3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2004-01-05 17:24+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
16 msgid "Failed build dependencies:\n"
17 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
21 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
22 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
24 #: build.c:150 build.c:162
26 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
27 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
32 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
33 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
37 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
38 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
42 msgid "failed to stat %s: %m\n"
43 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
47 msgid "File %s is not a regular file.\n"
48 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
52 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
53 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
55 #. parse up the build operators
58 msgid "Building target platforms: %s\n"
59 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
63 msgid "Building for target %s\n"
64 msgstr "%s için derleniyor\n"
67 msgid "argument is not an RPM package\n"
68 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
71 msgid "error reading header from package\n"
72 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
76 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
77 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
80 msgid "Query options (with -q or --query):"
81 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
84 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
85 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
88 msgid "Signature options:"
89 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
92 msgid "Database options:"
93 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
96 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
98 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
101 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
102 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
105 msgid "Common options for all rpm modes:"
106 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
108 #. @-modfilesys -globs @
109 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
112 msgstr "dosya %s: %s\n"
114 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:119
116 msgid "RPM version %s\n"
117 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
121 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
122 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
127 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
128 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
132 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
133 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
135 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
136 msgid "only one major mode may be specified"
137 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
140 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
141 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
144 msgid "unexpected query flags"
145 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
148 msgid "unexpected query format"
149 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
152 msgid "unexpected query source"
153 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
156 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
158 "sadece kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
162 msgid "files may only be relocated during package installation"
164 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
167 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
172 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
174 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
177 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
178 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
181 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
182 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
185 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
186 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
189 msgid "--percent may only be specified during package installation"
190 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
193 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
194 msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
197 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
198 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
201 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
202 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
205 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
206 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
209 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
210 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
213 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
214 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
217 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
218 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
221 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
222 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
225 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
226 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
229 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
230 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
233 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
235 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
239 "script disabling options may only be specified during package installation "
242 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
247 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
250 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
255 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
256 "recompilation, installation,erasure, and verification"
258 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
259 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
263 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
266 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
271 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
272 "and database rebuilds"
274 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
275 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
278 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
279 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
282 msgid "no files to sign\n"
283 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
287 msgid "cannot access file %s\n"
288 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
291 msgid "pgp not found: "
292 msgstr "pgp bulunamadý: "
295 msgid "Enter pass phrase: "
296 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
299 msgid "Pass phrase check failed\n"
300 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
303 msgid "Pass phrase is good.\n"
304 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
308 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
309 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
312 msgid "--sign may only be used during package building"
313 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
316 msgid "exec failed\n"
317 msgstr "icra baþarýsýz\n"
320 msgid "no packages files given for rebuild"
321 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
324 msgid "no spec files given for build"
325 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
328 msgid "no tar files given for build"
329 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
333 msgid "no packages given for erase"
334 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
337 msgid "no packages given for install"
338 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
341 msgid "no arguments given for query"
342 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
345 msgid "no arguments given for verify"
346 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
350 msgid "no arguments given"
351 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
353 #: build/build.c:132 build/pack.c:497
354 msgid "Unable to open temp file.\n"
355 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
359 msgid "Executing(%s): %s\n"
360 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
365 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
366 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
370 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
371 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
377 "RPM build errors:\n"
381 "RPM derleme hatalarý:\n"
383 #: build/expression.c:228
384 msgid "syntax error while parsing ==\n"
385 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
387 #: build/expression.c:258
388 msgid "syntax error while parsing &&\n"
389 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
391 #: build/expression.c:267
392 msgid "syntax error while parsing ||\n"
393 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
395 #: build/expression.c:310
396 msgid "parse error in expression\n"
397 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
399 #: build/expression.c:352
400 msgid "unmatched (\n"
403 #: build/expression.c:382
404 msgid "- only on numbers\n"
405 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
407 #: build/expression.c:398
408 msgid "! only on numbers\n"
409 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
411 #: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566
412 #: build/expression.c:663
413 msgid "types must match\n"
414 msgstr "türler eþleþmeli\n"
416 #: build/expression.c:459
417 msgid "* / not suported for strings\n"
418 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
420 #: build/expression.c:517
421 msgid "- not suported for strings\n"
422 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
424 #: build/expression.c:676
425 msgid "&& and || not suported for strings\n"
426 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
428 #: build/expression.c:710 build/expression.c:759
429 msgid "syntax error in expression\n"
430 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
434 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
435 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
437 #: build/files.c:345 build/files.c:545 build/files.c:741
439 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
440 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
442 #: build/files.c:356 build/files.c:675 build/files.c:752
444 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
445 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
447 #: build/files.c:394 build/files.c:700
449 msgid "Invalid %s token: %s\n"
450 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
454 msgid "Missing %s in %s %s\n"
455 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
459 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
460 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
464 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
465 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
469 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
470 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
474 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
475 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
479 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
480 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
485 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
486 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
490 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
491 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
495 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
496 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
498 #. We already got a file -- error
501 msgid "Two files on one line: %s\n"
502 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
506 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
507 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
511 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
512 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
514 #: build/files.c:1152
516 msgid "File listed twice: %s\n"
517 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
519 #: build/files.c:1291
521 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
522 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
524 #: build/files.c:1538
526 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
527 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
529 #: build/files.c:1562
531 msgid "File not found: %s\n"
532 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
534 #: build/files.c:1772
536 msgid "%s: can't load unknwon tag (%d).\n"
539 #: build/files.c:1778
541 msgid "%s: public key read failed.\n"
542 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
544 #: build/files.c:1782 lib/rpmchecksig.c:580
546 msgid "%s: not an armored public key.\n"
549 #: build/files.c:1789
551 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
552 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
554 #: build/files.c:1840
556 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
557 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
559 #: build/files.c:1864
561 msgid "Glob not permitted: %s\n"
562 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
564 #: build/files.c:1881 lib/rpminstall.c:361
566 msgid "File not found by glob: %s\n"
567 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
569 #: build/files.c:1941
571 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
572 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
574 #: build/files.c:1952 build/pack.c:156
579 #: build/files.c:2348
581 msgid "Bad file: %s: %s\n"
582 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
584 #: build/files.c:2360 build/parsePrep.c:50
586 msgid "Bad owner/group: %s\n"
587 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
589 #: build/files.c:2404
591 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
592 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
594 #: build/files.c:2427
597 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
601 #: build/files.c:2455
603 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
604 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
607 msgid "getUname: too many uid's\n"
608 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
611 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
612 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
615 msgid "getUidS: too many uid's\n"
616 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
619 msgid "getGname: too many gid's\n"
620 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
623 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
624 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
627 msgid "getGidS: too many gid's\n"
628 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
632 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
633 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
637 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
638 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
642 msgid "create archive failed: %s\n"
643 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
647 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
648 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
652 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
653 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
657 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
658 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
662 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
663 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
667 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
668 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
672 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
673 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
677 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
678 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
682 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
683 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
687 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
688 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
692 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
693 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
695 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
697 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
698 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
702 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
703 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
707 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
708 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
712 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
713 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
717 msgid "Unable to write temp header\n"
718 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
721 msgid "Bad CSA data\n"
722 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
726 msgid "Unable to write final header\n"
727 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
731 msgid "Generating signature: %d\n"
732 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
736 msgid "Unable to reload signature header.\n"
737 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
741 msgid "Could not open %s: %s\n"
742 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
744 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1420
746 msgid "Unable to write package: %s\n"
747 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
751 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
752 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
756 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
757 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
761 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
762 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
766 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
