fb5c882df5dabae69fdfbdb281153f4446ea45c4
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-10-19 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
13
14 #: build.c:35
15 #, fuzzy
16 msgid "Failed build dependencies:\n"
17 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
18
19 #: build.c:59
20 #, c-format
21 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
22 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
23
24 #: build.c:136 build.c:148
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
27 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
28
29 #: build.c:155
30 #, c-format
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
33
34 #: build.c:183
35 #, c-format
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
38
39 #: build.c:229
40 #, c-format
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
43
44 #: build.c:234
45 #, c-format
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
48
49 #: build.c:243
50 #, c-format
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
53
54 #: build.c:313
55 #, c-format
56 msgid "Building target platforms: %s\n"
57 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
58
59 #: build.c:328
60 #, c-format
61 msgid "Building for target %s\n"
62 msgstr "%s için derleniyor\n"
63
64 #: rpm2cpio.c:55
65 #, c-format
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
68
69 #: rpm2cpio.c:60
70 #, c-format
71 msgid "error reading header from package\n"
72 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
73
74 #: rpm2cpio.c:82
75 #, c-format
76 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
77 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
78
79 #: rpmqv.c:73
80 msgid "Query options (with -q or --query):"
81 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
82
83 #: rpmqv.c:76
84 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
85 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
86
87 #: rpmqv.c:80
88 #, fuzzy
89 msgid "Source options (with --query or --verify):"
90 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
91
92 #: rpmqv.c:84
93 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
94 msgstr ""
95
96 #: rpmqv.c:90
97 msgid "Signature options:"
98 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
99
100 #: rpmqv.c:96
101 msgid "Database options:"
102 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
103
104 #: rpmqv.c:102
105 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
106 msgstr ""
107 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
108
109 #: rpmqv.c:108
110 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
111 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
112
113 #: rpmqv.c:113 tools/rpmcache.c:524 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:267
114 #, fuzzy
115 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
116 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
117
118 #: rpmqv.c:128 lib/poptI.c:35
119 #, c-format
120 msgid "%s: %s\n"
121 msgstr "dosya %s: %s\n"
122
123 #: rpmqv.c:134 lib/poptALL.c:84
124 #, c-format
125 msgid "RPM version %s\n"
126 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
127
128 #: rpmqv.c:139
129 #, c-format
130 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
131 msgstr ""
132
133 #: rpmqv.c:140
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid ""
136 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
137 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
138
139 #: rpmqv.c:285
140 #, c-format
141 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
142 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
143
144 #: rpmqv.c:323 rpmqv.c:329 rpmqv.c:335 rpmqv.c:372
145 msgid "only one major mode may be specified"
146 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
147
148 #: rpmqv.c:351
149 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
150 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
151
152 #: rpmqv.c:355
153 msgid "unexpected query flags"
154 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
155
156 #: rpmqv.c:358
157 msgid "unexpected query format"
158 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
159
160 #: rpmqv.c:361
161 msgid "unexpected query source"
162 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
163
164 #: rpmqv.c:404
165 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
166 msgstr ""
167 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
168 "zorlanabilir"
169
170 #: rpmqv.c:406
171 msgid "files may only be relocated during package installation"
172 msgstr ""
173 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
174
175 #: rpmqv.c:409
176 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
177 msgstr ""
178
179 #: rpmqv.c:412
180 msgid ""
181 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
182 msgstr ""
183 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
184
185 #: rpmqv.c:415
186 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
187 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
188
189 #: rpmqv.c:418
190 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
191 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
192
193 #: rpmqv.c:421
194 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
195 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
196
197 #: rpmqv.c:425
198 msgid "--percent may only be specified during package installation"
199 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
200
201 #: rpmqv.c:429
202 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
203 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
204
205 #: rpmqv.c:433
206 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
207 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
208
209 #: rpmqv.c:437
210 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
211 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
212
213 #: rpmqv.c:441
214 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
215 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
216
217 #: rpmqv.c:445
218 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
219 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
220
221 #: rpmqv.c:449
222 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
223 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
224
225 #: rpmqv.c:454
226 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
227 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
228
229 #: rpmqv.c:458
230 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
231 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
232
233 #: rpmqv.c:462
234 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
235 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
236
237 #: rpmqv.c:467
238 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
239 msgstr ""
240 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
241
242 #: rpmqv.c:472
243 msgid ""
244 "script disabling options may only be specified during package installation "
245 "and erasure"
246 msgstr ""
247 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
248 "kullanýlabilir"
249
250 #: rpmqv.c:477
251 msgid ""
252 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
253 "and erasure"
254 msgstr ""
255 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
256 "kullanýlabilir"
257
258 #: rpmqv.c:481
259 msgid ""
260 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
261 "recompilation, installation,erasure, and verification"
262 msgstr ""
263 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
264 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
265
266 #: rpmqv.c:486
267 msgid ""
268 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
269 "building"
270 msgstr ""
271 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
272 "kullanýlabilir"
273
274 #: rpmqv.c:491
275 msgid ""
276 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
277 "and database rebuilds"
278 msgstr ""
279 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
280 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
281
282 #: rpmqv.c:502
283 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
284 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
285
286 #: rpmqv.c:525
287 #, c-format
288 msgid "no files to sign\n"
289 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
290
291 #: rpmqv.c:530
292 #, c-format
293 msgid "cannot access file %s\n"
294 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
295
296 #: rpmqv.c:550
297 #, c-format
298 msgid "pgp not found: "
299 msgstr "pgp bulunamadý: "
300
301 #: rpmqv.c:558
302 msgid "Enter pass phrase: "
303 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
304
305 #: rpmqv.c:560
306 #, c-format
307 msgid "Pass phrase check failed\n"
