More typos.
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2004-01-05 17:24+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
13
14 #: build.c:40
15 #, fuzzy
16 msgid "Failed build dependencies:\n"
17 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
18
19 #: build.c:71
20 #, c-format
21 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
22 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
23
24 #: build.c:150 build.c:162
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
27 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
28
29 #. Give up
30 #: build.c:169
31 #, c-format
32 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
33 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
34
35 #: build.c:197
36 #, c-format
37 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
38 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
39
40 #: build.c:237
41 #, c-format
42 msgid "failed to stat %s: %m\n"
43 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
44
45 #: build.c:242
46 #, c-format
47 msgid "File %s is not a regular file.\n"
48 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
49
50 #: build.c:251
51 #, c-format
52 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
53 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
54
55 #. parse up the build operators
56 #: build.c:322
57 #, c-format
58 msgid "Building target platforms: %s\n"
59 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
60
61 #: build.c:337
62 #, c-format
63 msgid "Building for target %s\n"
64 msgstr "%s için derleniyor\n"
65
66 #: rpm2cpio.c:55
67 msgid "argument is not an RPM package\n"
68 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
69
70 #: rpm2cpio.c:60
71 msgid "error reading header from package\n"
72 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
73
74 #: rpm2cpio.c:82
75 #, c-format
76 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
77 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
78
79 #: rpmqv.c:72
80 msgid "Query options (with -q or --query):"
81 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
82
83 #: rpmqv.c:75
84 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
85 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
86
87 #: rpmqv.c:81
88 msgid "Signature options:"
89 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
90
91 #: rpmqv.c:87
92 msgid "Database options:"
93 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
94
95 #: rpmqv.c:93
96 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
97 msgstr ""
98 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
99
100 #: rpmqv.c:99
101 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
102 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
103
104 #: rpmqv.c:104
105 msgid "Common options for all rpm modes:"
106 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
107
108 #. @-modfilesys -globs @
109 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
110 #, c-format
111 msgid "%s: %s\n"
112 msgstr "dosya %s: %s\n"
113
114 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:119
115 #, c-format
116 msgid "RPM version %s\n"
117 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
118
119 #: rpmqv.c:136
120 #, fuzzy
121 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
122 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
123
124 #: rpmqv.c:137
125 #, fuzzy
126 msgid ""
127 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
128 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
129
130 #: rpmqv.c:295
131 #, c-format
132 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
133 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
134
135 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
136 msgid "only one major mode may be specified"
137 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
138
139 #: rpmqv.c:361
140 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
141 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
142
143 #: rpmqv.c:365
144 msgid "unexpected query flags"
145 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
146
147 #: rpmqv.c:368
148 msgid "unexpected query format"
149 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
150
151 #: rpmqv.c:371
152 msgid "unexpected query source"
153 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
154
155 #: rpmqv.c:413
156 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
157 msgstr ""
158 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
159 "zorlanabilir"
160
161 #: rpmqv.c:415
162 msgid "files may only be relocated during package installation"
163 msgstr ""
164 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
165
166 #: rpmqv.c:418
167 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
168 msgstr ""
169
170 #: rpmqv.c:421
171 msgid ""
172 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
173 msgstr ""
174 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
175
176 #: rpmqv.c:424
177 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
178 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
179
180 #: rpmqv.c:427
181 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
182 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
183
184 #: rpmqv.c:430
185 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
186 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
187
188 #: rpmqv.c:434
189 msgid "--percent may only be specified during package installation"
190 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
191
192 #: rpmqv.c:439
193 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
194 msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
195
196 #: rpmqv.c:443
197 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
198 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
199
200 #: rpmqv.c:447
201 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
202 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
203
204 #: rpmqv.c:451
205 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
206 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
207
208 #: rpmqv.c:455
209 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
210 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
211
212 #: rpmqv.c:459
213 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
214 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
215
216 #: rpmqv.c:463
217 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
218 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
219
220 #: rpmqv.c:468
221 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
222 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
223
224 #: rpmqv.c:472
225 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
226 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
227
228 #: rpmqv.c:476
229 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
230 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
231
232 #: rpmqv.c:481
233 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
234 msgstr ""
235 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
236
237 #: rpmqv.c:486
238 msgid ""
239 "script disabling options may only be specified during package installation "
240 "and erasure"
241 msgstr ""
242 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
243 "kullanýlabilir"
244
245 #: rpmqv.c:491
246 msgid ""
247 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
248 "and erasure"
249 msgstr ""
250 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
251 "kullanýlabilir"
252
253 #: rpmqv.c:495
254 msgid ""
255 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
256 "recompilation, installation,erasure, and verification"
257 msgstr ""
258 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
259 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
260
261 #: rpmqv.c:500
262 msgid ""
263 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
264 "building"
265 msgstr ""
266 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
267 "kullanýlabilir"
268
269 #: rpmqv.c:505
270 msgid ""
271 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
272 "and database rebuilds"
273 msgstr ""
274 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
275 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
276
277 #: rpmqv.c:517
278 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
279 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
280
281 #: rpmqv.c:541
282 msgid "no files to sign\n"
283 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
284
285 #: rpmqv.c:546
286 #, c-format
287 msgid "cannot access file %s\n"
288 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
289
290 #: rpmqv.c:565
291 msgid "pgp not found: "
292 msgstr "pgp bulunamadý: "
293
294 #: rpmqv.c:570
295 msgid "Enter pass phrase: "
296 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
297
298 #: rpmqv.c:572
299 msgid "Pass phrase check failed\n"
300 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
301
302 #: rpmqv.c:576
303 msgid "Pass phrase is good.\n"
304 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
305
306 #: rpmqv.c:581
307 #, c-format
308 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
309 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
310
311 #: rpmqv.c:588
312 msgid "--sign may only be used during package building"
313 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
314
315 #: rpmqv.c:605
316 msgid "exec failed\n"
317 msgstr "icra baþarýsýz\n"
318
319 #: rpmqv.c:641
320 msgid "no packages files given for rebuild"
321 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
322
323 #: rpmqv.c:711
324 msgid "no spec files given for build"
325 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
326
327 #: rpmqv.c:713
328 msgid "no tar files given for build"
329 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
330
331 #: rpmqv.c:735
332 #, fuzzy
333 msgid "no packages given for erase"
334 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
335
336 #: rpmqv.c:775
337 msgid "no packages given for install"
338 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
339
340 #: rpmqv.c:791
341 msgid "no arguments given for query"
342 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
343
344 #: rpmqv.c:805
345 msgid "no arguments given for verify"
346 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
347
348 #: rpmqv.c:820
349 #, fuzzy
350 msgid "no arguments given"
351 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
352
353 #: build/build.c:132 build/pack.c:497
354 msgid "Unable to open temp file.\n"
355 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
356
357 #: build/build.c:220
358 #, c-format
359 msgid "Executing(%s): %s\n"
360 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
361
362 #. @=boundsread@
363 #: build/build.c:230
364 #, c-format
365 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
366 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
367
368 #: build/build.c:239
369 #, c-format
370 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
371 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
372
373 #: build/build.c:345
374 msgid ""
375 "\n"
376 "\n"
377 "RPM build errors:\n"
378 msgstr ""
379 "\n"
380 "\n"
381 "RPM derleme hatalarý:\n"
382
383 #: build/expression.c:228
384 msgid "syntax error while parsing ==\n"
385 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
386
387 #: build/expression.c:258
388 msgid "syntax error while parsing &&\n"
389 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
390
391 #: build/expression.c:267
392 msgid "syntax error while parsing ||\n"
393 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
394
395 #: build/expression.c:310
396 msgid "parse error in expression\n"
397 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
398
399 #: build/expression.c:352
400 msgid "unmatched (\n"
401 msgstr "uyumsuz (\n"
402
403 #: build/expression.c:382
404 msgid "- only on numbers\n"
405 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
406
407 #: build/expression.c:398
408 msgid "! only on numbers\n"
409 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
410
411 #: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566
412 #: build/expression.c:663
413 msgid "types must match\n"
414 msgstr "türler eþleþmeli\n"
415
416 #: build/expression.c:459
417 msgid "* / not suported for strings\n"
418 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
419
420 #: build/expression.c:517
421 msgid "- not suported for strings\n"
422 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
423
424 #: build/expression.c:676
425 msgid "&& and || not suported for strings\n"
426 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
427
428 #: build/expression.c:710 build/expression.c:759
429 msgid "syntax error in expression\n"
430 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
431
432 #: build/files.c:280
433 #, c-format
434 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
435 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
436
437 #: build/files.c:345 build/files.c:545 build/files.c:741
438 #, c-format
439 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
440 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
441
442 #: build/files.c:356 build/files.c:675 build/files.c:752
443 #, c-format
444 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
445 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
446
447 #: build/files.c:394 build/files.c:700
448 #, c-format
449 msgid "Invalid %s token: %s\n"
450 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
451
452 #: build/files.c:504
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Missing %s in %s %s\n"
455 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
456
457 #: build/files.c:561
458 #, c-format
459 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
460 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
461
462 #: build/files.c:599
463 #, c-format
464 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
465 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
466
467 #: build/files.c:609
468 #, c-format
469 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
470 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
471
472 #: build/files.c:621
473 #, c-format
474 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
475 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
476
477 #: build/files.c:779
478 #, c-format
479 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
480 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
481
482 #. @innercontinue@
483 #: build/files.c:790
484 #, c-format
485 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
486 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
487
488 #: build/files.c:920
489 #, c-format
490 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
491 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
492
493 #: build/files.c:928
494 #, c-format
495 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
496 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
497
498 #. We already got a file -- error
499 #: build/files.c:962
500 #, c-format
501 msgid "Two files on one line: %s\n"
502 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
503
504 #: build/files.c:981
505 #, c-format
506 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
507 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
508
509 #: build/files.c:994
510 #, c-format
511 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
512 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
513
514 #: build/files.c:1152
515 #, c-format
516 msgid "File listed twice: %s\n"
517 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
518
519 #: build/files.c:1291
520 #, c-format
521 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
522 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
523
524 #: build/files.c:1538
525 #, c-format
526 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
527 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
528
529 #: build/files.c:1562
530 #, c-format
531 msgid "File not found: %s\n"
532 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
533
534 #: build/files.c:1772
535 #, c-format
536 msgid "%s: can't load unknwon tag (%d).\n"
537 msgstr ""
538
539 #: build/files.c:1778
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%s: public key read failed.\n"
542 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
543
544 #: build/files.c:1782 lib/rpmchecksig.c:580
545 #, c-format
546 msgid "%s: not an armored public key.\n"
547 msgstr ""
548
549 #: build/files.c:1789
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
552 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
553
554 #: build/files.c:1840
555 #, c-format
556 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
557 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
558
559 #: build/files.c:1864
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Glob not permitted: %s\n"
562 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
563
564 #: build/files.c:1881 lib/rpminstall.c:361
565 #, c-format
566 msgid "File not found by glob: %s\n"
567 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
568
569 #: build/files.c:1941
570 #, c-format
571 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
572 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
573
574 #: build/files.c:1952 build/pack.c:156
575 #, c-format
576 msgid "line: %s\n"
577 msgstr "satýr: %s\n"
578
579 #: build/files.c:2348
580 #, c-format
581 msgid "Bad file: %s: %s\n"
582 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
583
584 #: build/files.c:2360 build/parsePrep.c:50
585 #, c-format
586 msgid "Bad owner/group: %s\n"
587 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
588
589 #: build/files.c:2404
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
592 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
593
594 #: build/files.c:2427
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
598 "%s"
599 msgstr ""
600
601 #: build/files.c:2455
602 #, c-format
603 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
604 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
605
606 #: build/names.c:56
607 msgid "getUname: too many uid's\n"
608 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
609
610 #: build/names.c:82
611 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
612 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
613
614 #: build/names.c:111
615 msgid "getUidS: too many uid's\n"