767 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
771 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
772 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
774 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1689
777 msgstr "Yazýldý: %s\n"
781 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
782 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
786 msgid "cannot create %s: %s\n"
787 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
789 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
791 msgid "line %d: second %s\n"
792 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
794 #: build/parseChangelog.c:128
796 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
797 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
799 #: build/parseChangelog.c:136
801 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
802 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
804 #: build/parseChangelog.c:153
806 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
807 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
809 #: build/parseChangelog.c:158
811 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
812 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
814 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
816 msgid "missing name in %%changelog\n"
817 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
819 #: build/parseChangelog.c:184
821 msgid "no description in %%changelog\n"
822 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
824 #: build/parseDescription.c:47
826 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
827 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
829 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
831 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
832 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
834 #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
836 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
837 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
839 #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
841 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
842 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
844 #: build/parseDescription.c:89
846 msgid "line %d: Second description\n"
847 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
849 #: build/parseFiles.c:42
851 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
852 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
854 #: build/parseFiles.c:86
856 msgid "line %d: Second %%files list\n"
857 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
859 #: build/parsePreamble.c:243
861 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
862 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
864 #: build/parsePreamble.c:248
866 msgid "Architecture is not included: %s\n"
867 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
869 #: build/parsePreamble.c:253
871 msgid "OS is excluded: %s\n"
872 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
874 #: build/parsePreamble.c:258
876 msgid "OS is not included: %s\n"
877 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
879 #: build/parsePreamble.c:281
881 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
882 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
884 #: build/parsePreamble.c:310
886 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
887 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
889 #: build/parsePreamble.c:373
891 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
892 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
894 #: build/parsePreamble.c:391
896 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
897 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
899 #: build/parsePreamble.c:404
901 msgid "Unknown icon type: %s\n"
902 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
904 #: build/parsePreamble.c:449
906 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
907 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
909 #: build/parsePreamble.c:489
911 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
912 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
915 #: build/parsePreamble.c:497
917 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
918 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
920 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
922 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
923 msgstr "satýr %d: %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
925 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:426
927 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
928 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
930 #: build/parsePreamble.c:601
932 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
933 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
935 #: build/parsePreamble.c:613
937 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
938 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
940 #: build/parsePreamble.c:625
942 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
943 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
945 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
947 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
948 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
950 #: build/parsePreamble.c:702
952 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
953 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
955 #: build/parsePreamble.c:711
957 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
958 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
960 #: build/parsePreamble.c:872
962 msgid "Bad package specification: %s\n"
963 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
965 #: build/parsePreamble.c:878
967 msgid "Package already exists: %s\n"
968 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
970 #: build/parsePreamble.c:905
972 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
973 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
975 #: build/parsePreamble.c:927
976 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
977 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
979 #: build/parsePrep.c:45
981 msgid "Bad source: %s: %s\n"
982 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
984 #: build/parsePrep.c:86
986 msgid "No patch number %d\n"
987 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
989 #: build/parsePrep.c:181
991 msgid "No source number %d\n"
992 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
994 #: build/parsePrep.c:203
996 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
997 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
999 #: build/parsePrep.c:307
1001 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1002 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1004 #: build/parsePrep.c:322
1006 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1007 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1009 #: build/parsePrep.c:340
1011 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1012 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1014 #: build/parsePrep.c:482
1016 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1017 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1019 #: build/parsePrep.c:491
1021 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1022 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1024 #: build/parsePrep.c:503
1026 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1027 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1029 #: build/parsePrep.c:510
1031 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1032 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1034 #: build/parsePrep.c:517
1035 msgid "Too many patches!\n"
1036 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1038 #: build/parsePrep.c:521
1040 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1041 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1043 #: build/parsePrep.c:557
1045 msgid "line %d: second %%prep\n"
1046 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1048 #: build/parseReqs.c:102
1051 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1053 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1056 #: build/parseReqs.c:113
1058 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1059 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
1061 #: build/parseReqs.c:145
1063 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1064 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1066 #: build/parseReqs.c:176
1068 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1069 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1071 #: build/parseScript.c:166
1073 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1074 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1076 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1078 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1079 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1081 #: build/parseScript.c:187
1083 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1084 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1086 #: build/parseScript.c:231
1088 msgid "line %d: Second %s\n"
1089 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1091 #: build/parseSpec.c:158
1093 msgid "line %d: %s\n"
1094 msgstr "satýr %d: %s\n"
1097 #: build/parseSpec.c:210
1099 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1100 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1102 #: build/parseSpec.c:226
1104 msgid "Unclosed %%if\n"
1105 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1107 #: build/parseSpec.c:300
1109 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1110 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1112 #: build/parseSpec.c:309
1114 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1115 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alýndý\n"
1117 #: build/parseSpec.c:321
1119 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1120 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1122 #: build/parseSpec.c:335 build/parseSpec.c:344
1124 msgid "malformed %%include statement\n"
1125 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1127 #: build/parseSpec.c:545
1128 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1129 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1131 #: build/parseSpec.c:606
1133 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1134 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1136 #: build/poptBT.c:108
1138 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1139 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1141 #: build/poptBT.c:160
1143 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1145 "<specDosyasý>ndan %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1146 "ve yamalar uygulanýr)"
1148 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1149 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1151 msgstr "<specDosyasý>"
1153 #: build/poptBT.c:163
1154 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1156 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1159 #: build/poptBT.c:166
1160 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1162 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1165 #: build/poptBT.c:169
1167 msgid "verify %files section from <specfile>"
1168 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1170 #: build/poptBT.c:172
1171 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1172 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1174 #: build/poptBT.c:175
1175 msgid "build binary package only from <specfile>"
1176 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1178 #: build/poptBT.c:178
1179 msgid "build source package only from <specfile>"
1180 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1182 #: build/poptBT.c:182
1184 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1186 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1187 "yamalar uygulanýr)"
1189 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1190 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1192 msgstr "<tarPaketi>"
1194 #: build/poptBT.c:185
1195 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1197 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1199 #: build/poptBT.c:188
1200 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1202 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1205 #: build/poptBT.c:191
1207 msgid "verify %files section from <tarball>"
1208 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1210 #: build/poptBT.c:194
1211 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1212 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1214 #: build/poptBT.c:197
1215 msgid "build binary package only from <tarball>"
1216 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1218 #: build/poptBT.c:200
1219 msgid "build source package only from <tarball>"
1220 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1222 #: build/poptBT.c:204
1223 msgid "build binary package from <source package>"
1224 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1226 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1227 msgid "<source package>"
1228 msgstr "<kaynak paketi>"
1230 #: build/poptBT.c:207
1232 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1234 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1237 #: build/poptBT.c:211
1238 msgid "override build root"
1239 msgstr "build root'a zorlar"
1241 #: build/poptBT.c:213
1242 msgid "remove build tree when done"
1243 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1245 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1246 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1247 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1249 #: build/poptBT.c:217
1250 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1251 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1253 #: build/poptBT.c:219
1254 msgid "debug file state machine"
1255 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1257 #: build/poptBT.c:221
1258 msgid "do not execute any stages of the build"
1259 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1261 #: build/poptBT.c:223
1263 msgid "do not verify build dependencies"
1264 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1266 #: build/poptBT.c:225
1267 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1268 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1270 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:240 lib/poptI.c:261 lib/poptQV.c:335
1271 #: lib/poptQV.c:344 lib/poptQV.c:383
1273 msgid "don't verify package digest(s)"
1274 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1276 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:242 lib/poptI.c:263 lib/poptQV.c:338
1277 #: lib/poptQV.c:346 lib/poptQV.c:386
1279 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1280 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1282 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:248 lib/poptI.c:265 lib/poptQV.c:341
1283 #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:388
1285 msgid "don't verify package signature(s)"
1286 msgstr "paket imzasýný denetler"
1288 #: build/poptBT.c:236
1289 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1290 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1292 #: build/poptBT.c:238
1293 msgid "remove sources when done"
1294 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1296 #: build/poptBT.c:240
1297 msgid "remove specfile when done"
1298 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1300 #: build/poptBT.c:242
1301 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1302 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1304 #: build/poptBT.c:244
1305 msgid "generate PGP/GPG signature"
1306 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1308 #: build/poptBT.c:246
1309 msgid "override target platform"
1310 msgstr "hedef platforma zorlar"
1312 #: build/poptBT.c:248
1313 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1314 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1318 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1319 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1323 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1324 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1328 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1329 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1333 msgid "can't query %s: %s\n"
1334 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1338 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1339 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1343 msgid "(error 0x%x)"
1344 msgstr "(hata 0x%x)"
1348 msgstr "Magic hatalý"
1351 msgid "Bad/unreadable header"
1352 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1355 msgid "Header size too big"
1356 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1359 msgid "Unknown file type"
1360 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1363 msgid "Missing hard link(s)"
1364 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1367 msgid "MD5 sum mismatch"
1368 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1371 msgid "Internal error"
1375 msgid "Archive file not in header"
1380 msgstr " baþarýsýz - "
1382 #: lib/depends.c:188
1384 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1385 msgstr "%s zaten kurulu"
1387 #: lib/depends.c:397
1391 #: lib/depends.c:424
1393 msgid "(rpmrc provides)"
1394 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1396 #: lib/depends.c:441
1398 msgid "(rpmlib provides)"
1399 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1401 #: lib/depends.c:470
1404 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1406 #: lib/depends.c:483
1408 msgid "(db provides)"
1409 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1411 #: lib/depends.c:496
1413 msgid "(db package)"
1414 msgstr "paket yok\n"
1416 #: lib/depends.c:851
1418 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1421 #: lib/depends.c:972
1423 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1424 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1426 #. Record all relations.
