Ýmza yok\n"
3454
3455 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3456 #, fuzzy
3457 msgid "(none)"
3458 msgstr "(hata yok)"
3459
3460 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3463 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3464
3465 #: sign/rpmgensig.c:88
3466 #, c-format
3467 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3468 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
3469
3470 #: sign/rpmgensig.c:98
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3473 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3474
3475 #: sign/rpmgensig.c:128
3476 #, c-format
3477 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: sign/rpmgensig.c:141
3481 #, c-format
3482 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: sign/rpmgensig.c:171
3486 #, c-format
3487 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: sign/rpmgensig.c:213
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3493 msgstr "icra baþarýsýz\n"
3494
3495 #: sign/rpmgensig.c:243
3496 msgid "gpg failed to write signature\n"
3497 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3498
3499 #: sign/rpmgensig.c:260
3500 msgid "unable to read the signature\n"
3501 msgstr "imza okunamadý\n"
3502
3503 #: sign/rpmgensig.c:484 sign/rpmgensig.c:554
3504 #, fuzzy
3505 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3506 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
3507
3508 #: sign/rpmgensig.c:562
3509 #, c-format
3510 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3511 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
3512
3513 #: sign/rpmgensig.c:568
3514 #, c-format
3515 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3516 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
3517
3518 #: tools/rpmgraph.c:143
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3521 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3522
3523 #: tools/rpmgraph.c:220
3524 #, fuzzy
3525 msgid "don't verify header+payload signature"
3526 msgstr "paket imzasýný denetler"
3527
3528 #~ msgid "getUname: too many uid's\n"
3529 #~ msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
3530
3531 #~ msgid "getUnameS: too many uid's\n"
3532 #~ msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
3533
3534 #~ msgid "getUidS: too many uid's\n"
3535 #~ msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
3536
3537 #~ msgid "getGname: too many gid's\n"
3538 #~ msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
3539
3540 #~ msgid "getGnameS: too many gid's\n"
3541 #~ msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
3542
3543 #~ msgid "getGidS: too many gid's\n"
3544 #~ msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
3548 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3549
3550 #~ msgid ""
3551 #~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
3552 #~ "recompilation, installation,erasure, and verification"
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
3555 #~ "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
3556
3557 #~ msgid ""
3558 #~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
3559 #~ "and database rebuilds"
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
3562 #~ "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "detect file conflicts between packages"
3566 #~ msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
3567
3568 #~ msgid "temporary database %s already exists\n"
3569 #~ msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3570
3571 #, fuzzy
3572 #~ msgid "query/verify package(s) with file identifier"
3573 #~ msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
3574
3575 #~ msgid "<spec>"
3576 #~ msgstr "<spec>"
3577
3578 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
3579 #~ msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
3580
3581 #~ msgid "Target buffer overflow\n"
3582 #~ msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3583
3584 #~ msgid "no files to sign\n"
3585 #~ msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
3586
3587 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3588 #~ msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
3589
3590 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3591 #~ msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3595 #~ msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3596
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3599 #~ msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3603 #~ msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
3604
3605 #~ msgid "generate signature"
3606 #~ msgstr "imza üretir"
3607
3608 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3609 #~ msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3610
3611 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3612 #~ msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
3613
3614 #~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
3615 #~ msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3616
3617 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3618 #~ msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
3619
3620 #, fuzzy
3621 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3622 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3623
3624 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3625 #~ msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
3626
3627 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3628 #~ msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3629
3630 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3631 #~ msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
3632
3633 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3634 #~ msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
3635
3636 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3637 #~ msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
3638
3639 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3640 #~ msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
3641
3642 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3643 #~ msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
3644
3645 #~ msgid "no spec files given for build"
3646 #~ msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
3647
3648 #~ msgid "no tar files given for build"
3649 #~ msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
3650
3651 #~ msgid "%s failed\n"
3652 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3653
3654 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3655 #~ msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3656
3657 #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3658 #~ msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "rpmdbAdd: skipping"
3662 #~ msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3666 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "(db files)"
3670 #~ msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "(db provides)"
3674 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "(added files)"
3678 #~ msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "(added provide)"
3682 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
3683
3684 #~ msgid "url port must be a number\n"
3685 #~ msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "don't change directories"
3689 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3690
3691 #, fuzzy
3692 #~ msgid "debug package state machine"
3693 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3694
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3697 #~ msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3701 #~ msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "do not read headers"
3705 #~ msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3706
3707 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3708 #~ msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3712 #~ msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3713
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "use threads for package state machine"
3716 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3717
3718 #, fuzzy
3719 #~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