616 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
617
618 #: build/names.c:140
619 msgid "getGname: too many gid's\n"
620 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
621
622 #: build/names.c:166
623 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
624 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
625
626 #: build/names.c:195
627 msgid "getGidS: too many gid's\n"
628 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
629
630 #: build/names.c:237
631 #, c-format
632 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
633 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
634
635 #: build/pack.c:90
636 #, c-format
637 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
638 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
639
640 #: build/pack.c:93
641 #, c-format
642 msgid "create archive failed: %s\n"
643 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
644
645 #: build/pack.c:115
646 #, c-format
647 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
648 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
649
650 #: build/pack.c:122
651 #, c-format
652 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
653 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
654
655 #: build/pack.c:222
656 #, c-format
657 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
658 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
659
660 #: build/pack.c:229
661 #, c-format
662 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
663 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
664
665 #: build/pack.c:236
666 #, c-format
667 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
668 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
669
670 #: build/pack.c:243
671 #, c-format
672 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
673 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
674
675 #: build/pack.c:251
676 #, c-format
677 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
678 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
679
680 #: build/pack.c:266
681 #, c-format
682 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
683 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
684
685 #: build/pack.c:295
686 #, c-format
687 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
688 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
689
690 #: build/pack.c:305
691 #, c-format
692 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
693 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
694
695 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
696 #, c-format
697 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
698 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
699
700 #: build/pack.c:346
701 #, c-format
702 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
703 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
704
705 #: build/pack.c:351
706 #, c-format
707 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
708 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
709
710 #: build/pack.c:485
711 #, fuzzy
712 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
713 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
714
715 #: build/pack.c:504
716 #, fuzzy
717 msgid "Unable to write temp header\n"
718 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
719
720 #: build/pack.c:514
721 msgid "Bad CSA data\n"
722 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
723
724 #: build/pack.c:550
725 #, fuzzy
726 msgid "Unable to write final header\n"
727 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
728
729 #: build/pack.c:570
730 #, c-format
731 msgid "Generating signature: %d\n"
732 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
733
734 #: build/pack.c:588
735 #, fuzzy
736 msgid "Unable to reload signature header.\n"
737 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
738
739 #: build/pack.c:596
740 #, c-format
741 msgid "Could not open %s: %s\n"
742 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
743
744 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1420
745 #, c-format
746 msgid "Unable to write package: %s\n"
747 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
748
749 #: build/pack.c:647
750 #, c-format
751 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
752 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
753
754 #: build/pack.c:658
755 #, c-format
756 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
757 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
758
759 #: build/pack.c:672
760 #, c-format
761 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
762 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
763
764 #: build/pack.c:682
765 #, c-format
766 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
767 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
768
769 #: build/pack.c:688
770 #, c-format
771 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
772 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
773
774 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1689
775 #, c-format
776 msgid "Wrote: %s\n"
777 msgstr "Yazýldý: %s\n"
778
779 #: build/pack.c:798
780 #, c-format
781 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
782 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
783
784 #: build/pack.c:815
785 #, c-format
786 msgid "cannot create %s: %s\n"
787 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
788
789 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
790 #, c-format
791 msgid "line %d: second %s\n"
792 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
793
794 #: build/parseChangelog.c:128
795 #, c-format
796 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
797 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
798
799 #: build/parseChangelog.c:136
800 #, c-format
801 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
802 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
803
804 #: build/parseChangelog.c:153
805 #, c-format
806 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
807 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
808
809 #: build/parseChangelog.c:158
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
812 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
813
814 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
815 #, c-format
816 msgid "missing name in %%changelog\n"
817 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
818
819 #: build/parseChangelog.c:184
820 #, c-format
821 msgid "no description in %%changelog\n"
822 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
823
824 #: build/parseDescription.c:47
825 #, c-format
826 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
827 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
828
829 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
830 #, c-format
831 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
832 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
833
834 #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
835 #, c-format
836 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
837 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
838
839 #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
840 #, c-format
841 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
842 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
843
844 #: build/parseDescription.c:89
845 #, c-format
846 msgid "line %d: Second description\n"
847 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
848
849 #: build/parseFiles.c:42
850 #, c-format
851 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
852 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
853
854 #: build/parseFiles.c:86
855 #, c-format
856 msgid "line %d: Second %%files list\n"
857 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
858
859 #: build/parsePreamble.c:243
860 #, c-format
861 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
862 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
863
864 #: build/parsePreamble.c:248
865 #, c-format
866 msgid "Architecture is not included: %s\n"
867 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
868
869 #: build/parsePreamble.c:253
870 #, c-format
871 msgid "OS is excluded: %s\n"
872 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
873
874 #: build/parsePreamble.c:258
875 #, c-format
876 msgid "OS is not included: %s\n"
877 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
878
879 #: build/parsePreamble.c:281
880 #, c-format
881 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
882 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
883
884 #: build/parsePreamble.c:310
885 #, c-format
886 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
887 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
888
889 #: build/parsePreamble.c:373
890 #, c-format
891 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
892 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
893
894 #: build/parsePreamble.c:391
895 #, c-format
896 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
897 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
898
899 #: build/parsePreamble.c:404
900 #, c-format
901 msgid "Unknown icon type: %s\n"
902 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
903
904 #: build/parsePreamble.c:449
905 #, c-format
906 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
907 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
908
909 #: build/parsePreamble.c:489
910 #, c-format
911 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
912 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
913
914 #. Empty field
915 #: build/parsePreamble.c:497
916 #, c-format
917 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
918 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
919
920 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
921 #, c-format
922 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
923 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
924
925 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:426
926 #, c-format
927 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
928 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
929
930 #: build/parsePreamble.c:601
931 #, c-format
932 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
933 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
934
935 #: build/parsePreamble.c:613
936 #, c-format
937 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
938 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
939
940 #: build/parsePreamble.c:625
941 #, c-format
942 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
943 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
944
945 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
946 #, c-format
947 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
948 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
949
950 #: build/parsePreamble.c:702
951 #, c-format
952 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
953 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
954
955 #: build/parsePreamble.c:711
956 #, c-format
957 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
958 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
959
960 #: build/parsePreamble.c:872
961 #, c-format
962 msgid "Bad package specification: %s\n"
963 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
964
965 #: build/parsePreamble.c:878
966 #, c-format
967 msgid "Package already exists: %s\n"
968 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
969
970 #: build/parsePreamble.c:905
971 #, c-format
972 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
973 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
974
975 #: build/parsePreamble.c:927
976 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
977 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
978
979 #: build/parsePrep.c:45
980 #, c-format
981 msgid "Bad source: %s: %s\n"
982 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
983
984 #: build/parsePrep.c:86
985 #, c-format
986 msgid "No patch number %d\n"
987 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
988
989 #: build/parsePrep.c:181
990 #, c-format
991 msgid "No source number %d\n"
992 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
993
994 #: build/parsePrep.c:203
995 #, c-format
996 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
997 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
998
999 #: build/parsePrep.c:307
1000 #, c-format
1001 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1002 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1003
1004 #: build/parsePrep.c:322
1005 #, c-format
1006 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1007 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1008
1009 #: build/parsePrep.c:340
1010 #, c-format
1011 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1012 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1013
1014 #: build/parsePrep.c:482
1015 #, c-format
1016 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1017 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1018
1019 #: build/parsePrep.c:491
1020 #, c-format
1021 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1022 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1023
1024 #: build/parsePrep.c:503
1025 #, c-format
1026 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1027 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1028
1029 #: build/parsePrep.c:510
1030 #, c-format
1031 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1032 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1033
1034 #: build/parsePrep.c:517
1035 msgid "Too many patches!\n"
1036 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1037
1038 #: build/parsePrep.c:521
1039 #, c-format
1040 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1041 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1042
1043 #: build/parsePrep.c:557
1044 #, c-format
1045 msgid "line %d: second %%prep\n"
1046 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1047
1048 #: build/parseReqs.c:102
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1052 msgstr ""
1053 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1054 "baþlamalý: %s\n"
1055
1056 #: build/parseReqs.c:113
1057 #, c-format
1058 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1059 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
1060
1061 #: build/parseReqs.c:145
1062 #, c-format
1063 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1064 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1065
1066 #: build/parseReqs.c:176
1067 #, c-format
1068 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1069 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1070
1071 #: build/parseScript.c:166
1072 #, c-format
1073 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1074 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1075
1076 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1077 #, c-format
1078 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1079 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1080
1081 #: build/parseScript.c:187
1082 #, c-format
1083 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1084 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1085
1086 #: build/parseScript.c:231
1087 #, c-format
1088 msgid "line %d: Second %s\n"
1089 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1090
1091 #: build/parseSpec.c:158
1092 #, c-format
1093 msgid "line %d: %s\n"
1094 msgstr "satýr %d: %s\n"
1095
1096 #. XXX Fstrerror
1097 #: build/parseSpec.c:210
1098 #, c-format
1099 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1100 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1101
1102 #: build/parseSpec.c:226
1103 #, c-format
1104 msgid "Unclosed %%if\n"
1105 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1106
1107 #: build/parseSpec.c:300
1108 #, c-format
1109 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1110 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1111
1112 #: build/parseSpec.c:309
1113 #, c-format
1114 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1115 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1116
1117 #: build/parseSpec.c:321
1118 #, c-format
1119 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1120 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1121
1122 #: build/parseSpec.c:335 build/parseSpec.c:344
1123 #, c-format
1124 msgid "malformed %%include statement\n"
1125 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1126
1127 #: build/parseSpec.c:545
1128 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1129 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1130
1131 #: build/parseSpec.c:606
1132 #, c-format
1133 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1134 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1135
1136 #: build/poptBT.c:108
1137 #, c-format
1138 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1139 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1140
1141 #: build/poptBT.c:160
1142 #, c-format
1143 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1144 msgstr ""
1145 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1146 "ve yamalar uygulanýr)"
1147
1148 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1149 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1150 msgid "<specfile>"
1151 msgstr "<specDosyasý>"
1152
1153 #: build/poptBT.c:163
1154 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1155 msgstr ""
1156 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1157 "derlenir)"
1158
1159 #: build/poptBT.c:166
1160 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1161 msgstr ""
1162 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1163 "da kurulum)"
1164
1165 #: build/poptBT.c:169
1166 #, c-format
1167 msgid "verify %files section from <specfile>"
1168 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1169
1170 #: build/poptBT.c:172
1171 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1172 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1173
1174 #: build/poptBT.c:175
1175 msgid "build binary package only from <specfile>"
1176 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1177
1178 #: build/poptBT.c:178
1179 msgid "build source package only from <specfile>"
1180 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1181
1182 #: build/poptBT.c:182