1427 #: lib/depends.c:1204
1428 msgid "========== recording tsort relations\n"
1429 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1431 #. T4. Scan for zeroes.
1432 #: lib/depends.c:1296
1435 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1438 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1440 #: lib/depends.c:1381
1442 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1443 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1445 #: lib/depends.c:1451
1449 #: lib/depends.c:1486
1450 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1451 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1453 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1454 #: lib/depends.c:1491
1456 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1459 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:499
1460 #: rpmdb/header.c:3510 rpmdb/header.c:3539 rpmdb/header.c:3563
1461 msgid "(not a number)"
1462 msgstr "(bir sayý deðil)"
1464 #: lib/formats.c:171
1466 msgid "(not base64)"
1467 msgstr "(bir sayý deðil)"
1469 #: lib/formats.c:181
1470 msgid "(invalid type)"
1473 #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:398
1475 msgid "(not a blob)"
1476 msgstr "(bir sayý deðil)"
1478 #: lib/formats.c:338
1479 msgid "(invalid xml type)"
1482 #: lib/formats.c:423
1484 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1485 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1489 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1490 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1494 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1495 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1497 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:199 lib/fs.c:318
1499 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1500 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1502 #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:523
1504 msgid "failed to open %s: %s\n"
1505 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1509 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1510 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1514 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1515 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1519 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1520 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1529 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1530 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1534 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1535 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1539 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1540 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1544 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1547 #: lib/fsm.c:1762 lib/fsm.c:1898
1549 msgid "%s saved as %s\n"
1550 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1554 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1555 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1559 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1560 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1564 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1565 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1569 msgid "%s created as %s\n"
1570 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1574 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1575 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1579 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1580 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1582 #: lib/misc.c:189 lib/misc.c:194 lib/misc.c:200
1584 msgid "error creating temporary file %s\n"
1585 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1587 #: lib/package.c:361
1589 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1592 #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226
1594 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1597 #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242
1599 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1602 #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263
1604 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1607 #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277
1609 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1612 #: lib/package.c:453
1613 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1616 #: lib/package.c:471
1617 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1620 #: lib/package.c:535 lib/package.c:577 lib/package.c:888 lib/package.c:912
1621 #: lib/package.c:942 lib/rpmchecksig.c:813
1623 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1626 #: lib/package.c:661
1628 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1631 #: lib/package.c:665
1632 msgid "hdr magic: BAD\n"
1635 #: lib/package.c:673
1637 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1640 #: lib/package.c:682
1642 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1645 #: lib/package.c:696
1647 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1650 #: lib/package.c:709
1651 msgid "hdr load: BAD\n"
1654 #: lib/package.c:777
1655 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1656 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1658 #: lib/package.c:786
1660 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1662 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1665 #: lib/package.c:798 lib/rpmchecksig.c:228 lib/rpmchecksig.c:728
1667 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1668 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1670 #: lib/package.c:805 lib/rpmchecksig.c:235 lib/rpmchecksig.c:736
1672 msgid "%s: No signature available\n"
1673 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1675 #: lib/package.c:852
1677 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1678 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1680 #: lib/package.c:955 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:651
1682 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1683 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1685 #: lib/poptALL.c:227
1686 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1689 #: lib/poptALL.c:228 lib/poptALL.c:231
1690 msgid "'MACRO EXPR'"
1693 #: lib/poptALL.c:230
1694 msgid "define MACRO with value EXPR"
1697 #: lib/poptALL.c:233
1699 msgid "print macro expansion of EXPR"
1700 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1702 #: lib/poptALL.c:234
1706 #: lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:255 lib/poptALL.c:259
1708 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1709 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1711 #: lib/poptALL.c:237 lib/poptALL.c:256 lib/poptALL.c:260
1715 #: lib/poptALL.c:245 lib/poptALL.c:279
1716 msgid "disable use of libio(3) API"
1717 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1719 #: lib/poptALL.c:251
1721 msgid "send stdout to CMD"
1722 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1724 #: lib/poptALL.c:252
1728 #: lib/poptALL.c:263
1730 msgid "use ROOT as top level directory"
1731 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1733 #: lib/poptALL.c:264
1737 #: lib/poptALL.c:267
1738 msgid "display known query tags"
1739 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1741 #: lib/poptALL.c:269
1742 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1743 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1745 #: lib/poptALL.c:271
1746 msgid "provide less detailed output"
1747 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1749 #: lib/poptALL.c:273
1750 msgid "provide more detailed output"
1751 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1753 #: lib/poptALL.c:275
1754 msgid "print the version of rpm being used"
1755 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1757 #: lib/poptALL.c:288
1759 msgid "debug payload file state machine"
1760 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1762 #: lib/poptALL.c:290
1764 msgid "use threads for file state machine"
1765 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1767 #: lib/poptALL.c:292
1768 msgid "debug protocol data stream"
1769 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1771 #: lib/poptALL.c:297
1773 msgid "debug option/argument processing"
1774 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1776 #: lib/poptALL.c:302
1778 msgid "debug package state machine"
1779 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1781 #: lib/poptALL.c:304
1783 msgid "use threads for package state machine"
1784 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1786 #: lib/poptALL.c:316
1787 msgid "debug rpmio I/O"
1788 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1790 #: lib/poptALL.c:330
1791 msgid "debug URL cache handling"
1792 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1795 #: lib/poptALL.c:400
1797 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1801 msgid "exclude paths must begin with a /"
1802 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1805 msgid "relocations must begin with a /"
1806 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1809 msgid "relocations must contain a ="
1810 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1813 msgid "relocations must have a / following the ="
1814 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1817 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1822 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1823 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1827 msgid "add suggested packages to transaction"
1828 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1831 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1832 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1836 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1837 "<package> specified multiple packages)"
1839 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1840 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1842 #: lib/poptI.c:168 tools/rpmgraph.c:273
1843 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1846 #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:245
1847 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1848 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1852 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1853 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1856 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1858 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1862 msgid "erase (uninstall) package"
1863 msgstr "paketi kaldýrýr"
1869 #: lib/poptI.c:186 lib/poptI.c:223
1871 msgid "do not install configuration files"
1872 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1874 #: lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:228
1875 msgid "do not install documentation"
1876 msgstr "belgeleri kurmaz"
1879 msgid "skip files with leading component <path> "
1880 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1884 msgstr "<dosyaYolu>"
1887 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1888 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1891 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1892 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1894 #: lib/poptI.c:200 lib/poptI.c:216 lib/poptI.c:312
1895 msgid "<packagefile>+"
1896 msgstr "<paketDosyasý>+"
1899 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1900 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1903 msgid "don't verify package architecture"
1904 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1907 msgid "don't verify package operating system"
1908 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1911 msgid "don't check disk space before installing"
1912 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1915 msgid "install documentation"
1916 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1920 msgid "install package(s)"
1921 msgstr "paketi kurar"
1924 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1925 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1928 msgid "do not verify package dependencies"
1929 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1931 #: lib/poptI.c:231 lib/poptQV.c:279 lib/poptQV.c:282
1932 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1933 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1937 msgid "don't install file security contexts"
1938 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1941 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1942 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1945 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1950 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1951 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1955 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1956 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1960 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1961 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1965 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1966 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1969 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1970 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
1974 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1975 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
1979 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1980 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
1984 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1985 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
1989 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1990 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