3720 #~ msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
3721
3722 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3723 #~ msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
3724
3725 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3726 #~ msgstr ""
3727 #~ "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
3728
3729 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3730 #~ msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
3731
3732 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3733 #~ msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
3734
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid "use threads for file state machine"
3737 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3738
3739 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3740 #~ msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3741
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3744 #~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3745
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3748 #~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3752 #~ msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "Unknown system error"
3756 #~ msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3757
3758 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3759 #~ msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3763 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3764
3765 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3766 #~ msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid ""
3770 #~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
3771 #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
3774 #~ "\tA %s\tB %s\n"
3775
3776 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3777 #~ msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3781 #~ msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
3782
3783 #~ msgid "LOOP:\n"
3784 #~ msgstr "ÇEVRÝM:\n"
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "Header+Payload size:"
3788 #~ msgstr "Baþlýk çok uzun"
3789
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
3792 #~ msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
3793
3794 #~ msgid "pgp not found: "
3795 #~ msgstr "pgp bulunamadý: "
3796
3797 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3798 #~ msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
3799
3800 #~ msgid "pgp failed\n"
3801 #~ msgstr "pgp hata verdi\n"
3802
3803 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3804 #~ msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3805
3806 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3807 #~ msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3808
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "Unknown"
3811 #~ msgstr "bilinmeyen etiket"
3812
3813 #, fuzzy
3814 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3815 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3816
3817 #, fuzzy
3818 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3819 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3820
3821 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3822 #~ msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
3823
3824 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3825 #~ msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
3826
3827 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3828 #~ msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
3829
3830 #~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3831 #~ msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3832
3833 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3834 #~ msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
3835
3836 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3837 #~ msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
3838
3839 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3840 #~ msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "(encoding failed)"
3844 #~ msgstr "icra baþarýsýz\n"
3845
3846 #~ msgid "debug URL cache handling"
3847 #~ msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
3848
3849 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3850 #~ msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3854 #~ msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3855
3856 #~ msgid "Success"
3857 #~ msgstr "Baþarýlý"
3858
3859 #~ msgid "Bad server response"
3860 #~ msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3861
3862 #~ msgid "Server I/O error"
3863 #~ msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3864
3865 #~ msgid "Server timeout"
3866 #~ msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3867
3868 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3869 #~ msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3870
3871 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3872 #~ msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3873
3874 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3875 #~ msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3876
3877 #~ msgid "I/O error to local file"
3878 #~ msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3879
3880 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3881 #~ msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3882
3883 #~ msgid "File not found on server"
3884 #~ msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3885
3886 #~ msgid "Abort in progress"
3887 #~ msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3888
3889 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3890 #~ msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "File tree walk options:"
3894 #~ msgstr "Ýmza seçenekleri:"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3898 #~ msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3902 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3903
3904 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3905 #~ msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
3906
3907 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3908 #~ msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
3909
3910 #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3911 #~ msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3915 #~ msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3916
3917 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3918 #~ msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
3919
3920 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3921 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
3922
3923 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3924 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3928 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
3929
3930 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3931 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
3932
3933 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3934 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
3935
3936 #~ msgid "Too many patches!\n"
3937 #~ msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
3938
3939 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3940 #~ msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "debug option/argument processing"
3944 #~ msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
3945
3946 #~ msgid "skip %%license files"
3947 #~ msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
3948
3949 #~ msgid "skip %%readme files"
3950 #~ msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3954 #~ msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
3958 #~ msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
3959
3960 #~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
3961 #~ msgstr ""
3962 #~ "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
3963 #~ "kaydeder"
3964
3965 #~ msgid "save erased package files by repackaging"
3966 #~ msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
3970 #~ msgstr ""
3971 #~ "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
3972
3973 #~ msgid "<date>"
3974 #~ msgstr "<tarih>"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3978 #~ msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "Repackaging..."