308 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
309
310 #: rpmqv.c:564
311 #, c-format
312 msgid "Pass phrase is good.\n"
313 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
314
315 #: rpmqv.c:569
316 #, c-format
317 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
318 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
319
320 #: rpmqv.c:576
321 msgid "--sign may only be used during package building"
322 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
323
324 #: rpmqv.c:592
325 #, c-format
326 msgid "exec failed\n"
327 msgstr "icra baþarýsýz\n"
328
329 #: rpmqv.c:628
330 msgid "no packages files given for rebuild"
331 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
332
333 #: rpmqv.c:694
334 msgid "no spec files given for build"
335 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
336
337 #: rpmqv.c:696
338 msgid "no tar files given for build"
339 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
340
341 #: rpmqv.c:718
342 #, fuzzy
343 msgid "no packages given for erase"
344 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
345
346 #: rpmqv.c:756
347 msgid "no packages given for install"
348 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
349
350 #: rpmqv.c:772
351 msgid "no arguments given for query"
352 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
353
354 #: rpmqv.c:787
355 msgid "no arguments given for verify"
356 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
357
358 #: rpmqv.c:802
359 #, fuzzy
360 msgid "no arguments given"
361 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
362
363 #: build/build.c:133 build/pack.c:471
364 msgid "Unable to open temp file.\n"
365 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
366
367 #: build/build.c:219
368 #, c-format
369 msgid "Executing(%s): %s\n"
370 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
371
372 #: build/build.c:225
373 #, c-format
374 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
375 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
376
377 #: build/build.c:234
378 #, c-format
379 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
380 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
381
382 #: build/build.c:344
383 msgid ""
384 "\n"
385 "\n"
386 "RPM build errors:\n"
387 msgstr ""
388 "\n"
389 "\n"
390 "RPM derleme hatalarý:\n"
391
392 #: build/expression.c:215
393 msgid "syntax error while parsing ==\n"
394 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
395
396 #: build/expression.c:245
397 msgid "syntax error while parsing &&\n"
398 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
399
400 #: build/expression.c:254
401 msgid "syntax error while parsing ||\n"
402 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
403
404 #: build/expression.c:297
405 msgid "parse error in expression\n"
406 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
407
408 #: build/expression.c:329
409 msgid "unmatched (\n"
410 msgstr "uyumsuz (\n"
411
412 #: build/expression.c:361
413 msgid "- only on numbers\n"
414 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
415
416 #: build/expression.c:377
417 msgid "! only on numbers\n"
418 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
419
420 #: build/expression.c:419 build/expression.c:467 build/expression.c:525
421 #: build/expression.c:617
422 msgid "types must match\n"
423 msgstr "türler eþleþmeli\n"
424
425 #: build/expression.c:432
426 msgid "* / not suported for strings\n"
427 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
428
429 #: build/expression.c:483
430 msgid "- not suported for strings\n"
431 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
432
433 #: build/expression.c:630
434 msgid "&& and || not suported for strings\n"
435 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
436
437 #: build/expression.c:663 build/expression.c:710
438 msgid "syntax error in expression\n"
439 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
440
441 #: build/files.c:252
442 #, c-format
443 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
444 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
445
446 #: build/files.c:309 build/files.c:498 build/files.c:684
447 #, c-format
448 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
449 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
450
451 #: build/files.c:320 build/files.c:625 build/files.c:695
452 #, c-format
453 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
454 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
455
456 #: build/files.c:358 build/files.c:650
457 #, c-format
458 msgid "Invalid %s token: %s\n"
459 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
460
461 #: build/files.c:462
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Missing %s in %s %s\n"
464 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
465
466 #: build/files.c:514
467 #, c-format
468 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
469 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
470
471 #: build/files.c:552
472 #, c-format
473 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
474 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
475
476 #: build/files.c:562
477 #, c-format
478 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
479 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
480
481 #: build/files.c:574
482 #, c-format
483 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
484 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
485
486 #: build/files.c:722
487 #, c-format
488 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
489 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
490
491 #: build/files.c:733
492 #, c-format
493 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
494 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
495
496 #: build/files.c:848
497 #, c-format
498 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
499 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
500
501 #: build/files.c:856
502 #, c-format
503 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
504 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
505
506 #: build/files.c:887
507 #, c-format
508 msgid "Two files on one line: %s\n"
509 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
510
511 #: build/files.c:905
512 #, c-format
513 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
514 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
515
516 #: build/files.c:917
517 #, c-format
518 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
519 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
520
521 #: build/files.c:935
522 #, c-format
523 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
524 msgstr ""
525
526 #: build/files.c:1075
527 #, c-format
528 msgid "File listed twice: %s\n"
529 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
530
531 #: build/files.c:1212
532 #, c-format
533 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
534 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
535
536 #: build/files.c:1417
537 #, c-format
538 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
539 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
540
541 #: build/files.c:1441
542 #, c-format
543 msgid "File not found: %s\n"
544 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
545
546 #: build/files.c:1643
547 #, c-format
548 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
549 msgstr ""
550
551 #: build/files.c:1649
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s: public key read failed.\n"
554 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
555
556 #: build/files.c:1653 lib/rpmchecksig.c:567
557 #, c-format
558 msgid "%s: not an armored public key.\n"
559 msgstr ""
560
561 #: build/files.c:1660
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
564 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
565
566 #: build/files.c:1707
567 #, c-format
568 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
569 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
570
571 #: build/files.c:1731
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Glob not permitted: %s\n"
574 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
575
576 #: build/files.c:1745 lib/rpminstall.c:306
577 #, c-format
578 msgid "File not found by glob: %s\n"
579 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
580
581 #: build/files.c:1798
582 #, c-format
583 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
584 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
585
586 #: build/files.c:1809 build/pack.c:137
587 #, c-format
588 msgid "line: %s\n"
589 msgstr "satýr: %s\n"
590
591 #: build/files.c:2192