1994 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1997 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2001 msgid "print percentages as package installs"
2002 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2005 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2006 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2013 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2014 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2018 msgstr "<eski>=<yeni>"
2021 msgid "save erased package files by repackaging"
2022 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
2025 msgid "install even if the package replaces installed files"
2026 msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
2029 msgid "reinstall if the package is already present"
2030 msgstr "paketi yeniden kurar"
2034 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2036 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2043 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2044 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2047 msgid "upgrade package(s)"
2048 msgstr "paket günceller"
2051 msgid "query/verify all packages"
2052 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2056 msgid "rpm checksig mode"
2057 msgstr "rpm denetleme kipi"
2060 msgid "query/verify package(s) owning file"
2061 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2065 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2066 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2069 msgid "query/verify package(s) in group"
2070 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2074 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2075 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2079 msgid "query/verify a package file"
2080 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2084 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2085 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2088 msgid "rpm query mode"
2089 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2093 msgid "query/verify a header instance"
2094 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2097 msgid "query a spec file"
2098 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2106 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2107 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2110 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2111 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2114 msgid "rpm verify mode"
2115 msgstr "rpm denetleme kipi"
2118 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2119 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2122 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2123 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan paketleri sorgular/denetler"
2126 msgid "list all configuration files"
2127 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2130 msgid "list all documentation files"
2131 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2134 msgid "dump basic file information"
2135 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2138 msgid "list files in package"
2139 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2143 msgid "skip %%ghost files"
2144 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2148 msgid "skip %%license files"
2149 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2153 msgid "skip %%readme files"
2154 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2157 msgid "use the following query format"
2158 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2161 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2162 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2165 msgid "display the states of the listed files"
2166 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2169 msgid "don't verify size of files"
2170 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2173 msgid "don't verify symlink path of files"
2174 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2177 msgid "don't verify owner of files"
2178 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2181 msgid "don't verify group of files"
2182 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2185 msgid "don't verify modification time of files"
2186 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2188 #: lib/poptQV.c:301 lib/poptQV.c:304
2189 msgid "don't verify mode of files"
2190 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2194 msgid "don't verify file security contexts"
2195 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2198 msgid "don't verify files in package"
2199 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2201 #: lib/poptQV.c:312 lib/poptQV.c:315 tools/rpmgraph.c:267
2202 msgid "don't verify package dependencies"
2203 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2205 #: lib/poptQV.c:320 lib/poptQV.c:324 lib/poptQV.c:327 lib/poptQV.c:330
2207 msgid "don't execute verify script(s)"
2208 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2212 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2213 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2217 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2218 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2222 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2223 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2227 msgid "verify package signature(s)"
2228 msgstr "paket imzasýný denetler"
2231 msgid "import an armored public key"
2236 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2237 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2240 msgid "generate signature"
2241 msgstr "imza üretir"
2244 msgid "source package expected, binary found\n"
2245 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2248 msgid "source package contains no .spec file\n"
2249 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2253 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2258 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2263 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2268 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2273 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2274 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2278 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2279 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2283 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2284 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2288 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2289 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2293 msgid "Unable to reload signature header\n"
2294 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2298 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2299 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2307 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2308 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2312 msgid "%s failed: %s\n"
2313 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2315 #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:566
2317 msgid "incorrect format: %s\n"
2318 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2322 msgid "(contains no files)"
2323 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2334 msgid "not installed "
2335 msgstr "yüklenmedi "
2339 msgstr "að paylaþýmlý "
2342 msgid "wrong color "
2347 msgstr "(durumsuz) "
2351 msgid "(unknown %3d) "
2352 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2356 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2357 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2360 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2361 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2363 #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:476
2364 #: lib/rpminstall.c:607 lib/rpminstall.c:1032 lib/rpmts.c:577
2365 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157
2367 msgid "open of %s failed: %s\n"
2368 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2372 msgid "query of %s failed\n"
2373 msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
2376 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2377 msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
2379 #: lib/query.c:488 lib/rpminstall.c:622
2381 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2382 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2385 msgid "no packages\n"
2386 msgstr "paket yok\n"
2390 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2391 msgstr "bilinmeyen etiket"
2395 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2396 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2400 msgid "no package triggers %s\n"
2401 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2403 #: lib/query.c:583 lib/query.c:604 lib/query.c:624 lib/query.c:658
2405 msgid "malformed %s: %s\n"
2406 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2408 #: lib/query.c:593 lib/query.c:610 lib/query.c:634 lib/query.c:663
2410 msgid "no package matches %s: %s\n"
2411 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2415 msgid "no package requires %s\n"
2416 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2420 msgid "no package provides %s\n"
2421 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2425 msgid "file %s: %s\n"
2426 msgstr "dosya %s: %s\n"
2430 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2431 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2435 msgid "invalid package number: %s\n"
2436 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2440 msgid "package record number: %u\n"
2441 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2445 msgid "record %u could not be read\n"
2446 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2448 #: lib/query.c:766 lib/rpminstall.c:792
2450 msgid "package %s is not installed\n"
2451 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2455 msgid "(added files)"
2456 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2460 msgid "(added provide)"
2461 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2463 #: lib/rpmchecksig.c:55
2465 msgid "%s: open failed: %s\n"
2466 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2468 #: lib/rpmchecksig.c:67
2469 msgid "makeTempFile failed\n"
2470 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2472 #: lib/rpmchecksig.c:110
2474 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2475 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2477 #: lib/rpmchecksig.c:208 lib/rpmchecksig.c:710
2479 msgid "%s: not an rpm package\n"
2480 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2482 #: lib/rpmchecksig.c:213
2484 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2485 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2487 #: lib/rpmchecksig.c:217
2489 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2490 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2492 #: lib/rpmchecksig.c:325
2494 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2497 #: lib/rpmchecksig.c:356
2499 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2500 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2502 #: lib/rpmchecksig.c:362
2504 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2505 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2507 #: lib/rpmchecksig.c:575
2509 msgid "%s: import read failed.\n"
2510 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2512 #: lib/rpmchecksig.c:587
2514 msgid "%s: import failed.\n"
2515 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2517 #: lib/rpmchecksig.c:622
2519 msgid "%s: headerRead failed\n"
2520 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2522 #: lib/rpmchecksig.c:636
2524 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2525 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2527 #: lib/rpmchecksig.c:716
2529 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2530 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2532 #: lib/rpmchecksig.c:979
2534 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2536 #: lib/rpmchecksig.c:980 lib/rpmchecksig.c:994
2537 msgid " (MISSING KEYS:"
2538 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2540 #: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996
2544 #: lib/rpmchecksig.c:983 lib/rpmchecksig.c:997
2545 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2546 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2548 #: lib/rpmchecksig.c:985 lib/rpmchecksig.c:999
2552 #: lib/rpmchecksig.c:993
2556 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905
2560 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905
2567 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2568 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2570 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2575 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2576 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2581 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2582 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2586 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2587 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
2590 msgid "========== relocations\n"
2591 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2595 msgid "%5d exclude %s\n"
2596 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2600 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2601 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2605 msgid "excluding %s %s\n"
2606 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2610 msgid "relocating %s to %s\n"
2611 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2615 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2616 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2618 #: lib/rpminstall.c:190
2619 msgid "Preparing..."