1183 #, c-format
1184 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1185 msgstr ""
1186 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1187 "yamalar uygulanýr)"
1188
1189 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1190 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1191 msgid "<tarball>"
1192 msgstr "<tarPaketi>"
1193
1194 #: build/poptBT.c:185
1195 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1196 msgstr ""
1197 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1198
1199 #: build/poptBT.c:188
1200 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1201 msgstr ""
1202 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1203 "da kurulur)"
1204
1205 #: build/poptBT.c:191
1206 #, c-format
1207 msgid "verify %files section from <tarball>"
1208 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1209
1210 #: build/poptBT.c:194
1211 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1212 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1213
1214 #: build/poptBT.c:197
1215 msgid "build binary package only from <tarball>"
1216 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1217
1218 #: build/poptBT.c:200
1219 msgid "build source package only from <tarball>"
1220 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1221
1222 #: build/poptBT.c:204
1223 msgid "build binary package from <source package>"
1224 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1225
1226 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1227 msgid "<source package>"
1228 msgstr "<kaynak paketi>"
1229
1230 #: build/poptBT.c:207
1231 msgid ""
1232 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1233 msgstr ""
1234 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1235 "sonra da kurulur)"
1236
1237 #: build/poptBT.c:211
1238 msgid "override build root"
1239 msgstr "build root'a zorlar"
1240
1241 #: build/poptBT.c:213
1242 msgid "remove build tree when done"
1243 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1244
1245 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1246 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1247 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1248
1249 #: build/poptBT.c:217
1250 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1251 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1252
1253 #: build/poptBT.c:219
1254 msgid "debug file state machine"
1255 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1256
1257 #: build/poptBT.c:221
1258 msgid "do not execute any stages of the build"
1259 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1260
1261 #: build/poptBT.c:223
1262 #, fuzzy
1263 msgid "do not verify build dependencies"
1264 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1265
1266 #: build/poptBT.c:225
1267 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1268 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1269
1270 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:240 lib/poptI.c:261 lib/poptQV.c:335
1271 #: lib/poptQV.c:344 lib/poptQV.c:383
1272 #, fuzzy
1273 msgid "don't verify package digest(s)"
1274 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1275
1276 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:242 lib/poptI.c:263 lib/poptQV.c:338
1277 #: lib/poptQV.c:346 lib/poptQV.c:386
1278 #, fuzzy
1279 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1280 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1281
1282 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:248 lib/poptI.c:265 lib/poptQV.c:341
1283 #: lib/poptQV.c:348 lib/poptQV.c:388
1284 #, fuzzy
1285 msgid "don't verify package signature(s)"
1286 msgstr "paket imzasýný denetler"
1287
1288 #: build/poptBT.c:236
1289 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1290 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1291
1292 #: build/poptBT.c:238
1293 msgid "remove sources when done"
1294 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1295
1296 #: build/poptBT.c:240
1297 msgid "remove specfile when done"
1298 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1299
1300 #: build/poptBT.c:242
1301 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1302 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1303
1304 #: build/poptBT.c:244
1305 msgid "generate PGP/GPG signature"
1306 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1307
1308 #: build/poptBT.c:246
1309 msgid "override target platform"
1310 msgstr "hedef platforma zorlar"
1311
1312 #: build/poptBT.c:248
1313 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1314 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1315
1316 #: build/spec.c:237
1317 #, c-format
1318 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1319 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1320
1321 #: build/spec.c:243
1322 #, c-format
1323 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1324 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1325
1326 #: build/spec.c:306
1327 #, c-format
1328 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1329 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1330
1331 #: build/spec.c:642
1332 #, c-format
1333 msgid "can't query %s: %s\n"
1334 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1335
1336 #: build/spec.c:718
1337 #, c-format
1338 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1339 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1340
1341 #: lib/cpio.c:207
1342 #, c-format
1343 msgid "(error 0x%x)"
1344 msgstr "(hata 0x%x)"
1345
1346 #: lib/cpio.c:210
1347 msgid "Bad magic"
1348 msgstr "Magic hatalý"
1349
1350 #: lib/cpio.c:211
1351 msgid "Bad/unreadable  header"
1352 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1353
1354 #: lib/cpio.c:233
1355 msgid "Header size too big"
1356 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1357
1358 #: lib/cpio.c:234
1359 msgid "Unknown file type"
1360 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1361
1362 #: lib/cpio.c:235
1363 msgid "Missing hard link(s)"
1364 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1365
1366 #: lib/cpio.c:236
1367 msgid "MD5 sum mismatch"
1368 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1369
1370 #: lib/cpio.c:237
1371 msgid "Internal error"
1372 msgstr "Ýç hata"
1373
1374 #: lib/cpio.c:238
1375 msgid "Archive file not in header"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: lib/cpio.c:251
1379 msgid " failed - "
1380 msgstr " baþarýsýz - "
1381
1382 #: lib/depends.c:188
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1385 msgstr "%s zaten kurulu"
1386
1387 #: lib/depends.c:397
1388 msgid "(cached)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: lib/depends.c:424
1392 #, fuzzy
1393 msgid "(rpmrc provides)"
1394 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1395
1396 #: lib/depends.c:441
1397 #, fuzzy
1398 msgid "(rpmlib provides)"
1399 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1400
1401 #: lib/depends.c:470
1402 #, fuzzy
1403 msgid "(db files)"
1404 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1405
1406 #: lib/depends.c:483
1407 #, fuzzy
1408 msgid "(db provides)"
1409 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1410
1411 #: lib/depends.c:496
1412 #, fuzzy
1413 msgid "(db package)"
1414 msgstr "paket yok\n"
1415
1416 #: lib/depends.c:851
1417 #, c-format
1418 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: lib/depends.c:972
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1424 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1425
1426 #. Record all relations.
1427 #: lib/depends.c:1204
1428 msgid "========== recording tsort relations\n"
1429 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1430
1431 #. T4. Scan for zeroes.
1432 #: lib/depends.c:1296
1433 #, fuzzy
1434 msgid ""
1435 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1436 "depth)\n"
1437 msgstr ""
1438 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1439
1440 #: lib/depends.c:1381
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1443 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1444
1445 #: lib/depends.c:1451
1446 msgid "LOOP:\n"
1447 msgstr "ÇEVRÝM:\n"
1448
1449 #: lib/depends.c:1486
1450 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1451 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1452
1453 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1454 #: lib/depends.c:1491
1455 #, c-format
1456 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:499
1460 #: rpmdb/header.c:3510 rpmdb/header.c:3539 rpmdb/header.c:3563
1461 msgid "(not a number)"
1462 msgstr "(bir sayý deðil)"
1463
1464 #: lib/formats.c:171
1465 #, fuzzy
1466 msgid "(not base64)"
1467 msgstr "(bir sayý deðil)"
1468
1469 #: lib/formats.c:181
1470 msgid "(invalid type)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:398
1474 #, fuzzy
1475 msgid "(not a blob)"
1476 msgstr "(bir sayý deðil)"
1477
1478 #: lib/formats.c:338
1479 msgid "(invalid xml type)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: lib/formats.c:423
1483 #, fuzzy
1484 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1485 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1486
1487 #: lib/fs.c:77
1488 #, c-format
1489 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1490 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1491
1492 #: lib/fs.c:92
1493 #, c-format
1494 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1495 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1496
1497 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:199 lib/fs.c:318
1498 #, c-format
1499 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1500 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1501
1502 #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:523
1503 #, c-format
1504 msgid "failed to open %s: %s\n"
1505 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1506
1507 #: lib/fs.c:216
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1510 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1511
1512 #: lib/fs.c:341
1513 #, c-format
1514 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1515 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1516
1517 #: lib/fsm.c:352
1518 #, fuzzy
1519 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1520 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1521
1522 #: lib/fsm.c:354
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "%10d %s\n"
1525 msgstr "%9d %s\n"
1526
1527 #: lib/fsm.c:770
1528 #, c-format
1529 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1530 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1531
1532 #: lib/fsm.c:778
1533 #, c-format
1534 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1535 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1536
1537 #: lib/fsm.c:1336
1538 #, c-format
1539 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1540 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1541
1542 #: lib/fsm.c:1635
1543 #, c-format
1544 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: lib/fsm.c:1762 lib/fsm.c:1898
1548 #, c-format
1549 msgid "%s saved as %s\n"
1550 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1551
1552 #: lib/fsm.c:1925
1553 #, c-format
1554 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1555 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1556
1557 #: lib/fsm.c:1931
1558 #, c-format
1559 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1560 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1561
1562 #: lib/fsm.c:1946
1563 #, c-format
1564 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1565 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1566
1567 #: lib/fsm.c:1968
1568 #, c-format
1569 msgid "%s created as %s\n"
1570 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1571
1572 #: lib/misc.c:42
1573 #, c-format
1574 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1575 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1576
1577 #: lib/misc.c:47
1578 #, c-format
1579 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1580 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1581
1582 #: lib/misc.c:189 lib/misc.c:194 lib/misc.c:200
1583 #, c-format
1584 msgid "error creating temporary file %s\n"
1585 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1586
1587 #: lib/package.c:361
1588 #, c-format
1589 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226
1593 #, c-format
1594 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242
1598 #, c-format
1599 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263
1603 #, c-format
1604 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277
1608 #, c-format
1609 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: lib/package.c:453
1613 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: lib/package.c:471
1617 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: lib/package.c:535 lib/package.c:577 lib/package.c:888 lib/package.c:912
1621 #: lib/package.c:942 lib/rpmchecksig.c:813
1622 #, c-format
1623 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: lib/package.c:661
1627 #, c-format
1628 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: lib/package.c:665
1632 msgid "hdr magic: BAD\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: lib/package.c:673
1636 #, c-format
1637 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: lib/package.c:682
1641 #, c-format
1642 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: lib/package.c:696
1646 #, c-format
1647 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: lib/package.c:709
1651 msgid "hdr load: BAD\n"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: lib/package.c:777
1655 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1656 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1657
1658 #: lib/package.c:786
1659 msgid ""
1660 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1661 msgstr ""
1662 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1663 "destekleniyor\n"
1664
1665 #: lib/package.c:798 lib/rpmchecksig.c:228 lib/rpmchecksig.c:728
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1668 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1669
1670 #: lib/package.c:805 lib/rpmchecksig.c:235 lib/rpmchecksig.c:736
1671 #, c-format
1672 msgid "%s: No signature available\n"
1673 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1674
1675 #: lib/package.c:852
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1678 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1679
1680 #: lib/package.c:955 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:651
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1683 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1684
1685 #: lib/poptALL.c:227
1686 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: lib/poptALL.c:228 lib/poptALL.c:231
1690 msgid "'MACRO EXPR'"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: lib/poptALL.c:230
1694 msgid "define MACRO with value EXPR"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: lib/poptALL.c:233
1698 #, fuzzy
1699 msgid "print macro expansion of EXPR"
1700 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1701
1702 #: lib/poptALL.c:234
1703 msgid "'EXPR'"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:255 lib/poptALL.c:259
1707 #, fuzzy
1708 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1709 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1710
1711 #: lib/poptALL.c:237 lib/poptALL.c:256 lib/poptALL.c:260
1712 msgid "<FILE:...>"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: lib/poptALL.c:245 lib/poptALL.c:279
1716 msgid "disable use of libio(3) API"
1717 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1718
1719 #: lib/poptALL.c:251
1720 #, fuzzy
1721 msgid "send stdout to CMD"
1722 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1723
1724 #: lib/poptALL.c:252
1725 msgid "CMD"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: lib/poptALL.c:263
1729 #, fuzzy
1730 msgid "use ROOT as top level directory"
1731 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1732
1733 #: lib/poptALL.c:264
1734 msgid "ROOT"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: lib/poptALL.c:267
1738 msgid "display known query tags"
1739 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1740
1741 #: lib/poptALL.c:269
1742 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1743 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1744
1745 #: lib/poptALL.c:271
1746 msgid "provide less detailed output"
1747 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1748
1749 #: lib/poptALL.c:273
1750 msgid "provide more detailed output"
1751 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1752
1753 #: lib/poptALL.c:275
1754 msgid "print the version of rpm being used"
1755 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1756
1757 #: lib/poptALL.c:288
1758 #, fuzzy
1759 msgid "debug payload file state machine"
1760 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1761
1762 #: lib/poptALL.c:290
1763 #, fuzzy
1764 msgid "use threads for file state machine"
1765 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1766
1767 #: lib/poptALL.c:292
1768 msgid "debug protocol data stream"
1769 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1770
1771 #: lib/poptALL.c:297
1772 #, fuzzy
1773 msgid "debug option/argument processing"
1774 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1775
1776 #: lib/poptALL.c:302
1777 #, fuzzy
1778 msgid "debug package state machine"
1779 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1780
1781 #: lib/poptALL.c:304
1782 #, fuzzy
1783 msgid "use threads for package state machine"
1784 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1785
1786 #: lib/poptALL.c:316
1787 msgid "debug rpmio I/O"
1788 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1789
1790 #: lib/poptALL.c:330
1791 msgid "debug URL cache handling"
1792 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1793
1794 #. @-nullpass@
1795 #: lib/poptALL.c:400
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: lib/poptI.c:57
1801 msgid "exclude paths must begin with a /"
1802 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1803
1804 #: lib/poptI.c:71
1805 msgid "relocations must begin with a /"
1806 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1807
1808 #: lib/poptI.c:74
1809 msgid "relocations must contain a ="
1810 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1811
1812 #: lib/poptI.c:77