592 #, c-format
593 msgid "Bad file: %s: %s\n"
594 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
595
596 #: build/files.c:2216 build/parsePrep.c:44
597 #, c-format
598 msgid "Bad owner/group: %s\n"
599 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
600
601 #: build/files.c:2257
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
604 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
605
606 #: build/files.c:2272
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
610 "%s"
611 msgstr ""
612
613 #: build/files.c:2297
614 #, c-format
615 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
616 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
617
618 #: build/names.c:44
619 msgid "getUname: too many uid's\n"
620 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
621
622 #: build/names.c:66
623 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
624 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
625
626 #: build/names.c:91
627 msgid "getUidS: too many uid's\n"
628 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
629
630 #: build/names.c:116
631 msgid "getGname: too many gid's\n"
632 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
633
634 #: build/names.c:138
635 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
636 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
637
638 #: build/names.c:163
639 msgid "getGidS: too many gid's\n"
640 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
641
642 #: build/names.c:197
643 #, c-format
644 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
645 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
646
647 #: build/pack.c:77
648 #, c-format
649 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
650 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
651
652 #: build/pack.c:80
653 #, c-format
654 msgid "create archive failed: %s\n"
655 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
656
657 #: build/pack.c:100
658 #, c-format
659 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
660 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
661
662 #: build/pack.c:107
663 #, c-format
664 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
665 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
666
667 #: build/pack.c:196 build/pack.c:210
668 #, c-format
669 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
670 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
671
672 #: build/pack.c:203
673 #, c-format
674 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
675 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
676
677 #: build/pack.c:217
678 #, c-format
679 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
680 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
681
682 #: build/pack.c:224 build/pack.c:231
683 #, c-format
684 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
685 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
686
687 #: build/pack.c:239
688 #, c-format
689 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
690 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
691
692 #: build/pack.c:254
693 #, c-format
694 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
695 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
696
697 #: build/pack.c:282
698 #, c-format
699 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
700 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
701
702 #: build/pack.c:291
703 #, c-format
704 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
705 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
706
707 #: build/pack.c:299 build/pack.c:517
708 #, c-format
709 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
710 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
711
712 #: build/pack.c:330
713 #, c-format
714 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
715 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
716
717 #: build/pack.c:335
718 #, c-format
719 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
720 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
721
722 #: build/pack.c:459
723 #, fuzzy
724 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
725 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
726
727 #: build/pack.c:478
728 #, fuzzy
729 msgid "Unable to write temp header\n"
730 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
731
732 #: build/pack.c:488
733 msgid "Bad CSA data\n"
734 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
735
736 #: build/pack.c:524
737 #, fuzzy
738 msgid "Unable to write final header\n"
739 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
740
741 #: build/pack.c:544
742 #, c-format
743 msgid "Generating signature: %d\n"
744 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
745
746 #: build/pack.c:562
747 #, fuzzy
748 msgid "Unable to reload signature header.\n"
749 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
750
751 #: build/pack.c:570
752 #, c-format
753 msgid "Could not open %s: %s\n"
754 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
755
756 #: build/pack.c:606 lib/psm.c:1527
757 #, c-format
758 msgid "Unable to write package: %s\n"
759 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
760
761 #: build/pack.c:621
762 #, c-format
763 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
764 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
765
766 #: build/pack.c:632
767 #, c-format
768 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
769 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
770
771 #: build/pack.c:646
772 #, c-format
773 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
774 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
775
776 #: build/pack.c:656
777 #, c-format
778 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
779 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
780
781 #: build/pack.c:662
782 #, c-format
783 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
784 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
785
786 #: build/pack.c:699 lib/psm.c:1795
787 #, c-format
788 msgid "Wrote: %s\n"
789 msgstr "Yazýldý: %s\n"
790
791 #: build/pack.c:769
792 #, c-format
793 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
794 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
795
796 #: build/pack.c:785
797 #, c-format
798 msgid "cannot create %s: %s\n"
799 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
800
801 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
802 #, c-format
803 msgid "line %d: second %s\n"
804 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
805
806 #: build/parseChangelog.c:124
807 #, c-format
808 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
809 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
810
811 #: build/parseChangelog.c:132
812 #, c-format
813 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
814 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
815
816 #: build/parseChangelog.c:147
817 #, c-format
818 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
819 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
820
821 #: build/parseChangelog.c:152
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
824 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
825
826 #: build/parseChangelog.c:160 build/parseChangelog.c:171
827 #, c-format
828 msgid "missing name in %%changelog\n"
829 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
830
831 #: build/parseChangelog.c:178
832 #, c-format
833 msgid "no description in %%changelog\n"
834 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
835
836 #: build/parseDescription.c:40
837 #, c-format
838 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
839 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
840
841 #: build/parseDescription.c:53 build/parseFiles.c:49 build/parseScript.c:210
842 #, c-format
843 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
844 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
845
846 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:61 build/parseScript.c:222
847 #, c-format
848 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
849 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
850
851 #: build/parseDescription.c:72 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:231
852 #, c-format
853 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
854 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
855
856 #: build/parseDescription.c:82
857 #, c-format
858 msgid "line %d: Second description\n"
859 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
860
861 #: build/parseFiles.c:35
862 #, c-format
863 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