2620 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2622 #: lib/rpminstall.c:192
2623 msgid "Preparing packages for installation..."
2624 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2626 #: lib/rpminstall.c:210
2628 msgid "Repackaging..."
2629 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2631 #: lib/rpminstall.c:212
2632 msgid "Repackaging erased files..."
2635 #: lib/rpminstall.c:231
2637 msgid "Upgrading..."
2638 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2640 #: lib/rpminstall.c:233
2642 msgid "Upgrading packages..."
2643 msgstr "paket günceller"
2645 #: lib/rpminstall.c:408
2647 msgid "Adding goal: %s\n"
2648 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2650 #: lib/rpminstall.c:423
2652 msgid "Retrieving %s\n"
2653 msgstr "%s alýnýyor\n"
2655 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2656 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2657 #: lib/rpminstall.c:436
2659 msgid " ... as %s\n"
2660 msgstr "... %s olarak\n"
2662 #: lib/rpminstall.c:440
2664 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2665 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2667 #: lib/rpminstall.c:495 lib/rpminstall.c:886 tools/rpmgraph.c:140
2669 msgid "%s cannot be installed\n"
2670 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2672 #: lib/rpminstall.c:537
2674 msgid "package %s is not relocatable\n"
2675 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2677 #: lib/rpminstall.c:587
2679 msgid "error reading from file %s\n"
2680 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2682 #: lib/rpminstall.c:593
2684 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2685 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2687 #: lib/rpminstall.c:637
2689 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2690 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2692 #: lib/rpminstall.c:651 lib/rpminstall.c:824 lib/rpminstall.c:1253
2693 #: tools/rpmgraph.c:195
2695 msgid "Failed dependencies:\n"
2696 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2698 #: lib/rpminstall.c:658 tools/rpmgraph.c:201
2699 msgid " Suggested resolutions:\n"
2702 #: lib/rpminstall.c:688
2703 msgid "installing binary packages\n"
2704 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2706 #: lib/rpminstall.c:712
2708 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2709 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2711 #: lib/rpminstall.c:801
2713 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2714 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2716 #: lib/rpminstall.c:870
2718 msgid "cannot open %s: %s\n"
2719 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2721 #: lib/rpminstall.c:876
2723 msgid "Installing %s\n"
2724 msgstr "%s kuruluyor\n"
2726 #: lib/rpminstall.c:1247
2728 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2733 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2734 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2736 #: lib/rpmlibprov.c:29
2737 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2740 #: lib/rpmlibprov.c:32
2741 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2744 #: lib/rpmlibprov.c:35
2745 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2748 #: lib/rpmlibprov.c:38
2749 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2752 #: lib/rpmlibprov.c:41
2753 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2756 #: lib/rpmlibprov.c:44
2757 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2760 #: lib/rpmlibprov.c:47
2761 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2764 #: lib/rpmlibprov.c:50
2765 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2768 #: lib/rpmlibprov.c:53
2769 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2779 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2780 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2784 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2785 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2789 msgid "package %s is already installed"
2790 msgstr "%s zaten kurulu"
2794 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2795 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2799 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2800 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2804 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2805 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2809 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2810 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2814 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2815 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2819 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2820 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2824 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2825 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
2829 msgid "%s is needed by %s%s"
2830 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2832 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2834 msgid "(installed) "
2835 msgstr "yüklenmedi "
2839 msgid "%s conflicts with %s%s"
2840 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2844 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2845 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2849 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2850 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2854 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2855 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2859 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2860 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2864 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2865 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2869 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2870 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2874 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2875 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2879 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2880 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2885 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2886 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2890 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2891 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2893 #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704
2895 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2896 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2898 #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669
2900 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2901 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
2905 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2906 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2910 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2911 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2915 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2916 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2920 msgid "Unknown system: %s\n"
2921 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2924 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2925 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
2929 msgid "Cannot expand %s\n"
2930 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
2934 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2935 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
2939 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2940 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2944 msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n"
2949 msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n"
2954 msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n"
2957 #: lib/rpmsx.c:406 lib/rpmsx.c:421
2959 msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n"
2964 msgid "%s: invalid context %s on line number %d\n"
2969 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2970 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2974 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2975 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2979 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2980 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
2984 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2985 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2989 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2990 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
2994 msgid "Adding: %s\n"
2995 msgstr "satýr: %s\n"
2999 msgid "Suggesting: %s\n"
3000 msgstr "%s alýnýyor\n"
3004 msgid "mounted filesystems:\n"
3005 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
3008 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
3013 msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
3016 #: lib/signature.c:133
3018 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3019 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
3021 #: lib/signature.c:138
3023 msgid " Actual size: %12d\n"
3024 msgstr " Gerçek boyut: %12d\n"
3026 #: lib/signature.c:181
3028 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3031 #: lib/signature.c:186
3032 msgid "sigh magic: BAD\n"
3035 #: lib/signature.c:194
3037 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3040 #: lib/signature.c:202
3042 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3045 #: lib/signature.c:218
3047 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3050 #: lib/signature.c:290
3052 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3055 #: lib/signature.c:300
3056 msgid "sigh load: BAD\n"
3059 #: lib/signature.c:312
3061 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3064 #: lib/signature.c:354
3066 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3067 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3070 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
3071 #: lib/signature.c:874
3073 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3074 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3076 #: lib/signature.c:462
3077 msgid "pgp failed\n"
3078 msgstr "pgp hata verdi\n"
3080 #. PGP failed to write signature
3082 #: lib/signature.c:469
3083 msgid "pgp failed to write signature\n"
3084 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3086 #: lib/signature.c:475
3088 msgid "PGP sig size: %d\n"
3089 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3092 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3093 msgid "unable to read the signature\n"
3094 msgstr "imza okunamadý\n"
3096 #: lib/signature.c:498
3098 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3099 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3101 #: lib/signature.c:577
3102 msgid "gpg failed\n"
3103 msgstr "gpg hata verdi\n"
3105 #. GPG failed to write signature
3107 #: lib/signature.c:584
3108 msgid "gpg failed to write signature\n"
3109 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3111 #: lib/signature.c:590
3113 msgid "GPG sig size: %d\n"
3114 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3116 #: lib/signature.c:613
3118 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3119 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3122 #. This case should have been screened out long ago.