1813 msgid "relocations must have a / following the ="
1814 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1815
1816 #: lib/poptI.c:92
1817 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: lib/poptI.c:99
1821 #, fuzzy
1822 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1823 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1824
1825 #: lib/poptI.c:155
1826 #, fuzzy
1827 msgid "add suggested packages to transaction"
1828 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1829
1830 #: lib/poptI.c:159
1831 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1832 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1833
1834 #: lib/poptI.c:163
1835 msgid ""
1836 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1837 "<package> specified multiple packages)"
1838 msgstr ""
1839 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1840 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1841
1842 #: lib/poptI.c:168 tools/rpmgraph.c:273
1843 msgid "use anaconda \"presentation order\""
1844 msgstr ""
1845
1846 #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:245
1847 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1848 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1849
1850 #: lib/poptI.c:177
1851 #, fuzzy
1852 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1853 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1854
1855 #: lib/poptI.c:180
1856 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1857 msgstr ""
1858 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1859 "kaydeder"
1860
1861 #: lib/poptI.c:183
1862 msgid "erase (uninstall) package"
1863 msgstr "paketi kaldýrýr"
1864
1865 #: lib/poptI.c:183
1866 msgid "<package>+"
1867 msgstr "<paket>+"
1868
1869 #: lib/poptI.c:186 lib/poptI.c:223
1870 #, fuzzy
1871 msgid "do not install configuration files"
1872 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1873
1874 #: lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:228
1875 msgid "do not install documentation"
1876 msgstr "belgeleri kurmaz"
1877
1878 #: lib/poptI.c:191
1879 msgid "skip files with leading component <path> "
1880 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1881
1882 #: lib/poptI.c:192
1883 msgid "<path>"
1884 msgstr "<dosyaYolu>"
1885
1886 #: lib/poptI.c:195
1887 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1888 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1889
1890 #: lib/poptI.c:199
1891 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1892 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1893
1894 #: lib/poptI.c:200 lib/poptI.c:216 lib/poptI.c:312
1895 msgid "<packagefile>+"
1896 msgstr "<paketDosyasý>+"
1897
1898 #: lib/poptI.c:202
1899 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1900 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1901
1902 #: lib/poptI.c:205
1903 msgid "don't verify package architecture"
1904 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1905
1906 #: lib/poptI.c:208
1907 msgid "don't verify package operating system"
1908 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1909
1910 #: lib/poptI.c:211
1911 msgid "don't check disk space before installing"
1912 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1913
1914 #: lib/poptI.c:213
1915 msgid "install documentation"
1916 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1917
1918 #: lib/poptI.c:216
1919 #, fuzzy
1920 msgid "install package(s)"
1921 msgstr "paketi kurar"
1922
1923 #: lib/poptI.c:219
1924 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1925 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1926
1927 #: lib/poptI.c:225
1928 msgid "do not verify package dependencies"
1929 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1930
1931 #: lib/poptI.c:231 lib/poptQV.c:279 lib/poptQV.c:282
1932 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1933 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1934
1935 #: lib/poptI.c:233
1936 #, fuzzy
1937 msgid "don't install file security contexts"
1938 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1939
1940 #: lib/poptI.c:237
1941 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1942 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1943
1944 #: lib/poptI.c:242
1945 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: lib/poptI.c:249
1949 #, c-format
1950 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1951 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1952
1953 #: lib/poptI.c:252
1954 #, c-format
1955 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1956 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1957
1958 #: lib/poptI.c:255
1959 #, c-format
1960 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1961 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1962
1963 #: lib/poptI.c:258
1964 #, c-format
1965 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1966 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1967
1968 #: lib/poptI.c:268
1969 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1970 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
1971
1972 #: lib/poptI.c:271
1973 #, c-format
1974 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1975 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
1976
1977 #: lib/poptI.c:274
1978 #, c-format
1979 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1980 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
1981
1982 #: lib/poptI.c:277
1983 #, c-format
1984 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1985 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
1986
1987 #: lib/poptI.c:280
1988 #, c-format
1989 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1990 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
1991
1992 #: lib/poptI.c:284
1993 msgid ""
1994 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1995 "automatically)"
1996 msgstr ""
1997 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
1998 "yapar)"
1999
2000 #: lib/poptI.c:288
2001 msgid "print percentages as package installs"
2002 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2003
2004 #: lib/poptI.c:290
2005 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2006 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2007
2008 #: lib/poptI.c:291
2009 msgid "<dir>"
2010 msgstr "<dizin>"
2011
2012 #: lib/poptI.c:293
2013 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2014 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2015
2016 #: lib/poptI.c:294
2017 msgid "<old>=<new>"
2018 msgstr "<eski>=<yeni>"
2019
2020 #: lib/poptI.c:297
2021 msgid "save erased package files by repackaging"
2022 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
2023
2024 #: lib/poptI.c:300
2025 msgid "install even if the package replaces installed files"
2026 msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
2027
2028 #: lib/poptI.c:303
2029 msgid "reinstall if the package is already present"
2030 msgstr "paketi yeniden kurar"
2031
2032 #: lib/poptI.c:305
2033 #, fuzzy
2034 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2035 msgstr ""
2036 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2037
2038 #: lib/poptI.c:306
2039 msgid "<date>"
2040 msgstr "<tarih>"
2041
2042 #: lib/poptI.c:308
2043 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2044 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2045
2046 #: lib/poptI.c:311
2047 msgid "upgrade package(s)"
2048 msgstr "paket günceller"
2049
2050 #: lib/poptQV.c:95
2051 msgid "query/verify all packages"
2052 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2053
2054 #: lib/poptQV.c:97
2055 #, fuzzy
2056 msgid "rpm checksig mode"
2057 msgstr "rpm denetleme kipi"
2058
2059 #: lib/poptQV.c:99
2060 msgid "query/verify package(s) owning file"
2061 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2062
2063 #: lib/poptQV.c:101
2064 #, fuzzy
2065 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2066 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2067
2068 #: lib/poptQV.c:103
2069 msgid "query/verify package(s) in group"
2070 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2071
2072 #: lib/poptQV.c:105
2073 #, fuzzy
2074 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2075 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2076
2077 #: lib/poptQV.c:107
2078 #, fuzzy
2079 msgid "query/verify a package file"
2080 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2081
2082 #: lib/poptQV.c:109
2083 #, fuzzy
2084 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2085 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2086
2087 #: lib/poptQV.c:111
2088 msgid "rpm query mode"
2089 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2090
2091 #: lib/poptQV.c:113
2092 #, fuzzy
2093 msgid "query/verify a header instance"
2094 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2095
2096 #: lib/poptQV.c:115
2097 msgid "query a spec file"
2098 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2099
2100 #: lib/poptQV.c:115
2101 msgid "<spec>"
2102 msgstr "<spec>"
2103
2104 #: lib/poptQV.c:117
2105 #, fuzzy
2106 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2107 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2108
2109 #: lib/poptQV.c:119
2110 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2111 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2112
2113 #: lib/poptQV.c:121
2114 msgid "rpm verify mode"
2115 msgstr "rpm denetleme kipi"
2116
2117 #: lib/poptQV.c:123
2118 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2119 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2120
2121 #: lib/poptQV.c:125
2122 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2123 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2124
2125 #: lib/poptQV.c:230
2126 msgid "list all configuration files"
2127 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2128
2129 #: lib/poptQV.c:232
2130 msgid "list all documentation files"
2131 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2132
2133 #: lib/poptQV.c:234
2134 msgid "dump basic file information"
2135 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2136
2137 #: lib/poptQV.c:238
2138 msgid "list files in package"
2139 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2140
2141 #: lib/poptQV.c:243
2142 #, c-format
2143 msgid "skip %%ghost files"
2144 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2145
2146 #: lib/poptQV.c:247
2147 #, c-format
2148 msgid "skip %%license files"
2149 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2150
2151 #: lib/poptQV.c:250
2152 #, c-format
2153 msgid "skip %%readme files"
2154 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2155
2156 #: lib/poptQV.c:256
2157 msgid "use the following query format"
2158 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2159
2160 #: lib/poptQV.c:258
2161 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2162 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2163
2164 #: lib/poptQV.c:260
2165 msgid "display the states of the listed files"
2166 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2167
2168 #: lib/poptQV.c:286
2169 msgid "don't verify size of files"
2170 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2171
2172 #: lib/poptQV.c:289
2173 msgid "don't verify symlink path of files"
2174 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2175
2176 #: lib/poptQV.c:292
2177 msgid "don't verify owner of files"
2178 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2179
2180 #: lib/poptQV.c:295
2181 msgid "don't verify group of files"
2182 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2183
2184 #: lib/poptQV.c:298
2185 msgid "don't verify modification time of files"
2186 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2187
2188 #: lib/poptQV.c:301 lib/poptQV.c:304
2189 msgid "don't verify mode of files"
2190 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2191
2192 #: lib/poptQV.c:307
2193 #, fuzzy
2194 msgid "don't verify file security contexts"
2195 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2196
2197 #: lib/poptQV.c:309
2198 msgid "don't verify files in package"
2199 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2200
2201 #: lib/poptQV.c:312 lib/poptQV.c:315 tools/rpmgraph.c:267
2202 msgid "don't verify package dependencies"
2203 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2204
2205 #: lib/poptQV.c:320 lib/poptQV.c:324 lib/poptQV.c:327 lib/poptQV.c:330
2206 #, fuzzy
2207 msgid "don't execute verify script(s)"
2208 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2209
2210 #: lib/poptQV.c:354
2211 #, fuzzy
2212 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2213 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2214
2215 #: lib/poptQV.c:357
2216 #, fuzzy
2217 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2218 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2219
2220 #: lib/poptQV.c:372
2221 #, fuzzy
2222 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2223 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2224
2225 #: lib/poptQV.c:374
2226 #, fuzzy
2227 msgid "verify package signature(s)"
2228 msgstr "paket imzasýný denetler"
2229
2230 #: lib/poptQV.c:376
2231 msgid "import an armored public key"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: lib/poptQV.c:378
2235 #, fuzzy
2236 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2237 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2238
2239 #: lib/poptQV.c:380
2240 msgid "generate signature"
2241 msgstr "imza üretir"
2242
2243 #: lib/psm.c:268
2244 msgid "source package expected, binary found\n"
2245 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2246
2247 #: lib/psm.c:386
2248 msgid "source package contains no .spec file\n"
2249 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2250
2251 #: lib/psm.c:472
2252 #, c-format
2253 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: lib/psm.c:554
2257 #, c-format
2258 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: lib/psm.c:562
2262 #, c-format
2263 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: lib/psm.c:730
2267 #, c-format
2268 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: lib/psm.c:751
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2274 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2275
2276 #: lib/psm.c:757
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2279 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2280
2281 #: lib/psm.c:1188
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2284 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2285
2286 #: lib/psm.c:1323
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2289 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2290
2291 #: lib/psm.c:1432
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Unable to reload signature header\n"
2294 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2295
2296 #: lib/psm.c:1510
2297 #, c-format
2298 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2299 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2300
2301 #: lib/psm.c:1511
2302 msgid " on file "
2303 msgstr " dosyada "
2304
2305 #: lib/psm.c:1697
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2308 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2309
2310 #: lib/psm.c:1700
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "%s failed: %s\n"
2313 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2314
2315 #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:566
2316 #, c-format
2317 msgid "incorrect format: %s\n"
2318 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2319
2320 #. @-boundswrite@
2321 #: lib/query.c:165
2322 msgid "(contains no files)"
2323 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2324
2325 #: lib/query.c:230
2326 msgid "normal        "
2327 msgstr "normal        "
2328
2329 #: lib/query.c:233
2330 msgid "replaced      "
2331 msgstr "yerine        "
2332
2333 #: lib/query.c:236
2334 msgid "not installed "
2335 msgstr "yüklenmedi "
2336
2337 #: lib/query.c:239
2338 msgid "net shared    "
2339 msgstr "að paylaþýmlý "
2340
2341 #: lib/query.c:242
2342 msgid "wrong color   "
2343 msgstr ""
2344
2345 #: lib/query.c:245
2346 msgid "(no state)    "
2347 msgstr "(durumsuz)    "
2348
2349 #: lib/query.c:248
2350 #, c-format
2351 msgid "(unknown %3d) "
2352 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2353
2354 #: lib/query.c:266
2355 #, fuzzy
2356 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2357 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2358
2359 #: lib/query.c:299
2360 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2361 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2362
2363 #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:476
2364 #: lib/rpminstall.c:607 lib/rpminstall.c:1032 lib/rpmts.c:577
2365 #: tools/rpmgraph.c:120 tools/rpmgraph.c:157
2366 #, c-format
2367 msgid "open of %s failed: %s\n"
2368 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2369
2370 #: lib/query.c:443
2371 #, c-format
2372 msgid "query of %s failed\n"
2373 msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
2374
2375 #: lib/query.c:453
2376 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2377 msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
2378
2379 #: lib/query.c:488 lib/rpminstall.c:622
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2382 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2383
2384 #: lib/query.c:517
2385 msgid "no packages\n"
2386 msgstr "paket yok\n"
2387
2388 #: lib/query.c:535
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2391 msgstr "bilinmeyen etiket"
2392
2393 #: lib/query.c:561
2394 #, c-format
2395 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2396 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2397
2398 #: lib/query.c:570
2399 #, c-format
2400 msgid "no package triggers %s\n"
2401 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2402
2403 #: lib/query.c:583 lib/query.c:604 lib/query.c:624 lib/query.c:658
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "malformed %s: %s\n"
2406 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2407
2408 #: lib/query.c:593 lib/query.c:610 lib/query.c:634 lib/query.c:663
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "no package matches %s: %s\n"
2411 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2412
2413 #: lib/query.c:673
2414 #, c-format
2415 msgid "no package requires %s\n"