864 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
865
866 #: build/parseFiles.c:77
867 #, c-format
868 msgid "line %d: Second %%files list\n"
869 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
870
871 #: build/parsePreamble.c:221
872 #, c-format
873 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
874 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
875
876 #: build/parsePreamble.c:226
877 #, c-format
878 msgid "Architecture is not included: %s\n"
879 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
880
881 #: build/parsePreamble.c:231
882 #, c-format
883 msgid "OS is excluded: %s\n"
884 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
885
886 #: build/parsePreamble.c:236
887 #, c-format
888 msgid "OS is not included: %s\n"
889 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
890
891 #: build/parsePreamble.c:258
892 #, c-format
893 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
894 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
895
896 #: build/parsePreamble.c:285
897 #, c-format
898 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
899 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
900
901 #: build/parsePreamble.c:339
902 #, c-format
903 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
904 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
905
906 #: build/parsePreamble.c:357
907 #, c-format
908 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
909 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
910
911 #: build/parsePreamble.c:370
912 #, c-format
913 msgid "Unknown icon type: %s\n"
914 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
915
916 #: build/parsePreamble.c:412
917 #, c-format
918 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
919 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
920
921 #: build/parsePreamble.c:442
922 #, c-format
923 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
924 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
925
926 #: build/parsePreamble.c:450
927 #, c-format
928 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
929 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
930
931 #: build/parsePreamble.c:475 build/parsePreamble.c:482
932 #, c-format
933 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
934 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
935
936 #: build/parsePreamble.c:538 build/parseSpec.c:432
937 #, c-format
938 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
939 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
940
941 #: build/parsePreamble.c:551
942 #, c-format
943 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
944 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
945
946 #: build/parsePreamble.c:563
947 #, c-format
948 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
949 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
950
951 #: build/parsePreamble.c:575
952 #, c-format
953 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
954 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
955
956 #: build/parsePreamble.c:615 build/parsePreamble.c:626
957 #, c-format
958 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
959 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
960
961 #: build/parsePreamble.c:652
962 #, c-format
963 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
964 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
965
966 #: build/parsePreamble.c:661
967 #, c-format
968 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
969 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
970
971 #: build/parsePreamble.c:757
972 #, c-format
973 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
974 msgstr ""
975
976 #: build/parsePreamble.c:820
977 #, c-format
978 msgid "Bad package specification: %s\n"
979 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
980
981 #: build/parsePreamble.c:826
982 #, c-format
983 msgid "Package already exists: %s\n"
984 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
985
986 #: build/parsePreamble.c:855
987 #, c-format
988 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
989 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
990
991 #: build/parsePreamble.c:877
992 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
993 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
994
995 #: build/parsePrep.c:39
996 #, c-format
997 msgid "Bad source: %s: %s\n"
998 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
999
1000 #: build/parsePrep.c:79
1001 #, c-format
1002 msgid "No patch number %d\n"
1003 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
1004
1005 #: build/parsePrep.c:174
1006 #, c-format
1007 msgid "No source number %d\n"
1008 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
1009
1010 #: build/parsePrep.c:195
1011 #, c-format
1012 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1013 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
1014
1015 #: build/parsePrep.c:299
1016 #, c-format
1017 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1018 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1019
1020 #: build/parsePrep.c:314
1021 #, c-format
1022 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1023 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1024
1025 #: build/parsePrep.c:332
1026 #, c-format
1027 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1028 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1029
1030 #: build/parsePrep.c:467
1031 #, c-format
1032 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1033 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1034
1035 #: build/parsePrep.c:476
1036 #, c-format
1037 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1038 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1039
1040 #: build/parsePrep.c:493
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
1043 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1044
1045 #: build/parsePrep.c:505
1046 #, c-format
1047 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1048 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1049
1050 #: build/parsePrep.c:512
1051 #, c-format
1052 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1054
1055 #: build/parsePrep.c:519
1056 msgid "Too many patches!\n"
1057 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1058
1059 #: build/parsePrep.c:523
1060 #, c-format
1061 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1062 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1063
1064 #: build/parsePrep.c:557
1065 #, c-format
1066 msgid "line %d: second %%prep\n"
1067 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1068
1069 #: build/parseReqs.c:101
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1073 msgstr ""
1074 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1075 "baþlamalý: %s\n"
1076
1077 #: build/parseReqs.c:129
1078 #, c-format
1079 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1080 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1081
1082 #: build/parseReqs.c:159
1083 #, c-format
1084 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1085 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1086
1087 #: build/parseScript.c:168
1088 #, c-format
1089 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1090 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1091
1092 #: build/parseScript.c:178 build/parseScript.c:247
1093 #, c-format
1094 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1095 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1096
1097 #: build/parseScript.c:190
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1100 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1101
1102 #: build/parseScript.c:197
1103 #, c-format
1104 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1105 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1106
1107 #: build/parseScript.c:239
1108 #, c-format
1109 msgid "line %d: Second %s\n"
1110 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1111
1112 #: build/parseScript.c:285
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1115 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1116
1117 #: build/parseSpec.c:175
1118 #, c-format
1119 msgid "line %d: %s\n"
1120 msgstr "satýr %d: %s\n"
1121
1122 #: build/parseSpec.c:224
1123 #, c-format
1124 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1125 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1126
1127 #: build/parseSpec.c:238
1128 #, c-format
1129 msgid "Unclosed %%if\n"
1130 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1131
1132 #: build/parseSpec.c:315
1133 #, c-format
1134 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1135 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1136