3123 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3125 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3126 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3128 #: lib/signature.c:911
3130 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3131 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3133 #: lib/signature.c:926
3135 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3136 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3138 #: lib/signature.c:975
3140 msgid "Header+Payload size: "
3141 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3143 #: lib/signature.c:1016
3144 msgid "MD5 digest: "
3147 #: lib/signature.c:1075
3149 msgid "Header SHA1 digest: "
3150 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3152 #: lib/signature.c:1152
3154 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3155 msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
3157 #: lib/signature.c:1273
3161 #: lib/signature.c:1274
3163 msgid "V3 DSA signature: "
3166 #: lib/signature.c:1357
3167 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3170 #: lib/signature.c:1384
3171 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3174 #: lib/signature.c:1388
3176 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3177 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3180 #: lib/transaction.c:891
3182 msgid "excluding directory %s\n"
3183 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3185 #. ===============================================
3186 #. * For packages being installed:
3187 #. * - verify package arch/os.
3188 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3190 #. * For packages being removed:
3193 #: lib/transaction.c:1004
3195 msgid "sanity checking %d elements\n"
3198 #. ===============================================
3199 #. * Initialize transaction element file info for package:
3202 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3203 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3204 #. * worth the trouble though.
3206 #: lib/transaction.c:1092
3208 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3211 #. ===============================================
3212 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3214 #: lib/transaction.c:1173
3215 msgid "computing file dispositions\n"
3220 msgid "missing %c %s"
3225 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3226 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3230 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3231 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3235 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3236 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3240 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3241 msgstr "kapandý db ortamý %s/%s\n"
3245 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3246 msgstr "silindi db ortamý %s/%s\n"
3250 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3251 msgstr "açýlýyor db ortamý %s/%s %s\n"
3255 msgid "closed db index %s/%s\n"
3256 msgstr "kapandý db endeks %s/%s\n"
3260 msgid "verified db index %s/%s\n"
3261 msgstr "doðrulandý db endeks %s/%s\n"
3265 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3270 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3271 msgstr "açýlýyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3275 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3276 msgstr "%s kilit %s/%s'den alýnamadý\n"
3288 msgid "locked db index %s/%s\n"
3289 msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n"
3291 #: rpmdb/dbconfig.c:337
3293 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3294 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3296 #: rpmdb/dbconfig.c:377
3298 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3299 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3301 #: rpmdb/dbconfig.c:386
3303 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3304 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3306 #: rpmdb/dbconfig.c:395
3308 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3309 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3311 #: rpmdb/header.c:2686
3312 msgid "missing { after %"
3313 msgstr "%% den sonraki { yok"
3315 #: rpmdb/header.c:2716
3316 msgid "missing } after %{"
3317 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3319 #: rpmdb/header.c:2732
3320 msgid "empty tag format"
3321 msgstr "etiket biçemi boþ"
3323 #: rpmdb/header.c:2744
3324 msgid "empty tag name"
3325 msgstr "etiket ismi boþ"
3327 #: rpmdb/header.c:2753
3329 msgstr "bilinmeyen etiket"
3331 #: rpmdb/header.c:2780
3332 msgid "] expected at end of array"
3333 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3335 #: rpmdb/header.c:2793
3336 msgid "unexpected ]"
3337 msgstr "beklenmeyen ]"
3339 #: rpmdb/header.c:2806
3340 msgid "unexpected }"
3341 msgstr "beklenmeyen }"
3343 #: rpmdb/header.c:2870
3344 msgid "? expected in expression"
3345 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3347 #: rpmdb/header.c:2877
3348 msgid "{ expected after ? in expression"
3349 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3351 #: rpmdb/header.c:2889 rpmdb/header.c:2929
3352 msgid "} expected in expression"
3353 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3355 #: rpmdb/header.c:2897
3356 msgid ": expected following ? subexpression"
3357 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3359 #: rpmdb/header.c:2915
3360 msgid "{ expected after : in expression"
3361 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3363 #: rpmdb/header.c:2937
3364 msgid "| expected at end of expression"
3365 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3367 #. @=modobserver =observertrans@
3368 #: rpmdb/header.c:3038
3369 msgid "(index out of range)"
3372 #: rpmdb/header.c:3285
3373 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3376 #: rpmdb/header.c:3601
3381 #: rpmdb/header.c:3617
3385 #: rpmdb/header_internal.c:164
3387 msgid "Data type %d not supported\n"
3388 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3390 #: rpmdb/poptDB.c:18
3391 msgid "initialize database"
3392 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3394 #: rpmdb/poptDB.c:20
3395 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3396 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3398 #: rpmdb/poptDB.c:23
3399 msgid "verify database files"
3400 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3402 #: rpmdb/poptDB.c:25
3403 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3404 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3406 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3408 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3409 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3411 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3413 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3414 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3416 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3418 msgid "cannot open %s index\n"
3419 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3421 #: rpmdb/rpmdb.c:917
3422 msgid "no dbpath has been set\n"
3423 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3425 #: rpmdb/rpmdb.c:1195 rpmdb/rpmdb.c:1324 rpmdb/rpmdb.c:1375 rpmdb/rpmdb.c:2322
3426 #: rpmdb/rpmdb.c:2438 rpmdb/rpmdb.c:3167
3428 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3429 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3431 #: rpmdb/rpmdb.c:1569
3432 msgid "miFreeHeader: skipping"
3435 #: rpmdb/rpmdb.c:1579
3437 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3438 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3440 #: rpmdb/rpmdb.c:2212
3441 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3444 #: rpmdb/rpmdb.c:2242
3446 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3447 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3449 #: rpmdb/rpmdb.c:2526
3451 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3452 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3454 #: rpmdb/rpmdb.c:2589
3456 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3457 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3459 #: rpmdb/rpmdb.c:2704
3461 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3462 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3464 #: rpmdb/rpmdb.c:2708
3466 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3467 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3469 #: rpmdb/rpmdb.c:2736
3471 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3472 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3474 #: rpmdb/rpmdb.c:2757
3476 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3477 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3479 #: rpmdb/rpmdb.c:2767
3481 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3482 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3484 #: rpmdb/rpmdb.c:2916
3486 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3487 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3489 #: rpmdb/rpmdb.c:2970
3491 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3492 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3494 #: rpmdb/rpmdb.c:3142
3496 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3497 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3499 #: rpmdb/rpmdb.c:3146
3501 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3502 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3504 #: rpmdb/rpmdb.c:3186
3506 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3507 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3509 #: rpmdb/rpmdb.c:3587
3511 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3512 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3514 #: rpmdb/rpmdb.c:3625
3515 msgid "no dbpath has been set"
3516 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3518 #: rpmdb/rpmdb.c:3657
3520 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3521 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3523 #: rpmdb/rpmdb.c:3661
3525 msgid "temporary database %s already exists\n"
3526 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3528 #: rpmdb/rpmdb.c:3667
3530 msgid "creating directory %s\n"
3531 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3533 #: rpmdb/rpmdb.c:3669
3535 msgid "creating directory %s: %s\n"
3536 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3538 #: rpmdb/rpmdb.c:3676
3540 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3541 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3543 #: rpmdb/rpmdb.c:3689
3545 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3546 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3548 #: rpmdb/rpmdb.c:3718
3550 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3551 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3553 #: rpmdb/rpmdb.c:3758
3555 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3556 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3558 #: rpmdb/rpmdb.c:3772
3559 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3561 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3562 "yerinde býrakýldý\n"
3564 #: rpmdb/rpmdb.c:3780
3565 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3566 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3568 #: rpmdb/rpmdb.c:3782
3570 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3571 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3573 #: rpmdb/rpmdb.c:3792
3575 msgid "removing directory %s\n"
3576 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3578 #: rpmdb/rpmdb.c:3794
3580 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3581 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3583 #: rpmio/macro.c:236
3585 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3586 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3589 #: rpmio/macro.c:374
3591 msgid "%3d>%*s(empty)"
3592 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3594 #: rpmio/macro.c:417
3596 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3597 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3599 #: rpmio/macro.c:655
3601 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3602 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3604 #: rpmio/macro.c:688
3606 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3607 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3609 #: rpmio/macro.c:694
3611 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3612 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3614 #: rpmio/macro.c:699
3616 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3617 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3619 #: rpmio/macro.c:705
3621 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3622 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3624 #: rpmio/macro.c:740
3626 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3627 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3629 #: rpmio/macro.c:858
3631 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3632 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3634 #: rpmio/macro.c:985
3636 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3637 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3639 #: rpmio/macro.c:1185
3641 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3642 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3644 #: rpmio/macro.c:1256 rpmio/macro.c:1273
3646 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3647 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3649 #: rpmio/macro.c:1314
3651 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3652 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3654 #: rpmio/macro.c:1443
3656 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3657 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3659 #: rpmio/macro.c:1514
3660 msgid "Target buffer overflow\n"
3661 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3664 #: rpmio/macro.c:1709 rpmio/macro.c:1715
3666 msgid "File %s: %s\n"
3667 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3669 #: rpmio/macro.c:1718
3671 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3672 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3674 #: rpmio/rpmio.c:632
3678 #: rpmio/rpmio.c:635
3679 msgid "Bad server response"
3680 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3682 #: rpmio/rpmio.c:638
3683 msgid "Server I/O error"
3684 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3686 #: rpmio/rpmio.c:641
3687 msgid "Server timeout"
3688 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3690 #: rpmio/rpmio.c:644
3691 msgid "Unable to lookup server host address"
3692 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3694 #: rpmio/rpmio.c:647
3695 msgid "Unable to lookup server host name"
3696 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3698 #: rpmio/rpmio.c:650
3699 msgid "Failed to connect to server"
3700 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3702 #: rpmio/rpmio.c:653
3703 msgid "Failed to establish data connection to server"
3704 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3706 #: rpmio/rpmio.c:656
3707 msgid "I/O error to local file"
3708 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3710 #: rpmio/rpmio.c:659