3982 #~ msgstr "Hazýrlanýyor..."
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "Upgrading..."
3986 #~ msgstr "Hazýrlanýyor..."
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "Upgrading packages..."
3990 #~ msgstr "paket günceller"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3994 #~ msgstr "%s alýnýyor\n"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3998 #~ msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
3999
4000 #~ msgid "========== recording tsort relations\n"
4001 #~ msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid ""
4005 #~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
4006 #~ "depth, breadth)\n"
4007 #~ msgstr ""
4008 #~ "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
4012 #~ msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
4013
4014 #~ msgid "========== continuing tsort ...\n"
4015 #~ msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
4019 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
4023 #~ msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "%10d %s\n"
4027 #~ msgstr "%9d %s\n"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
4031 #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
4035 #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
4039 #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
4040
4041 #~ msgid "disable use of libio(3) API"
4042 #~ msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
4046 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
4050 #~ msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
4051
4052 #~ msgid "package record number: %u\n"
4053 #~ msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
4054
4055 #~ msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
4056 #~ msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
4060 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4061
4062 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
4063 #~ msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
4064
4065 #~ msgid "========== relocations\n"
4066 #~ msgstr "========== yeniden konumlama\n"
4067
4068 #~ msgid "%5d exclude  %s\n"
4069 #~ msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
4070
4071 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4072 #~ msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
4073
4074 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4075 #~ msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
4076
4077 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
4078 #~ msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
4079
4080 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4081 #~ msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4085 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
4086
4087 #~ msgid " ... as %s\n"
4088 #~ msgstr "... %s olarak\n"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4092 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4096 #~ msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
4097
4098 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4099 #~ msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
4100
4101 #~ msgid "installing binary packages\n"
4102 #~ msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Adding: %s\n"
4106 #~ msgstr "satýr: %s\n"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4110 #~ msgstr "%s alýnýyor\n"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "mounted filesystems:\n"
4114 #~ msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4118 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4122 #~ msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n"
4126 #~ msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
4127
4128 #~ msgid "  Actual size: %12d\n"
4129 #~ msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
4130
4131 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4132 #~ msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
4133
4134 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4135 #~ msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
4136
4137 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4138 #~ msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
4139
4140 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4141 #~ msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
4142
4143 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4144 #~ msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
4145
4146 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4147 #~ msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4151 #~ msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4155 #~ msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4159 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4163 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
4164
4165 #~ msgid "closed   db environment %s/%s\n"
4166 #~ msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
4167
4168 #~ msgid "removed  db environment %s/%s\n"
4169 #~ msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
4170
4171 #~ msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
4172 #~ msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
4173
4174 #~ msgid "closed   db index       %s/%s\n"
4175 #~ msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
4176
4177 #~ msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
4178 #~ msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
4179
4180 #~ msgid "locked   db index       %s/%s\n"
4181 #~ msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
4182
4183 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4184 #~ msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
4185
4186 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4187 #~ msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
4188
4189 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4190 #~ msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
4191
4192 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4193 #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
4194
4195 #~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
4196 #~ msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
4197
4198 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4199 #~ msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
4200
4201 #~ msgid "creating directory %s\n"
4202 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
4203
4204 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4205 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
4206
4207 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4208 #~ msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
4209
4210 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4211 #~ msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
4212
4213 #~ msgid "removing directory %s\n"
4214 #~ msgstr "%s dizini siliniyor\n"
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "closed   sql db         %s\n"
4218 #~ msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "opening  sql db         %s (%s) mode=0x%x\n"
4222 #~ msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
4223
4224 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4225 #~ msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4229 #~ msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
4230
4231 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4232 #~ msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4236 #~ "RPM\n"
4237 #~ msgstr ""
4238 #~ "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
4239 #~ "destekleniyor\n"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4243 #~ msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4247 #~ msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
4248
4249 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4250 #~ msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"