1137 #: build/parseSpec.c:324
1138 #, c-format
1139 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1140 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1141
1142 #: build/parseSpec.c:336
1143 #, c-format
1144 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1145 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1146
1147 #: build/parseSpec.c:350 build/parseSpec.c:359
1148 #, c-format
1149 msgid "malformed %%include statement\n"
1150 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1151
1152 #: build/parseSpec.c:551
1153 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1154 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1155
1156 #: build/parseSpec.c:608
1157 #, c-format
1158 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1159 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1160
1161 #: build/poptBT.c:98
1162 #, c-format
1163 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1164 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1165
1166 #: build/poptBT.c:146
1167 #, c-format
1168 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1169 msgstr ""
1170 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1171 "ve yamalar uygulanýr)"
1172
1173 #: build/poptBT.c:147 build/poptBT.c:150 build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156
1174 #: build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
1175 msgid "<specfile>"
1176 msgstr "<specDosyasý>"
1177
1178 #: build/poptBT.c:149
1179 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1180 msgstr ""
1181 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1182 "derlenir)"
1183
1184 #: build/poptBT.c:152
1185 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1186 msgstr ""
1187 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1188 "da kurulum)"
1189
1190 #: build/poptBT.c:155
1191 #, c-format
1192 msgid "verify %files section from <specfile>"
1193 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1194
1195 #: build/poptBT.c:158
1196 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1197 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1198
1199 #: build/poptBT.c:161
1200 msgid "build binary package only from <specfile>"
1201 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1202
1203 #: build/poptBT.c:164
1204 msgid "build source package only from <specfile>"
1205 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1206
1207 #: build/poptBT.c:168
1208 #, c-format
1209 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1210 msgstr ""
1211 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1212 "yamalar uygulanýr)"
1213
1214 #: build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 build/poptBT.c:178
1215 #: build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187
1216 msgid "<tarball>"
1217 msgstr "<tarPaketi>"
1218
1219 #: build/poptBT.c:171
1220 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1221 msgstr ""
1222 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1223
1224 #: build/poptBT.c:174
1225 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1226 msgstr ""
1227 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1228 "da kurulur)"
1229
1230 #: build/poptBT.c:177
1231 #, c-format
1232 msgid "verify %files section from <tarball>"
1233 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1234
1235 #: build/poptBT.c:180
1236 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1237 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1238
1239 #: build/poptBT.c:183
1240 msgid "build binary package only from <tarball>"
1241 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1242
1243 #: build/poptBT.c:186
1244 msgid "build source package only from <tarball>"
1245 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1246
1247 #: build/poptBT.c:190
1248 msgid "build binary package from <source package>"
1249 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1250
1251 #: build/poptBT.c:191 build/poptBT.c:194
1252 msgid "<source package>"
1253 msgstr "<kaynak paketi>"
1254
1255 #: build/poptBT.c:193
1256 msgid ""
1257 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1258 msgstr ""
1259 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1260 "sonra da kurulur)"
1261
1262 #: build/poptBT.c:197
1263 msgid "override build root"
1264 msgstr "build root'a zorlar"
1265
1266 #: build/poptBT.c:199
1267 msgid "remove build tree when done"
1268 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1269
1270 #: build/poptBT.c:201 rpmdb/poptDB.c:28
1271 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1272 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1273
1274 #: build/poptBT.c:203
1275 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1276 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1277
1278 #: build/poptBT.c:205
1279 msgid "debug file state machine"
1280 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1281
1282 #: build/poptBT.c:207
1283 msgid "do not execute any stages of the build"
1284 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1285
1286 #: build/poptBT.c:209
1287 #, fuzzy
1288 msgid "do not verify build dependencies"
1289 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1290
1291 #: build/poptBT.c:211
1292 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1293 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1294
1295 #: build/poptBT.c:215 lib/poptALL.c:210 lib/poptI.c:253 lib/poptQV.c:345
1296 #: lib/poptQV.c:354 lib/poptQV.c:393
1297 #, fuzzy
1298 msgid "don't verify package digest(s)"
1299 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1300
1301 #: build/poptBT.c:217 lib/poptALL.c:212 lib/poptI.c:255 lib/poptQV.c:348
1302 #: lib/poptQV.c:356 lib/poptQV.c:396
1303 #, fuzzy
1304 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1305 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1306
1307 #: build/poptBT.c:219 lib/poptALL.c:218 lib/poptI.c:257 lib/poptQV.c:351
1308 #: lib/poptQV.c:358 lib/poptQV.c:398
1309 #, fuzzy
1310 msgid "don't verify package signature(s)"
1311 msgstr "paket imzasýný denetler"
1312
1313 #: build/poptBT.c:222
1314 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1315 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1316
1317 #: build/poptBT.c:224
1318 msgid "remove sources when done"
1319 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1320
1321 #: build/poptBT.c:226
1322 msgid "remove specfile when done"
1323 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1324
1325 #: build/poptBT.c:228
1326 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1327 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1328
1329 #: build/poptBT.c:230
1330 msgid "generate PGP/GPG signature"
1331 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1332
1333 #: build/poptBT.c:232
1334 msgid "override target platform"
1335 msgstr "hedef platforma zorlar"
1336
1337 #: build/poptBT.c:234
1338 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1339 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1340
1341 #: build/rpmfc.c:117
1342 #, c-format
1343 msgid "\texecv(%s) pid %d\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: build/rpmfc.c:123
1347 #, c-format
1348 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1349 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
1350
1351 #: build/rpmfc.c:128 lib/psm.c:840
1352 #, c-format
1353 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1354 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1355
1356 #: build/rpmfc.c:210
1357 #, c-format
1358 msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: build/rpmfc.c:214
1362 #, c-format
1363 msgid "%s failed\n"
1364 msgstr "%s baþarýsýz\n"
1365
1366 #: build/rpmfc.c:218
1367 #, c-format
1368 msgid "failed to write all data to %s\n"
1369 msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
1370
1371 #: build/rpmfc.c:1237
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1374 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1375
1376 #: build/rpmfc.c:1245
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "magic_load failed: %s\n"
1379 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1380
1381 #: build/rpmfc.c:1289
1382 #, c-format
1383 msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: build/rpmfc.c:1497
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Finding  %s: %s\n"
1389 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
1390
1391 #: build/rpmfc.c:1503 build/rpmfc.c:1512
1392 #, c-format
1393 msgid "Failed to find %s:\n"
1394 msgstr "%s bulunamadý:\n"
1395
1396 #: build/spec.c:225
1397 #, c-format
1398 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1399 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1400