3711 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3712 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3714 #: rpmio/rpmio.c:662
3715 msgid "File not found on server"
3716 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3718 #: rpmio/rpmio.c:665
3719 msgid "Abort in progress"
3720 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3722 #: rpmio/rpmio.c:669
3723 msgid "Unknown or unexpected error"
3724 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3726 #: rpmio/rpmio.c:1362
3728 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3729 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
3731 #: rpmio/rpmlog.c:59
3736 #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
3737 msgid "fatal error: "
3738 msgstr "ölümcül hata: "
3741 #: rpmio/rpmlog.c:145
3746 #: rpmio/rpmlog.c:146
3750 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3752 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3753 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3757 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3758 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3762 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3763 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3767 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3768 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3772 msgid "Password for %s@%s: "
3773 msgstr "%s@%s için parola: "
3775 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3777 msgid "error: %sport must be a number\n"
3778 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
3781 msgid "url port must be a number\n"
3782 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3787 msgid "failed to create %s: %s\n"
3788 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3790 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269
3792 msgid "don't verify header+payload signature"
3793 msgstr "paket imzasýný denetler"
3795 #: tools/rpmcache.c:518
3796 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3799 #: tools/rpmcache.c:522
3800 msgid "follow command line symlinks"
3803 #: tools/rpmcache.c:525
3804 msgid "logical walk"
3807 #: tools/rpmcache.c:528
3809 msgid "don't change directories"
3810 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3812 #: tools/rpmcache.c:531
3813 msgid "don't get stat info"
3816 #: tools/rpmcache.c:534
3817 msgid "physical walk"
3820 #: tools/rpmcache.c:537
3821 msgid "return dot and dot-dot"
3824 #: tools/rpmcache.c:540
3825 msgid "don't cross devices"
3828 #: tools/rpmcache.c:543
3829 msgid "return whiteout information"
3832 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276
3834 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3835 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
3837 #: tools/rpmcache.c:578
3839 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3842 #: tools/rpmcache.c:618
3844 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3845 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3847 #: tools/rpmgraph.c:170
3849 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3850 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3852 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3853 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3857 msgid "set permissions of files in a package"
3861 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3864 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3865 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3868 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3869 msgid "list other packages removed by installing this package"
3872 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3873 msgid "list capabilities that this package provides"
3876 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3877 msgid "list capabilities required by package(s)"
3880 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3881 msgid "list descriptive information from package(s)"
3884 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3885 msgid "list change logs for this package"
3888 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3889 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3892 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3893 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3896 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3897 msgid "list all files from each package"
3900 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3902 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3903 "package installed)"
3907 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3914 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3915 msgid "enable configure <option> for build"
3918 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3923 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3924 msgid "disable configure <option> for build"
3927 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3928 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3929 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3930 msgid "use database in DIRECTORY"
3933 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3934 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3935 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3939 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
3940 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
3943 #~ msgid "Finding %s: %s\n"
3944 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
3946 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3947 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
3949 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3950 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
3952 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3953 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3955 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3956 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3958 #~ msgid "%s failed\n"
3959 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3961 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3962 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
3964 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3965 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
3967 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3968 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
3970 #~ msgid "No signature\n"
3971 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3973 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3974 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
3976 #~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
3977 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
3980 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3981 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
3984 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3985 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
3988 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3989 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3991 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3992 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3995 #~ msgid "h#%7u: %s"
3996 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
3998 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3999 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
4004 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
4005 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4007 #~ msgid "<file:...>"
4008 #~ msgstr "<dosya:...>"
4010 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
4011 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4013 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4014 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
4016 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
4017 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
4019 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4020 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
4022 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4023 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
4025 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4027 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
4030 #~ msgid "display a verbose file listing"
4031 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
4034 #~ msgid "don't verify package digest"
4035 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
4038 #~ msgid "don't verify package signature"
4039 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
4041 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
4042 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
4044 #~ msgid "'<name> <body>'"
4045 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
4048 #~ msgstr "<ifade>+"
4050 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4052 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
4055 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4056 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4059 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4060 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4062 #~ msgid "rpm: %s\n"
4063 #~ msgstr "rpm: %s\n"
4065 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4066 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
4068 #~ msgid " rpm {--version}"
4069 #~ msgstr " rpm {--version}"
4071 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
4072 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <dizin>]"
4075 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4077 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4080 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4082 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4085 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4087 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4090 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4092 #~ " [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4096 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4099 #~ " [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4102 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4103 #~ msgstr " [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4105 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4106 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4109 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4110 #~ "oldpath=newpath]"
4112 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4113 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4116 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4118 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4121 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4122 #~ msgstr " [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4125 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4127 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4129 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4131 #~ " [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4134 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4136 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4139 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4141 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4144 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4145 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4148 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4150 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4152 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4154 #~ " [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4157 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4159 #~ " [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4162 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4163 #~ msgstr " dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4165 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4166 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4168 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4170 #~ " [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4173 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4175 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4177 #~ msgid " [--triggeredby]"
4178 #~ msgstr " [--triggeredby]"
4180 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4181 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4183 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4184 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4186 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4188 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4191 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4194 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4197 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4198 #~ msgstr " [--nomd5] [hedefler]"
4200 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4201 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4203 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4204 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4206 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4207 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4210 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4212 #~ " rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4214 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4216 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4219 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4220 #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4223 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4224 #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4227 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4228 #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4231 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4233 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4236 #~ msgid " package1 ... packageN"
4237 #~ msgstr " paket1 ... paketN"
4239 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4240 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4242 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4243 #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4245 #~ msgid " rpm {--querytags}"
4246 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4249 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4251 #~ msgid "print this message"
4252 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4254 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4255 #~ msgstr " Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4257 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4258 #~ msgstr " --define '<isim> <gövde>'"
4260 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4261 #~ msgstr " --eval '<isim>+' "
4263 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4264 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4266 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4267 #~ msgstr " --pipe <komut> "
4269 #~ msgid " --rcfile <file> "
4270 #~ msgstr " --rcfile <dosya> "
4272 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4273 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4275 #~ msgid "be a little more verbose"