2416 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2417
2418 #: lib/query.c:684
2419 #, c-format
2420 msgid "no package provides %s\n"
2421 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2422
2423 #: lib/query.c:719
2424 #, c-format
2425 msgid "file %s: %s\n"
2426 msgstr "dosya %s: %s\n"
2427
2428 #: lib/query.c:723
2429 #, c-format
2430 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2431 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2432
2433 #: lib/query.c:748
2434 #, c-format
2435 msgid "invalid package number: %s\n"
2436 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2437
2438 #: lib/query.c:751
2439 #, c-format
2440 msgid "package record number: %u\n"
2441 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2442
2443 #: lib/query.c:756
2444 #, c-format
2445 msgid "record %u could not be read\n"
2446 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2447
2448 #: lib/query.c:766 lib/rpminstall.c:792
2449 #, c-format
2450 msgid "package %s is not installed\n"
2451 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2452
2453 #: lib/rpmal.c:694
2454 #, fuzzy
2455 msgid "(added files)"
2456 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2457
2458 #: lib/rpmal.c:772
2459 #, fuzzy
2460 msgid "(added provide)"
2461 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2462
2463 #: lib/rpmchecksig.c:55
2464 #, c-format
2465 msgid "%s: open failed: %s\n"
2466 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2467
2468 #: lib/rpmchecksig.c:67
2469 msgid "makeTempFile failed\n"
2470 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2471
2472 #: lib/rpmchecksig.c:110
2473 #, c-format
2474 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2475 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2476
2477 #: lib/rpmchecksig.c:208 lib/rpmchecksig.c:710
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "%s: not an rpm package\n"
2480 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2481
2482 #: lib/rpmchecksig.c:213
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2485 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2486
2487 #: lib/rpmchecksig.c:217
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2490 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2491
2492 #: lib/rpmchecksig.c:325
2493 #, c-format
2494 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: lib/rpmchecksig.c:356
2498 #, c-format
2499 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2500 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2501
2502 #: lib/rpmchecksig.c:362
2503 #, c-format
2504 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2505 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2506
2507 #: lib/rpmchecksig.c:575
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "%s: import read failed.\n"
2510 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2511
2512 #: lib/rpmchecksig.c:587
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "%s: import failed.\n"
2515 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2516
2517 #: lib/rpmchecksig.c:622
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "%s: headerRead failed\n"
2520 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2521
2522 #: lib/rpmchecksig.c:636
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2525 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2526
2527 #: lib/rpmchecksig.c:716
2528 #, c-format
2529 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2530 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2531
2532 #: lib/rpmchecksig.c:979
2533 msgid "NOT OK"
2534 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2535
2536 #: lib/rpmchecksig.c:980 lib/rpmchecksig.c:994
2537 msgid " (MISSING KEYS:"
2538 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2539
2540 #: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996
2541 msgid ") "
2542 msgstr ") "
2543
2544 #: lib/rpmchecksig.c:983 lib/rpmchecksig.c:997
2545 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2546 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2547
2548 #: lib/rpmchecksig.c:985 lib/rpmchecksig.c:999
2549 msgid ")"
2550 msgstr ")"
2551
2552 #: lib/rpmchecksig.c:993
2553 msgid "OK"
2554 msgstr "Tamam"
2555
2556 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905
2557 msgid "NO "
2558 msgstr "HAYIR "
2559
2560 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905
2561 msgid "YES"
2562 msgstr "EVET"
2563
2564 #: lib/rpmds.c:870
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid ""
2567 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2568 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2569 msgstr ""
2570 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2571 "\tA %s\tB %s\n"
2572
2573 #: lib/rpmds.c:904
2574 #, c-format
2575 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2576 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2577
2578 #. @=branchstate@
2579 #: lib/rpmds.c:928
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2582 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2583
2584 #: lib/rpmfi.c:561
2585 #, c-format
2586 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2587 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
2588
2589 #: lib/rpmfi.c:799
2590 msgid "========== relocations\n"
2591 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2592
2593 #: lib/rpmfi.c:803
2594 #, c-format
2595 msgid "%5d exclude  %s\n"
2596 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2597
2598 #: lib/rpmfi.c:806
2599 #, c-format
2600 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2601 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2602
2603 #: lib/rpmfi.c:934
2604 #, c-format
2605 msgid "excluding %s %s\n"
2606 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2607
2608 #: lib/rpmfi.c:944
2609 #, c-format
2610 msgid "relocating %s to %s\n"
2611 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2612
2613 #: lib/rpmfi.c:1036
2614 #, c-format
2615 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2616 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2617
2618 #: lib/rpminstall.c:190
2619 msgid "Preparing..."
2620 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2621
2622 #: lib/rpminstall.c:192
2623 msgid "Preparing packages for installation..."
2624 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2625
2626 #: lib/rpminstall.c:210
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Repackaging..."
2629 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2630
2631 #: lib/rpminstall.c:212
2632 msgid "Repackaging erased files..."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: lib/rpminstall.c:231
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Upgrading..."
2638 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2639
2640 #: lib/rpminstall.c:233
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Upgrading packages..."
2643 msgstr "paket günceller"
2644
2645 #: lib/rpminstall.c:408
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "Adding goal: %s\n"
2648 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2649
2650 #: lib/rpminstall.c:423
2651 #, c-format
2652 msgid "Retrieving %s\n"
2653 msgstr "%s alýnýyor\n"
2654
2655 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2656 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2657 #: lib/rpminstall.c:436
2658 #, c-format
2659 msgid " ... as %s\n"
2660 msgstr "... %s olarak\n"
2661
2662 #: lib/rpminstall.c:440
2663 #, c-format
2664 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2665 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2666
2667 #: lib/rpminstall.c:495 lib/rpminstall.c:886 tools/rpmgraph.c:140
2668 #, c-format
2669 msgid "%s cannot be installed\n"
2670 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2671
2672 #: lib/rpminstall.c:537
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "package %s is not relocatable\n"
2675 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2676
2677 #: lib/rpminstall.c:587
2678 #, c-format
2679 msgid "error reading from file %s\n"
2680 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2681
2682 #: lib/rpminstall.c:593
2683 #, c-format
2684 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2685 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2686
2687 #: lib/rpminstall.c:637
2688 #, c-format
2689 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2690 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2691
2692 #: lib/rpminstall.c:651 lib/rpminstall.c:824 lib/rpminstall.c:1253
2693 #: tools/rpmgraph.c:195
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Failed dependencies:\n"
2696 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2697
2698 #: lib/rpminstall.c:658 tools/rpmgraph.c:201
2699 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: lib/rpminstall.c:688
2703 msgid "installing binary packages\n"
2704 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2705
2706 #: lib/rpminstall.c:712
2707 #, c-format
2708 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2709 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2710
2711 #: lib/rpminstall.c:801
2712 #, c-format
2713 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2714 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2715
2716 #: lib/rpminstall.c:870
2717 #, c-format
2718 msgid "cannot open %s: %s\n"
2719 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2720
2721 #: lib/rpminstall.c:876
2722 #, c-format
2723 msgid "Installing %s\n"
2724 msgstr "%s kuruluyor\n"
2725
2726 #: lib/rpminstall.c:1247
2727 #, c-format
2728 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: lib/rpmlead.c:56
2732 #, c-format
2733 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2734 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2735
2736 #: lib/rpmlibprov.c:29
2737 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: lib/rpmlibprov.c:32
2741 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: lib/rpmlibprov.c:35
2745 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: lib/rpmlibprov.c:38
2749 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: lib/rpmlibprov.c:41
2753 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: lib/rpmlibprov.c:44
2757 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: lib/rpmlibprov.c:47
2761 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: lib/rpmlibprov.c:50
2765 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: lib/rpmlibprov.c:53
2769 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2770 msgstr ""
2771
2772 #. @observer@
2773 #: lib/rpmps.c:200
2774 msgid "different"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: lib/rpmps.c:208
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2780 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2781
2782 #: lib/rpmps.c:213
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2785 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2786
2787 #: lib/rpmps.c:218
2788 #, c-format
2789 msgid "package %s is already installed"
2790 msgstr "%s zaten kurulu"
2791
2792 #: lib/rpmps.c:223
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2795 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2796
2797 #: lib/rpmps.c:228
2798 #, c-format
2799 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2800 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2801
2802 #: lib/rpmps.c:233
2803 #, c-format
2804 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2805 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2806
2807 #: lib/rpmps.c:238
2808 #, c-format
2809 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2810 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2811
2812 #: lib/rpmps.c:243
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2815 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2816
2817 #: lib/rpmps.c:253
2818 #, c-format
2819 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2820 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2821
2822 #: lib/rpmps.c:258
2823 #, c-format
2824 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2825 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
2826
2827 #: lib/rpmps.c:262
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "%s is needed by %s%s"
2830 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2831
2832 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2833 #, fuzzy
2834 msgid "(installed) "
2835 msgstr "yüklenmedi "
2836
2837 #: lib/rpmps.c:267
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "%s conflicts with %s%s"
2840 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2841
2842 #: lib/rpmps.c:273
2843 #, c-format
2844 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2845 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2846
2847 #: lib/rpmrc.c:197
2848 #, c-format
2849 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2850 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2851
2852 #: lib/rpmrc.c:200
2853 #, c-format
2854 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2855 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2856
2857 #: lib/rpmrc.c:354
2858 #, c-format
2859 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2860 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2861
2862 #: lib/rpmrc.c:359
2863 #, c-format
2864 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2865 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2866
2867 #: lib/rpmrc.c:367
2868 #, c-format
2869 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2870 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2871
2872 #: lib/rpmrc.c:404
2873 #, c-format
2874 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2875 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2876
2877 #: lib/rpmrc.c:409
2878 #, c-format
2879 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2880 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2881
2882 #. XXX Feof(fd)
2883 #: lib/rpmrc.c:575
2884 #, c-format
2885 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2886 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2887
2888 #: lib/rpmrc.c:613
2889 #, c-format
2890 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2891 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2892
2893 #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704
2894 #, c-format
2895 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2896 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2897
2898 #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669
2899 #, c-format
2900 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2901 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
2902
2903 #: lib/rpmrc.c:656
2904 #, c-format
2905 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2906 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2907
2908 #: lib/rpmrc.c:696
2909 #, c-format
2910 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2911 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2912
2913 #: lib/rpmrc.c:763
2914 #, c-format
2915 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2916 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2917
2918 #: lib/rpmrc.c:1527
2919 #, c-format
2920 msgid "Unknown system: %s\n"
2921 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2922
2923 #: lib/rpmrc.c:1528
2924 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2925 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
2926
2927 #: lib/rpmrc.c:1765
2928 #, c-format
2929 msgid "Cannot expand %s\n"
2930 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
2931
2932 #: lib/rpmrc.c:1770
2933 #, c-format
2934 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2935 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
2936
2937 #: lib/rpmrc.c:1787
2938 #, c-format
2939 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2940 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2941
2942 #: lib/rpmsx.c:343
2943 #, c-format
2944 msgid "%s:  no newline on line number %d (only read %s)\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: lib/rpmsx.c:360
2948 #, c-format
2949 msgid "%s:  line number %d is missing fields (only read %s)\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: lib/rpmsx.c:391
2953 #, c-format
2954 msgid "%s:  unable to compile regular expression %s on line number %d:  %s\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: lib/rpmsx.c:406 lib/rpmsx.c:421
2958 #, c-format
2959 msgid "%s:  invalid type specifier %s on line number %d\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: lib/rpmsx.c:434
2963 #, c-format
2964 msgid "%s:  invalid context %s on line number %d\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: lib/rpmts.c:163
2968 #, c-format
2969 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2970 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2971
2972 #: lib/rpmts.c:253
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2975 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2976
2977 #: lib/rpmts.c:271
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2980 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
2981
2982 #: lib/rpmts.c:279
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2985 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2986
2987 #: lib/rpmts.c:456
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2990 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
2991
2992 #: lib/rpmts.c:598
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "Adding: %s\n"
2995 msgstr "satýr: %s\n"
2996
2997 #: lib/rpmts.c:610
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "Suggesting: %s\n"
3000 msgstr "%s alýnýyor\n"
3001
3002 #: lib/rpmts.c:1098
3003 #, fuzzy
3004 msgid "mounted filesystems:\n"
3005 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
3006
3007 #: lib/rpmts.c:1100
3008 msgid "    i    dev bsize       bavail       iavail mount point\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: lib/rpmts.c:1156
3012 #, c-format
3013 msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: lib/signature.c:133
3017 #, c-format
3018 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3019 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
3020
3021 #: lib/signature.c:138
3022 #, c-format
3023 msgid "  Actual size: %12d\n"
3024 msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
3025
3026 #: lib/signature.c:181
3027 #, c-format
3028 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: lib/signature.c:186