1401 #: build/spec.c:231
1402 #, c-format
1403 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1404 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1405
1406 #: build/spec.c:290
1407 #, c-format
1408 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1409 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1410
1411 #: build/spec.c:591
1412 #, c-format
1413 msgid "can't query %s: %s\n"
1414 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1415
1416 #: build/spec.c:657
1417 #, c-format
1418 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1419 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1420
1421 #: lib/cpio.c:188
1422 #, c-format
1423 msgid "(error 0x%x)"
1424 msgstr "(hata 0x%x)"
1425
1426 #: lib/cpio.c:191
1427 msgid "Bad magic"
1428 msgstr "Magic hatalý"
1429
1430 #: lib/cpio.c:192
1431 msgid "Bad/unreadable  header"
1432 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1433
1434 #: lib/cpio.c:214
1435 msgid "Header size too big"
1436 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1437
1438 #: lib/cpio.c:215
1439 msgid "Unknown file type"
1440 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1441
1442 #: lib/cpio.c:216
1443 msgid "Missing hard link(s)"
1444 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1445
1446 #: lib/cpio.c:217
1447 msgid "MD5 sum mismatch"
1448 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1449
1450 #: lib/cpio.c:218
1451 msgid "Internal error"
1452 msgstr "Ýç hata"
1453
1454 #: lib/cpio.c:219
1455 msgid "Archive file not in header"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: lib/cpio.c:230
1459 msgid " failed - "
1460 msgstr " baþarýsýz - "
1461
1462 #: lib/depends.c:192
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1465 msgstr "%s zaten kurulu"
1466
1467 #: lib/depends.c:209
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1470 msgstr "%s zaten kurulu"
1471
1472 #: lib/depends.c:343
1473 #, c-format
1474 msgid "  Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: lib/depends.c:425
1478 msgid "(cached)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: lib/depends.c:441
1482 #, fuzzy
1483 msgid "(rpmlib provides)"
1484 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1485
1486 #: lib/depends.c:469
1487 #, fuzzy
1488 msgid "(db files)"
1489 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1490
1491 #: lib/depends.c:481
1492 #, fuzzy
1493 msgid "(db provides)"
1494 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1495
1496 #: lib/depends.c:782
1497 #, c-format
1498 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: lib/depends.c:887
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1504 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1505
1506 #: lib/depends.c:1107
1507 msgid "========== recording tsort relations\n"
1508 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1509
1510 #: lib/depends.c:1199
1511 #, fuzzy
1512 msgid ""
1513 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, "
1514 "breadth)\n"
1515 msgstr ""
1516 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1517
1518 #: lib/depends.c:1290
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1521 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1522
1523 #: lib/depends.c:1363
1524 msgid "LOOP:\n"
1525 msgstr "ÇEVRÝM:\n"
1526
1527 #: lib/depends.c:1398
1528 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1529 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1530
1531 #: lib/depends.c:1403
1532 #, c-format
1533 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: lib/formats.c:35 lib/formats.c:65 lib/formats.c:94 lib/formats.c:463
1537 #: rpmdb/header.c:3117 rpmdb/header.c:3142 rpmdb/header.c:3161
1538 msgid "(not a number)"
1539 msgstr "(bir sayý deðil)"
1540
1541 #: lib/formats.c:152
1542 #, fuzzy
1543 msgid "(not base64)"
1544 msgstr "(bir sayý deðil)"
1545
1546 #: lib/formats.c:162
1547 msgid "(invalid type)"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: lib/formats.c:186 lib/formats.c:355
1551 #, fuzzy
1552 msgid "(not a blob)"
1553 msgstr "(bir sayý deðil)"
1554
1555 #: lib/formats.c:299
1556 msgid "(invalid xml type)"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: lib/formats.c:378
1560 #, fuzzy
1561 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1562 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1563
1564 #: lib/fs.c:66
1565 #, c-format
1566 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1567 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1568
1569 #: lib/fs.c:81
1570 #, c-format
1571 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1572 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1573
1574 #: lib/fs.c:106 lib/fs.c:198 lib/fs.c:309
1575 #, c-format
1576 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1577 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1578
1579 #: lib/fs.c:148 rpmio/url.c:257
1580 #, c-format
1581 msgid "failed to open %s: %s\n"
1582 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1583
1584 #: lib/fs.c:215
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1587 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1588
1589 #: lib/fs.c:332
1590 #, c-format
1591 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1592 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1593
1594 #: lib/fsm.c:305
1595 #, fuzzy
1596 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1597 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1598
1599 #: lib/fsm.c:307
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "%10d %s\n"
1602 msgstr "%9d %s\n"
1603
1604 #: lib/fsm.c:670
1605 #, c-format
1606 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1607 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1608
1609 #: lib/fsm.c:678
1610 #, c-format
1611 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1612 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1613
1614 #: lib/fsm.c:1175
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
1617 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1618
1619 #: lib/fsm.c:1179
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
1622 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1623
1624 #: lib/fsm.c:1468
1625 #, c-format
1626 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: lib/fsm.c:1590 lib/fsm.c:1716
1630 #, c-format
1631 msgid "%s saved as %s\n"
1632 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1633
1634 #: lib/fsm.c:1743
1635 #, c-format
1636 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1637 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1638
1639 #: lib/fsm.c:1749
1640 #, c-format
1641 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1642 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1643
1644 #: lib/fsm.c:1763
1645 #, c-format
1646 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1647 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1648
1649 #: lib/fsm.c:1785
1650 #, c-format
1651 msgid "%s created as %s\n"
1652 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1653
1654 #: lib/manifest.c:122
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "adding %d args from manifest.\n"
1657 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
1658
1659 #: lib/misc.c:41
1660 #, c-format
1661 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1662 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1663
1664 #: lib/misc.c:46
1665 #, c-format
1666 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1667 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1668
1669 #: lib/misc.c:182 lib/misc.c:187 lib/misc.c:193
1670 #, c-format
1671 msgid "error creating temporary file %s\n"
1672 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1673
1674 #: lib/package.c:334
1675 #, c-format
1676 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: lib/package.c:343 lib/package.c:399 lib/package.c:466 lib/signature.c:199
1680 #, c-format
1681 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: lib/package.c:361 lib/signature.c:213
1685 #, c-format
1686 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: lib/package.c:379 lib/signature.c:237
1690 #, c-format
1691 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: lib/package.c:390 lib/signature.c:248
1695 #, c-format
1696 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: lib/package.c:417
1700 #, c-format
1701 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: lib/package.c:429
1705 #, c-format
1706 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: lib/package.c:439
1710 #, c-format
1711 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: lib/package.c:495 lib/package.c:536