4276 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4278 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4279 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4282 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4284 #~ " URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4287 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4288 #~ msgstr " dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4290 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4291 #~ msgstr " --ftpproxy <makina> "
4293 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4294 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4296 #~ msgid " --ftpport <port> "
4297 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4299 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4300 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4302 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4303 #~ msgstr " --httpproxy <makina> "
4305 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4306 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4308 #~ msgid " --httpport <port> "
4309 #~ msgstr " --httpport <port> "
4311 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4312 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4314 #~ msgid "query mode"
4315 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4317 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4318 #~ msgstr " --dbpath <dizin> "
4320 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4321 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4323 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4324 #~ msgstr " --queryformat <sorbçm>"
4326 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4327 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4329 #~ msgid " --root <dir> "
4330 #~ msgstr " --root <dizin> "
4332 #~ msgid " Package specification options:"
4333 #~ msgstr " Paket özellik seçenekleri:"
4335 #~ msgid "query all packages"
4336 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4338 #~ msgid " -f <file>+ "
4339 #~ msgstr " -f <dosya>+ "
4341 #~ msgid "query package owning <file>"
4342 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4344 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4345 #~ msgstr " -p <paketDosyasý>+ "
4347 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4348 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4350 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4351 #~ msgstr " --triggeredby <pkt>"
4353 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4354 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4356 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4357 #~ msgstr " --whatprovides <ytnk>"
4359 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4360 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4362 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4363 #~ msgstr " --whatrequires <ytnk>"
4365 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4366 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4368 #~ msgid " Information selection options:"
4369 #~ msgstr " Bilgi seçim seçenekleri:"
4371 #~ msgid "display package information"
4372 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4374 #~ msgid "display the package's change log"
4375 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4377 #~ msgid "display package file list"
4378 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4380 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4381 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4383 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4384 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4386 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4387 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4390 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4393 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4396 #~ msgid "list capabilities package provides"
4397 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4399 #~ msgid "list package dependencies"
4400 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4402 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4403 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4405 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4406 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4409 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4412 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4415 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4416 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4418 #~ msgid "do not verify file attributes"
4419 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4421 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4422 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4424 #~ msgid " --install <packagefile>"
4425 #~ msgstr " --install <paketDosyasý>"
4427 #~ msgid " -i <packagefile> "
4428 #~ msgstr " -i <paketDosyasý> "
4430 #~ msgid " --excludepath <path>"
4431 #~ msgstr " --excludepath <dizin>"
4433 #~ msgid "skip files in path <path>"
4434 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4436 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4437 #~ msgstr " --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4439 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4440 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4442 #~ msgid " --prefix <dir> "
4443 #~ msgstr " --prefix <dizin> "
4445 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4446 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4448 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4449 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4451 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4452 #~ msgstr " --upgrade <paketDosyasý>"
4454 #~ msgid " -U <packagefile> "
4455 #~ msgstr " -U <paketDosyasý> "
4457 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4458 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4460 #~ msgid " --erase <package>"
4461 #~ msgstr " --erase <paket> "
4463 #~ msgid " -e <package> "
4464 #~ msgstr " -e <paket> "
4466 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4467 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4469 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4470 #~ msgstr " -b<adým> <spec> "
4472 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4473 #~ msgstr " -t<adým> <tarPaketi> "
4475 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4476 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4478 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4479 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4481 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4482 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4484 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4485 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4487 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4488 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4490 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4492 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4494 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4496 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4497 #~ "kurar, paketler)"
4499 #~ msgid "remove spec file when done"
4500 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4502 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4503 #~ msgstr " --buildroot <dizin> "
4505 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4506 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4508 #~ msgid " --target=<platform>+"
4509 #~ msgstr " --target=<platform>+"
4511 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4512 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4514 #~ msgid "do not execute any stages"
4515 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4517 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4518 #~ msgstr " --rebuild <kaynak_pkt> "
4521 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4522 #~ "sources, patches, and icons."
4524 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4525 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4527 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4528 #~ msgstr " --recompile <kaynak_pkt> "
4530 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4531 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4533 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4534 #~ msgstr " --resign <pkt>+ "
4536 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4537 #~ msgstr " --addsign <pkt>+ "
4539 #~ msgid "add a signature to a package"
4540 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4542 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4543 #~ msgstr " --checksig <pkt>+"
4545 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4546 #~ msgstr " -K <pkt>+ "
4548 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4549 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4551 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4552 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4554 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4555 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4558 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4559 #~ "package specification options as -q"
4561 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4562 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4565 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4566 #~ "same package specification options as -q"
4568 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4569 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4571 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4572 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4574 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4575 #~ msgstr "Yerine -e veya --erase kullanýn.\n"
4577 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4579 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4580 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4583 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4584 #~ "installation, erasure, and verification"
4586 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4587 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4589 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4590 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4592 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4593 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4595 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4596 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4598 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4599 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4602 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4605 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4607 #~ msgid "no packages given for signature check"
4608 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4610 #~ msgid "no packages given for signing"
4611 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4613 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4614 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4616 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4617 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4619 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4620 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4622 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4623 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4625 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4626 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4628 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4629 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4631 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4632 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4634 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4635 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4637 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4638 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4640 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4641 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4643 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4644 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4646 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4647 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4649 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4650 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4652 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4653 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4655 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4656 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4659 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4661 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4665 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4667 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4670 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4671 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4674 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4676 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4677 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4679 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4680 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4682 #~ msgid "closed db file %s\n"
4683 #~ msgstr "kapanan db dosyasý %s\n"
4685 #~ msgid "removed db file %s\n"
4686 #~ msgstr "silinen db dosyasý %s\n"
4688 #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
4689 #~ msgstr "açýlan db dosyasý %s kip 0x%x\n"
4691 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4692 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4695 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4696 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4697 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4698 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4699 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4701 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4702 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4703 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4704 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4707 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4710 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4711 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4713 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4714 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4716 #~ msgid "(unknown type)"
4717 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4719 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4720 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4722 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4723 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4725 #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4727 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4729 #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4731 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4733 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4734 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"