3032 msgid "sigh magic: BAD\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: lib/signature.c:194
3036 #, c-format
3037 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: lib/signature.c:202
3041 #, c-format
3042 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: lib/signature.c:218
3046 #, c-format
3047 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: lib/signature.c:290
3051 #, c-format
3052 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: lib/signature.c:300
3056 msgid "sigh load: BAD\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: lib/signature.c:312
3060 #, c-format
3061 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: lib/signature.c:354
3065 #, c-format
3066 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3067 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3068
3069 #. @=boundsread@
3070 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
3071 #: lib/signature.c:874
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3074 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3075
3076 #: lib/signature.c:462
3077 msgid "pgp failed\n"
3078 msgstr "pgp hata verdi\n"
3079
3080 #. PGP failed to write signature
3081 #. Just in case
3082 #: lib/signature.c:469
3083 msgid "pgp failed to write signature\n"
3084 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3085
3086 #: lib/signature.c:475
3087 #, c-format
3088 msgid "PGP sig size: %d\n"
3089 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3090
3091 #. @=boundswrite@
3092 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3093 msgid "unable to read the signature\n"
3094 msgstr "imza okunamadý\n"
3095
3096 #: lib/signature.c:498
3097 #, c-format
3098 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3099 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3100
3101 #: lib/signature.c:577
3102 msgid "gpg failed\n"
3103 msgstr "gpg hata verdi\n"
3104
3105 #. GPG failed to write signature
3106 #. Just in case
3107 #: lib/signature.c:584
3108 msgid "gpg failed to write signature\n"
3109 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3110
3111 #: lib/signature.c:590
3112 #, c-format
3113 msgid "GPG sig size: %d\n"
3114 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3115
3116 #: lib/signature.c:613
3117 #, c-format
3118 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3119 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3120
3121 #. @notreached@
3122 #. This case should have been screened out long ago.
3123 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3124 #, c-format
3125 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3126 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3127
3128 #: lib/signature.c:911
3129 #, c-format
3130 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3131 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3132
3133 #: lib/signature.c:926
3134 #, c-format
3135 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3136 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3137
3138 #: lib/signature.c:975
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Header+Payload size: "
3141 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3142
3143 #: lib/signature.c:1016
3144 msgid "MD5 digest: "
3145 msgstr ""
3146
3147 #: lib/signature.c:1075
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Header SHA1 digest: "
3150 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3151
3152 #: lib/signature.c:1152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3155 msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
3156
3157 #: lib/signature.c:1273
3158 msgid "Header "
3159 msgstr ""
3160
3161 #: lib/signature.c:1274
3162 #, fuzzy
3163 msgid "V3 DSA signature: "
3164 msgstr "Ýmza yok\n"
3165
3166 #: lib/signature.c:1357
3167 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: lib/signature.c:1384
3171 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: lib/signature.c:1388
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3177 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3178
3179 #. @innercontinue@
3180 #: lib/transaction.c:891
3181 #, c-format
3182 msgid "excluding directory %s\n"
3183 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3184
3185 #. ===============================================
3186 #. * For packages being installed:
3187 #. * - verify package arch/os.
3188 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3189 #. * - count files.
3190 #. * For packages being removed:
3191 #. * - count files.
3192 #.
3193 #: lib/transaction.c:1004
3194 #, c-format
3195 msgid "sanity checking %d elements\n"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. ===============================================
3199 #. * Initialize transaction element file info for package:
3200 #.
3201 #.
3202 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3203 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3204 #. * worth the trouble though.
3205 #.
3206 #: lib/transaction.c:1092
3207 #, c-format
3208 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. ===============================================
3212 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3213 #.
3214 #: lib/transaction.c:1173
3215 msgid "computing file dispositions\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: lib/verify.c:321
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "missing  %c %s"
3221 msgstr "eksik      %s"
3222
3223 #: lib/verify.c:437
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3226 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3227
3228 #: rpmdb/db3.c:160
3229 #, c-format
3230 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3231 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3232
3233 #: rpmdb/db3.c:163
3234 #, c-format
3235 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3236 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3237
3238 #: rpmdb/db3.c:189
3239 #, c-format
3240 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3241 msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
3242
3243 #: rpmdb/db3.c:207
3244 #, c-format
3245 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3246 msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
3247
3248 #: rpmdb/db3.c:296
3249 #, c-format
3250 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3251 msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
3252
3253 #: rpmdb/db3.c:782
3254 #, c-format
3255 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3256 msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
3257
3258 #: rpmdb/db3.c:849
3259 #, c-format
3260 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3261 msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3262
3263 #: rpmdb/db3.c:989
3264 #, c-format
3265 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: rpmdb/db3.c:1093
3269 #, c-format
3270 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3271 msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3272
3273 #: rpmdb/db3.c:1331
3274 #, c-format
3275 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3276 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3277
3278 #: rpmdb/db3.c:1333
3279 msgid "exclusive"
3280 msgstr "baðdaþýk"
3281
3282 #: rpmdb/db3.c:1333
3283 msgid "shared"
3284 msgstr "paylaþýmlý"
3285
3286 #: rpmdb/db3.c:1337
3287 #, c-format
3288 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3289 msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
3290
3291 #: rpmdb/dbconfig.c:337
3292 #, c-format
3293 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3294 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3295
3296 #: rpmdb/dbconfig.c:377
3297 #, c-format
3298 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3299 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3300
3301 #: rpmdb/dbconfig.c:386
3302 #, c-format
3303 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3304 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3305
3306 #: rpmdb/dbconfig.c:395
3307 #, c-format
3308 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3309 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3310
3311 #: rpmdb/header.c:2686
3312 msgid "missing { after %"
3313 msgstr "%% den sonraki { yok"
3314
3315 #: rpmdb/header.c:2716
3316 msgid "missing } after %{"
3317 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3318
3319 #: rpmdb/header.c:2732
3320 msgid "empty tag format"
3321 msgstr "etiket biçemi boþ"
3322
3323 #: rpmdb/header.c:2744
3324 msgid "empty tag name"
3325 msgstr "etiket ismi boþ"
3326
3327 #: rpmdb/header.c:2753
3328 msgid "unknown tag"
3329 msgstr "bilinmeyen etiket"
3330
3331 #: rpmdb/header.c:2780
3332 msgid "] expected at end of array"
3333 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3334
3335 #: rpmdb/header.c:2793
3336 msgid "unexpected ]"
3337 msgstr "beklenmeyen ]"
3338
3339 #: rpmdb/header.c:2806
3340 msgid "unexpected }"
3341 msgstr "beklenmeyen }"
3342
3343 #: rpmdb/header.c:2870
3344 msgid "? expected in expression"
3345 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3346
3347 #: rpmdb/header.c:2877
3348 msgid "{ expected after ? in expression"
3349 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3350
3351 #: rpmdb/header.c:2889 rpmdb/header.c:2929
3352 msgid "} expected in expression"
3353 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3354
3355 #: rpmdb/header.c:2897
3356 msgid ": expected following ? subexpression"
3357 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3358
3359 #: rpmdb/header.c:2915
3360 msgid "{ expected after : in expression"
3361 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3362
3363 #: rpmdb/header.c:2937
3364 msgid "| expected at end of expression"
3365 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3366
3367 #. @=modobserver =observertrans@
3368 #: rpmdb/header.c:3038
3369 msgid "(index out of range)"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: rpmdb/header.c:3285
3373 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: rpmdb/header.c:3601
3377 #, c-format
3378 msgid "%c"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: rpmdb/header.c:3617
3382 msgid "%a %b %d %Y"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: rpmdb/header_internal.c:164
3386 #, c-format
3387 msgid "Data type %d not supported\n"
3388 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3389
3390 #: rpmdb/poptDB.c:18
3391 msgid "initialize database"
3392 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3393
3394 #: rpmdb/poptDB.c:20
3395 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3396 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3397
3398 #: rpmdb/poptDB.c:23
3399 msgid "verify database files"
3400 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3401
3402 #: rpmdb/poptDB.c:25
3403 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3404 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3405
3406 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3407 #, c-format
3408 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3409 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3410
3411 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3412 #, c-format
3413 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3414 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3415
3416 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3417 #, c-format
3418 msgid "cannot open %s index\n"
3419 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3420
3421 #: rpmdb/rpmdb.c:917
3422 msgid "no dbpath has been set\n"
3423 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3424
3425 #: rpmdb/rpmdb.c:1195 rpmdb/rpmdb.c:1324 rpmdb/rpmdb.c:1375 rpmdb/rpmdb.c:2322
3426 #: rpmdb/rpmdb.c:2438 rpmdb/rpmdb.c:3167
3427 #, c-format
3428 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3429 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3430
3431 #: rpmdb/rpmdb.c:1569
3432 msgid "miFreeHeader: skipping"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: rpmdb/rpmdb.c:1579
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3438 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3439
3440 #: rpmdb/rpmdb.c:2212
3441 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: rpmdb/rpmdb.c:2242
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3447 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3448
3449 #: rpmdb/rpmdb.c:2526
3450 #, c-format
3451 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3452 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3453
3454 #: rpmdb/rpmdb.c:2589
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3457 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3458
3459 #: rpmdb/rpmdb.c:2704
3460 #, c-format
3461 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3462 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3463
3464 #: rpmdb/rpmdb.c:2708
3465 #, c-format
3466 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3467 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3468
3469 #: rpmdb/rpmdb.c:2736
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3472 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3473
3474 #: rpmdb/rpmdb.c:2757
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3477 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3478
3479 #: rpmdb/rpmdb.c:2767
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3482 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3483
3484 #: rpmdb/rpmdb.c:2916
3485 #, c-format
3486 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3487 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3488
3489 #: rpmdb/rpmdb.c:2970
3490 #, fuzzy
3491 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3492 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3493
3494 #: rpmdb/rpmdb.c:3142
3495 #, c-format
3496 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3497 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3498
3499 #: rpmdb/rpmdb.c:3146
3500 #, c-format
3501 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3502 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3503
3504 #: rpmdb/rpmdb.c:3186
3505 #, c-format
3506 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3507 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3508
3509 #: rpmdb/rpmdb.c:3587
3510 #, c-format
3511 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3512 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3513
3514 #: rpmdb/rpmdb.c:3625
3515 msgid "no dbpath has been set"
3516 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3517
3518 #: rpmdb/rpmdb.c:3657
3519 #, c-format
3520 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3521 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3522
3523 #: rpmdb/rpmdb.c:3661
3524 #, c-format
3525 msgid "temporary database %s already exists\n"
3526 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3527
3528 #: rpmdb/rpmdb.c:3667
3529 #, c-format
3530 msgid "creating directory %s\n"
3531 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3532
3533 #: rpmdb/rpmdb.c:3669
3534 #, c-format
3535 msgid "creating directory %s: %s\n"
3536 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3537
3538 #: rpmdb/rpmdb.c:3676
3539 #, c-format
3540 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3541 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3542
3543 #: rpmdb/rpmdb.c:3689
3544 #, c-format
3545 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3546 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3547
3548 #: rpmdb/rpmdb.c:3718
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3551 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3552
3553 #: rpmdb/rpmdb.c:3758
3554 #, c-format
3555 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3556 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3557
3558 #: rpmdb/rpmdb.c:3772
3559 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3560 msgstr ""
3561 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3562 "yerinde býrakýldý\n"
3563
3564 #: rpmdb/rpmdb.c:3780
3565 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3566 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3567
3568 #: rpmdb/rpmdb.c:3782
3569 #, c-format
3570 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3571 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3572
3573 #: rpmdb/rpmdb.c:3792
3574 #, c-format
3575 msgid "removing directory %s\n"
3576 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3577
3578 #: rpmdb/rpmdb.c:3794
3579 #, c-format
3580 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3581 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3582
3583 #: rpmio/macro.c:236
3584 #, c-format
3585 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3586 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3587
3588 #. XXX just in case
3589 #: rpmio/macro.c:374
3590 #, c-format
3591 msgid "%3d>%*s(empty)"
3592 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3593
3594 #: rpmio/macro.c:417
3595 #, c-format
3596 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3597 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3598
3599 #: rpmio/macro.c:655
3600 #, c-format
3601 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3602 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3603
3604 #: rpmio/macro.c:688
3605 #, c-format
3606 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3607 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3608
3609 #: rpmio/macro.c:694
3610 #, c-format
3611 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3612 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3613
3614 #: rpmio/macro.c:699
3615 #, c-format
3616 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3617 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3618
3619 #: rpmio/macro.c:705
3620 #, c-format
3621 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3622 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3623
3624 #: rpmio/macro.c:740
3625 #, c-format
3626 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3627 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3628
3629 #: rpmio/macro.c:858
3630 #, c-format
3631 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3632 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3633
3634 #: rpmio/macro.c:985
3635 #, c-format
3636 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3637 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3638
3639 #: rpmio/macro.c:1185
3640 #, c-format