1715 #, c-format
1716 msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: lib/package.c:615
1720 #, c-format
1721 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: lib/package.c:619
1725 #, c-format
1726 msgid "hdr magic: BAD\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: lib/package.c:625
1730 #, c-format
1731 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: lib/package.c:632
1735 #, c-format
1736 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: lib/package.c:643
1740 #, c-format
1741 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: lib/package.c:655
1745 #, c-format
1746 msgid "hdr load: BAD\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: lib/package.c:717
1750 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1751 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1752
1753 #: lib/package.c:726
1754 msgid ""
1755 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1756 msgstr ""
1757 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1758 "destekleniyor\n"
1759
1760 #: lib/package.c:738 lib/rpmchecksig.c:203 lib/rpmchecksig.c:719
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1763 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1764
1765 #: lib/package.c:745 lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:727
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: No signature available\n"
1768 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1769
1770 #: lib/package.c:810
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1773 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1774
1775 #: lib/package.c:845 lib/package.c:871 lib/package.c:902 lib/rpmchecksig.c:815
1776 #, c-format
1777 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: lib/package.c:916 lib/rpmchecksig.c:100 lib/rpmchecksig.c:638
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1783 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1784
1785 #: lib/package.c:1012
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1788 msgstr "%s yüklenemedi\n"
1789
1790 #: lib/package.c:1016
1791 #, c-format
1792 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: lib/poptALL.c:170
1796 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: lib/poptALL.c:172
1800 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: lib/poptALL.c:174
1804 #, fuzzy
1805 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
1806 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
1807
1808 #: lib/poptALL.c:176
1809 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: lib/poptALL.c:178
1813 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: lib/poptALL.c:180
1817 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: lib/poptALL.c:182
1821 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: lib/poptALL.c:184
1825 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: lib/poptALL.c:197
1829 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: lib/poptALL.c:198 lib/poptALL.c:201
1833 msgid "'MACRO EXPR'"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: lib/poptALL.c:200
1837 msgid "define MACRO with value EXPR"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: lib/poptALL.c:203
1841 #, fuzzy
1842 msgid "print macro expansion of EXPR"
1843 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1844
1845 #: lib/poptALL.c:204
1846 msgid "'EXPR'"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: lib/poptALL.c:206 lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:229
1850 #, fuzzy
1851 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1852 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1853
1854 #: lib/poptALL.c:207 lib/poptALL.c:226 lib/poptALL.c:230
1855 msgid "<FILE:...>"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: lib/poptALL.c:215 lib/poptALL.c:249
1859 msgid "disable use of libio(3) API"
1860 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1861
1862 #: lib/poptALL.c:221
1863 #, fuzzy
1864 msgid "send stdout to CMD"
1865 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1866
1867 #: lib/poptALL.c:222
1868 msgid "CMD"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: lib/poptALL.c:233
1872 #, fuzzy
1873 msgid "use ROOT as top level directory"
1874 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1875
1876 #: lib/poptALL.c:234
1877 msgid "ROOT"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: lib/poptALL.c:237
1881 msgid "display known query tags"
1882 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1883
1884 #: lib/poptALL.c:239
1885 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1886 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1887
1888 #: lib/poptALL.c:241
1889 msgid "provide less detailed output"
1890 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1891
1892 #: lib/poptALL.c:243
1893 msgid "provide more detailed output"
1894 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1895
1896 #: lib/poptALL.c:245
1897 msgid "print the version of rpm being used"
1898 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1899
1900 #: lib/poptALL.c:258
1901 #, fuzzy
1902 msgid "debug payload file state machine"
1903 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1904
1905 #: lib/poptALL.c:260
1906 #, fuzzy
1907 msgid "use threads for file state machine"
1908 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1909
1910 #: lib/poptALL.c:265
1911 #, fuzzy
1912 msgid "debug option/argument processing"
1913 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1914
1915 #: lib/poptALL.c:270
1916 #, fuzzy
1917 msgid "debug package state machine"
1918 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1919
1920 #: lib/poptALL.c:272
1921 #, fuzzy
1922 msgid "use threads for package state machine"
1923 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1924
1925 #: lib/poptALL.c:286
1926 msgid "debug rpmio I/O"
1927 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1928
1929 #: lib/poptALL.c:298
1930 msgid "debug URL cache handling"
1931 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1932
1933 #: lib/poptALL.c:360
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: lib/poptI.c:58
1939 msgid "exclude paths must begin with a /"
1940 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1941
1942 #: lib/poptI.c:70
1943 msgid "relocations must begin with a /"
1944 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1945
1946 #: lib/poptI.c:73
1947 msgid "relocations must contain a ="
1948 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1949
1950 #: lib/poptI.c:76
1951 msgid "relocations must have a / following the ="
1952 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1953
1954 #: lib/poptI.c:87
1955 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: lib/poptI.c:92
1959 #, fuzzy
1960 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1961 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1962
1963 #: lib/poptI.c:143
1964 #, fuzzy
1965 msgid "add suggested packages to transaction"
1966 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1967
1968 #: lib/poptI.c:147
1969 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1970 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1971
1972 #: lib/poptI.c:151
1973 msgid ""
1974 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1975 "<package> specified multiple packages)"
1976 msgstr ""
1977 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1978 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1979
1980 #: lib/poptI.c:157 lib/poptI.c:237
1981 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1982 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1983
1984 #: lib/poptI.c:161
1985 #, fuzzy
1986 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1987 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1988
1989 #: lib/poptI.c:165
1990 msgid "print dependency loops as warning"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: lib/poptI.c:169
1994 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1995 msgstr ""
1996 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1997 "kaydeder"
1998
1999 #: lib/poptI.c:172
2000 msgid "erase (uninstall) package"
2001 msgstr "paketi kaldýrýr"
2002
2003 #: lib/poptI.c:172
2004 msgid "<package>+"
2005 msgstr "<paket>+"
2006
2007 #: lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:215
2008 #, fuzzy
2009 msgid "do not install configuration files"
2010 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2011
2012 #: lib/poptI.c:178 lib/poptI.c:220
2013 msgid "do not install documentation"
2014 msgstr "belgeleri kurmaz"
2015
2016 #: lib/poptI.c:180
2017 msgid "skip files with leading component <path> "
2018 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