3641 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3642 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3643
3644 #: rpmio/macro.c:1256 rpmio/macro.c:1273
3645 #, c-format
3646 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3647 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3648
3649 #: rpmio/macro.c:1314
3650 #, c-format
3651 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3652 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3653
3654 #: rpmio/macro.c:1443
3655 #, c-format
3656 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3657 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3658
3659 #: rpmio/macro.c:1514
3660 msgid "Target buffer overflow\n"
3661 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3662
3663 #. XXX Fstrerror
3664 #: rpmio/macro.c:1709 rpmio/macro.c:1715
3665 #, c-format
3666 msgid "File %s: %s\n"
3667 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3668
3669 #: rpmio/macro.c:1718
3670 #, c-format
3671 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3672 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3673
3674 #: rpmio/rpmio.c:632
3675 msgid "Success"
3676 msgstr "Baþarýlý"
3677
3678 #: rpmio/rpmio.c:635
3679 msgid "Bad server response"
3680 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3681
3682 #: rpmio/rpmio.c:638
3683 msgid "Server I/O error"
3684 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3685
3686 #: rpmio/rpmio.c:641
3687 msgid "Server timeout"
3688 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3689
3690 #: rpmio/rpmio.c:644
3691 msgid "Unable to lookup server host address"
3692 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3693
3694 #: rpmio/rpmio.c:647
3695 msgid "Unable to lookup server host name"
3696 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3697
3698 #: rpmio/rpmio.c:650
3699 msgid "Failed to connect to server"
3700 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3701
3702 #: rpmio/rpmio.c:653
3703 msgid "Failed to establish data connection to server"
3704 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3705
3706 #: rpmio/rpmio.c:656
3707 msgid "I/O error to local file"
3708 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3709
3710 #: rpmio/rpmio.c:659
3711 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3712 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3713
3714 #: rpmio/rpmio.c:662
3715 msgid "File not found on server"
3716 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3717
3718 #: rpmio/rpmio.c:665
3719 msgid "Abort in progress"
3720 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3721
3722 #: rpmio/rpmio.c:669
3723 msgid "Unknown or unexpected error"
3724 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3725
3726 #: rpmio/rpmio.c:1362
3727 #, c-format
3728 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3729 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
3730
3731 #: rpmio/rpmlog.c:59
3732 msgid "(no error)"
3733 msgstr "(hata yok)"
3734
3735 #. !< RPMLOG_EMERG
3736 #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
3737 msgid "fatal error: "
3738 msgstr "ölümcül hata: "
3739
3740 #. !< RPMLOG_CRIT
3741 #: rpmio/rpmlog.c:145
3742 msgid "error: "
3743 msgstr "hata: "
3744
3745 #. !< RPMLOG_ERR
3746 #: rpmio/rpmlog.c:146
3747 msgid "warning: "
3748 msgstr "uyarý: "
3749
3750 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3751 #, c-format
3752 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3753 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3754
3755 #: rpmio/url.c:122
3756 #, c-format
3757 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3758 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3759
3760 #: rpmio/url.c:142
3761 #, c-format
3762 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3763 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3764
3765 #: rpmio/url.c:171
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3768 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3769
3770 #: rpmio/url.c:267
3771 #, c-format
3772 msgid "Password for %s@%s: "
3773 msgstr "%s@%s için parola: "
3774
3775 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3776 #, c-format
3777 msgid "error: %sport must be a number\n"
3778 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
3779
3780 #: rpmio/url.c:476
3781 msgid "url port must be a number\n"
3782 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3783
3784 #. XXX Fstrerror
3785 #: rpmio/url.c:543
3786 #, c-format
3787 msgid "failed to create %s: %s\n"
3788 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3789
3790 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269
3791 #, fuzzy
3792 msgid "don't verify header+payload signature"
3793 msgstr "paket imzasýný denetler"
3794
3795 #: tools/rpmcache.c:518
3796 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: tools/rpmcache.c:522
3800 msgid "follow command line symlinks"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: tools/rpmcache.c:525
3804 msgid "logical walk"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: tools/rpmcache.c:528
3808 #, fuzzy
3809 msgid "don't change directories"
3810 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3811
3812 #: tools/rpmcache.c:531
3813 msgid "don't get stat info"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: tools/rpmcache.c:534
3817 msgid "physical walk"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: tools/rpmcache.c:537
3821 msgid "return dot and dot-dot"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: tools/rpmcache.c:540
3825 msgid "don't cross devices"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: tools/rpmcache.c:543
3829 msgid "return whiteout information"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3835 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
3836
3837 #: tools/rpmcache.c:578
3838 #, c-format
3839 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: tools/rpmcache.c:618
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3845 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3846
3847 #: tools/rpmgraph.c:170
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3850 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3851
3852 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3853 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: ../rpmpopt:38
3857 msgid "set permissions of files in a package"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: ../rpmpopt:43
3861 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3865 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3869 msgid "list other packages removed by installing this package"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3873 msgid "list capabilities that this package provides"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3877 msgid "list capabilities required by package(s)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3881 msgid "list descriptive information from package(s)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3885 msgid "list change logs for this package"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3889 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3893 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3897 msgid "list all files from each package"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3901 msgid ""
3902 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3903 "package installed)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: ../rpmpopt:103
3907 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: ../rpmpopt:104
3911 msgid "<policy>"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3915 msgid "enable configure <option> for build"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3919 #: ../rpmpopt:213
3920 msgid "<option>"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3924 msgid "disable configure <option> for build"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3928 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3929 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3930 msgid "use database in DIRECTORY"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3934 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3935 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3936 msgid "DIRECTORY"
3937 msgstr ""
3938
3939 #~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
3940 #~ msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Finding  %s: %s\n"
3944 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
3945
3946 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3947 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
3948
3949 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3950 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
3951
3952 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3953 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3954
3955 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3956 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3957
3958 #~ msgid "%s failed\n"
3959 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3960
3961 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3962 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
3963
3964 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3965 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
3966
3967 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3968 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
3969
3970 #~ msgid "No signature\n"
3971 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3972
3973 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3974 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
3975
3976 #~ msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
3977 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3981 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
3982
3983 #~ msgid ""
3984 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3985 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3989 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3990
3991 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3992 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "h#%7u: %s"
3996 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
3997
3998 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3999 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
4000
4001 #~ msgid "<cmd>"
4002 #~ msgstr "<kmt>"
4003
4004 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
4005 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4006
4007 #~ msgid "<file:...>"
4008 #~ msgstr "<dosya:...>"
4009
4010 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
4011 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
4012
4013 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4014 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
4015
4016 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
4017 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
4018
4019 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4020 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
4021
4022 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4023 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
4024
4025 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4026 #~ msgstr ""
4027 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
4028 #~ "dosyasý)"
4029
4030 #~ msgid "display a verbose file listing"
4031 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "don't verify package digest"
4035 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "don't verify package signature"
4039 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
4040
4041 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
4042 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
4043
4044 #~ msgid "'<name> <body>'"
4045 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
4046
4047 #~ msgid "<expr>+"
4048 #~ msgstr "<ifade>+"
4049
4050 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4051 #~ msgstr ""
4052 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4056 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4060 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4061
4062 #~ msgid "rpm: %s\n"
4063 #~ msgstr "rpm: %s\n"
4064
4065 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4066 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
4067
4068 #~ msgid "       rpm {--version}"
4069 #~ msgstr "       rpm {--version}"
4070
4071 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
4072 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dizin>]"
4073
4074 #~ msgid ""
4075 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4076 #~ msgstr ""
4077 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4078
4079 #~ msgid ""
4080 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4081 #~ msgstr ""
4082 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
4083
4084 #~ msgid ""
4085 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4086 #~ msgstr ""
4087 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4088
4089 #~ msgid ""
4090 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4091 #~ msgstr ""
4092 #~ "                        [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
4093 #~ "<dizin>]"
4094
4095 #~ msgid ""
4096 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4097 #~ "allfiles]"
4098 #~ msgstr ""
4099 #~ "                        [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4100 #~ "allfiles]"
4101
4102 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4103 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4104
4105 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4106 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4107
4108 #~ msgid ""
4109 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4110 #~ "oldpath=newpath]"
4111 #~ msgstr ""
4112 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4113 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4114
4115 #~ msgid ""
4116 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4117 #~ msgstr ""
4118 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4119 #~ "<dyolu>]"
4120
4121 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4122 #~ msgstr "                        [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4123
4124 #~ msgid ""
4125 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4126 #~ msgstr ""
4127 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4128
4129 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4130 #~ msgstr ""
4131 #~ "                        [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4132
4133 #~ msgid ""
4134 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4135 #~ msgstr ""
4136 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4137
4138 #~ msgid ""
4139 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4140 #~ msgstr ""
4141 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4142 #~ "<dizin>] "
4143
4144 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4145 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4146
4147 #~ msgid ""
4148 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4149 #~ msgstr ""
4150 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4151
4152 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "                        [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4155
4156 #~ msgid ""
4157 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4158 #~ msgstr ""
4159 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4160 #~ "ignoresize]"
4161
4162 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
4163 #~ msgstr "                        dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4164
4165 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4166 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4167
4168 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4169 #~ msgstr ""
4170 #~ "                        [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4171
4172 #~ msgid ""
4173 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4174 #~ msgstr ""
4175 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4176
4177 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
4178 #~ msgstr "                        [--triggeredby]"
4179
4180 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4181 #~ msgstr "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4182
4183 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4184 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4185
4186 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4189
4190 #~ msgid ""
4191 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4192 #~ "noscripts]"
4193 #~ msgstr ""
4194 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4195 #~ "noscripts]"
4196
4197 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
4198 #~ msgstr "                        [--nomd5] [hedefler]"
4199
4200 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4201 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4202
4203 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4204 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4205
4206 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4207 #~ msgstr "       rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4208
4209 #~ msgid ""
4210 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4211 #~ msgstr ""
4212 #~ "       rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4213
4214 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4217
4218 #~ msgid ""
4219 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4220 #~ msgstr "                        [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4224 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4225
4226 #~ msgid ""
4227 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4228 #~ msgstr "       rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4229
4230 #~ msgid ""
4231 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4232 #~ msgstr ""
4233 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4234 #~ "<dosya>]"
4235
4236 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
4237 #~ msgstr "                           paket1 ... paketN"
4238
4239 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4240 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4241
4242 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4243 #~ msgstr "       rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4244
4245 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
4246 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
4247
4248 #~ msgid "Usage:"
4249 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4250
4251 #~ msgid "print this message"
4252 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4253
4254 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
4255 #~ msgstr "   Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4256
4257 #~ msgid "    --define '<name> <body>'"
4258 #~ msgstr "    --define '<isim> <gövde>'"
4259
4260 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
4261 #~ msgstr "    --eval '<isim>+'      "
4262
4263 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4264 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4265
4266 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
4267 #~ msgstr "    --pipe <komut>        "
4268
4269 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
4270 #~ msgstr "    --rcfile <dosya>      "
4271
4272 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4273 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4274
4275 #~ msgid "be a little more verbose"
4276 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4277
4278 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4279 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4280
4281 #~ msgid ""
4282 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4283 #~ msgstr ""
4284 #~ "   URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4285 #~ "izin verir"
4286
4287 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
4288 #~ msgstr "   dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4289
4290 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
4291 #~ msgstr "      --ftpproxy <makina> "
4292
4293 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4294 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4295
4296 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
4297 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4298
4299 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4300 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4301
4302 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
4303 #~ msgstr "      --httpproxy <makina>  "
4304
4305 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4306 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4307
4308 #~ msgid "      --httpport <port>   "
4309 #~ msgstr "      --httpport <port>   "
4310
4311 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4312 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4313
4314 #~ msgid "query mode"
4315 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4316
4317 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
4318 #~ msgstr "      --dbpath <dizin>    "
4319
4320 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4321 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4322
4323 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
4324 #~ msgstr "      --queryformat <sorbçm>"
4325
4326 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4327 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4328
4329 #~ msgid "      --root <dir>        "
4330 #~ msgstr "      --root <dizin>      "
4331
4332 #~ msgid "      Package specification options:"
4333 #~ msgstr "      Paket özellik seçenekleri:"
4334
4335 #~ msgid "query all packages"
4336 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4337
4338 #~ msgid "        -f <file>+        "
4339 #~ msgstr "        -f <dosya>+       "
4340
4341 #~ msgid "query package owning <file>"
4342 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4343
4344 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4345 #~ msgstr "        -p <paketDosyasý>+ "
4346
4347 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4348 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4349
4350 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4351 #~ msgstr "        --triggeredby <pkt>"
4352
4353 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4354 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4355
4356 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4357 #~ msgstr "        --whatprovides <ytnk>"
4358
4359 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4360 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4361
4362 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4363 #~ msgstr "        --whatrequires <ytnk>"
4364
4365 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4366 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4367
4368 #~ msgid "      Information selection options:"
4369 #~ msgstr "      Bilgi seçim seçenekleri:"
4370
4371 #~ msgid "display package information"
4372 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4373
4374 #~ msgid "display the package's change log"
4375 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4376
4377 #~ msgid "display package file list"
4378 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4379
4380 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4381 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4382
4383 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4384 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4385
4386 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4387 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4388
4389 #~ msgid ""
4390 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4391 #~ "or -d)"
4392 #~ msgstr ""
4393 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4394 #~ "kullanýlmalý)"
4395
4396 #~ msgid "list capabilities package provides"
4397 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4398
4399 #~ msgid "list package dependencies"
4400 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4401
4402 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4403 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4404
4405 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4406 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4407
4408 #~ msgid ""
4409 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4410 #~ "options as -q"
4411 #~ msgstr ""
4412 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4413 #~ "denetler"
4414
4415 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4416 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4417
4418 #~ msgid "do not verify file attributes"
4419 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4420
4421 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4422 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4423
4424 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4425 #~ msgstr "    --install <paketDosyasý>"
4426
4427 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4428 #~ msgstr "    -i <paketDosyasý>     "
4429
4430 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4431 #~ msgstr "      --excludepath <dizin>"
4432
4433 #~ msgid "skip files in path <path>"
4434 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4435
4436 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4437 #~ msgstr "   --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4438
4439 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4440 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4441
4442 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4443 #~ msgstr "      --prefix <dizin>    "
4444
4445 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4446 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4447
4448 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4449 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4450
4451 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4452 #~ msgstr "   --upgrade <paketDosyasý>"
4453
4454 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4455 #~ msgstr "    -U <paketDosyasý>     "
4456
4457 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4458 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4459
4460 #~ msgid "    --erase <package>"
4461 #~ msgstr "    --erase <paket>  "
4462
4463 #~ msgid "    -e <package>          "
4464 #~ msgstr "    -e <paket>     "
4465
4466 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4467 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4468
4469 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4470 #~ msgstr "    -b<adým> <spec>       "
4471
4472 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4473 #~ msgstr "    -t<adým> <tarPaketi>  "
4474
4475 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4476 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4477
4478 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4479 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4480
4481 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4482 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4483
4484 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4485 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4486
4487 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4488 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4489
4490 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4491 #~ msgstr ""
4492 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4493
4494 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4495 #~ msgstr ""
4496 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4497 #~ "kurar, paketler)"
4498
4499 #~ msgid "remove spec file when done"
4500 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4501
4502 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4503 #~ msgstr "      --buildroot <dizin> "
4504
4505 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4506 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4507
4508 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4509 #~ msgstr "      --target=<platform>+"
4510
4511 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4512 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4513
4514 #~ msgid "do not execute any stages"
4515 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4516
4517 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4518 #~ msgstr "   --rebuild <kaynak_pkt> "
4519
4520 #~ msgid ""
4521 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4522 #~ "sources, patches, and icons."
4523 #~ msgstr ""
4524 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4525 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4526
4527 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4528 #~ msgstr "  --recompile <kaynak_pkt> "
4529
4530 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4531 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4532
4533 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4534 #~ msgstr "    --resign <pkt>+       "
4535
4536 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4537 #~ msgstr "    --addsign <pkt>+      "
4538
4539 #~ msgid "add a signature to a package"
4540 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4541
4542 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4543 #~ msgstr "    --checksig <pkt>+"
4544
4545 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4546 #~ msgstr "    -K <pkt>+             "
4547
4548 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4549 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4550
4551 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4552 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4553
4554 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4555 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4556
4557 #~ msgid ""
4558 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4559 #~ "package specification options as -q"
4560 #~ msgstr ""
4561 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4562 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4563
4564 #~ msgid ""
4565 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4566 #~ "same package specification options as -q"
4567 #~ msgstr ""
4568 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4569 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4570
4571 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4572 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4573
4574 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4575 #~ msgstr "Yerine  -e veya --erase kullanýn.\n"
4576
4577 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4578 #~ msgstr ""
4579 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4580 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4581
4582 #~ msgid ""
4583 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4584 #~ "installation, erasure, and verification"
4585 #~ msgstr ""
4586 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4587 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4588
4589 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4590 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4591
4592 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4593 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4594
4595 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4596 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4597
4598 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4599 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4600
4601 #~ msgid ""
4602 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4603 #~ "verification"
4604 #~ msgstr ""
4605 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4606
4607 #~ msgid "no packages given for signature check"
4608 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4609
4610 #~ msgid "no packages given for signing"
4611 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4612
4613 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4614 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4615
4616 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4617 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4618
4619 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4620 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4621
4622 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4623 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4624
4625 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4626 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4627
4628 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4629 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4630
4631 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4632 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4633
4634 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4635 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4636
4637 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4638 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4639
4640 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4641 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4642
4643 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4644 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4645
4646 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4647 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4648
4649 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4650 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4651
4652 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4653 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4654
4655 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4656 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4657
4658 #~ msgid ""
4659 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4660 #~ msgstr ""
4661 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4662 #~ "deðil)\n"
4663
4664 #~ msgid ""
4665 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4666 #~ msgstr ""
4667 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4668 #~ "deðil)\n"
4669
4670 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4671 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4672
4673 #~ msgid ""
4674 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4675 #~ msgstr ""
4676 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4677 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4678
4679 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4680 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4681
4682 #~ msgid "closed  db file        %s\n"
4683 #~ msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4684
4685 #~ msgid "removed db file        %s\n"
4686 #~ msgstr "silinen db dosyasý     %s\n"
4687
4688 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
4689 #~ msgstr "açýlan db dosyasý      %s kip 0x%x\n"
4690
4691 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4692 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4693
4694 #~ msgid ""
4695 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4696 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4697 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4698 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4699 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4700 #~ msgstr ""
4701 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4702 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4703 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4704 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4705
4706 #~ msgid ""
4707 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4708 #~ "database\n"
4709 #~ msgstr ""
4710 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4711 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4712
4713 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4714 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4715
4716 #~ msgid "(unknown type)"
4717 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4718
4719 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4720 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4721
4722 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4723 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4724
4725 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4726 #~ msgstr ""
4727 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4728
4729 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4730 #~ msgstr ""
4731 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4732
4733 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4734 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"