2019
2020 #: lib/poptI.c:181
2021 msgid "<path>"
2022 msgstr "<dosyaYolu>"
2023
2024 #: lib/poptI.c:185
2025 #, fuzzy
2026 msgid "detect file conflicts between packages"
2027 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
2028
2029 #: lib/poptI.c:187
2030 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2031 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
2032
2033 #: lib/poptI.c:191
2034 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2035 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
2036
2037 #: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:304
2038 msgid "<packagefile>+"
2039 msgstr "<paketDosyasý>+"
2040
2041 #: lib/poptI.c:194
2042 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2043 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
2044
2045 #: lib/poptI.c:197
2046 msgid "don't verify package architecture"
2047 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
2048
2049 #: lib/poptI.c:200
2050 msgid "don't verify package operating system"
2051 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
2052
2053 #: lib/poptI.c:203
2054 msgid "don't check disk space before installing"
2055 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
2056
2057 #: lib/poptI.c:205
2058 msgid "install documentation"
2059 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
2060
2061 #: lib/poptI.c:208
2062 #, fuzzy
2063 msgid "install package(s)"
2064 msgstr "paketi kurar"
2065
2066 #: lib/poptI.c:211
2067 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2068 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
2069
2070 #: lib/poptI.c:217
2071 msgid "do not verify package dependencies"
2072 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
2073
2074 #: lib/poptI.c:223 lib/poptQV.c:289 lib/poptQV.c:292
2075 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2076 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2077
2078 #: lib/poptI.c:225
2079 #, fuzzy
2080 msgid "don't install file security contexts"
2081 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2082
2083 #: lib/poptI.c:229
2084 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2085 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
2086
2087 #: lib/poptI.c:234
2088 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: lib/poptI.c:241
2092 #, c-format
2093 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2094 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2095
2096 #: lib/poptI.c:244
2097 #, c-format
2098 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2099 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2100
2101 #: lib/poptI.c:247
2102 #, c-format
2103 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2104 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2105
2106 #: lib/poptI.c:250
2107 #, c-format
2108 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2109 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2110
2111 #: lib/poptI.c:260
2112 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2113 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
2114
2115 #: lib/poptI.c:263
2116 #, c-format
2117 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2118 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
2119
2120 #: lib/poptI.c:266
2121 #, c-format
2122 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2123 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
2124
2125 #: lib/poptI.c:269
2126 #, c-format
2127 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2128 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
2129
2130 #: lib/poptI.c:272
2131 #, c-format
2132 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2133 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
2134
2135 #: lib/poptI.c:276
2136 msgid ""
2137 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2138 "automatically)"
2139 msgstr ""
2140 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2141 "yapar)"
2142
2143 #: lib/poptI.c:280
2144 msgid "print percentages as package installs"
2145 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2146
2147 #: lib/poptI.c:282
2148 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2149 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2150
2151 #: lib/poptI.c:283
2152 msgid "<dir>"
2153 msgstr "<dizin>"
2154
2155 #: lib/poptI.c:285
2156 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2157 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2158
2159 #: lib/poptI.c:286
2160 msgid "<old>=<new>"
2161 msgstr "<eski>=<yeni>"
2162
2163 #: lib/poptI.c:289
2164 msgid "save erased package files by repackaging"
2165 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
2166
2167 #: lib/poptI.c:292
2168 msgid "ignore file conflicts between packages"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: lib/poptI.c:295
2172 msgid "reinstall if the package is already present"
2173 msgstr "paketi yeniden kurar"
2174
2175 #: lib/poptI.c:297
2176 #, fuzzy
2177 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2178 msgstr ""
2179 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
2180
2181 #: lib/poptI.c:298
2182 msgid "<date>"
2183 msgstr "<tarih>"
2184
2185 #: lib/poptI.c:300
2186 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2187 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2188
2189 #: lib/poptI.c:303
2190 msgid "upgrade package(s)"
2191 msgstr "paket günceller"
2192
2193 #: lib/poptQV.c:96
2194 msgid "query/verify all packages"
2195 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2196
2197 #: lib/poptQV.c:98
2198 #, fuzzy
2199 msgid "rpm checksig mode"
2200 msgstr "rpm denetleme kipi"
2201
2202 #: lib/poptQV.c:100
2203 msgid "query/verify package(s) owning file"
2204 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2205
2206 #: lib/poptQV.c:102
2207 msgid "query/verify package(s) in group"
2208 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2209
2210 #: lib/poptQV.c:104
2211 #, fuzzy
2212 msgid "query/verify a package file"
2213 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2214
2215 #: lib/poptQV.c:107
2216 #, fuzzy
2217 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2218 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2219
2220 #: lib/poptQV.c:109
2221 #, fuzzy
2222 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2223 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2224
2225 #: lib/poptQV.c:112
2226 #, fuzzy
2227 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2228 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2229
2230 #: lib/poptQV.c:114
2231 #, fuzzy
2232 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2233 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2234
2235 #: lib/poptQV.c:116
2236 #, fuzzy
2237 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2238 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2239
2240 #: lib/poptQV.c:119
2241 msgid "rpm query mode"
2242 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2243
2244 #: lib/poptQV.c:121
2245 #, fuzzy
2246 msgid "query/verify a header instance"
2247 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2248
2249 #: lib/poptQV.c:123
2250 msgid "query a spec file"
2251 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2252
2253 #: lib/poptQV.c:123
2254 msgid "<spec>"
2255 msgstr "<spec>"
2256
2257 #: lib/poptQV.c:125
2258 #, fuzzy
2259 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2260 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2261
2262 #: lib/poptQV.c:127
2263 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2264 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2265
2266 #: lib/poptQV.c:129
2267 msgid "rpm verify mode"
2268 msgstr "rpm denetleme kipi"
2269
2270 #: lib/poptQV.c:131
2271 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2272 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2273
2274 #: lib/poptQV.c:133
2275 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2276 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2277
2278 #: lib/poptQV.c:136
2279 msgid "create transaction set"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: lib/poptQV.c:138
2283 msgid "do not order transaction set"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: lib/poptQV.c:140
2287 #, fuzzy
2288 msgid "do not glob arguments"
2289 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
2290
2291 #: lib/poptQV.c:142
2292 msgid "do not process non-package files as manifests"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: lib/poptQV.c:144
2296 #, fuzzy
2297 msgid "do not read headers"
2298 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
2299
2300 #: lib/poptQV.c:241
2301 msgid "list all configuration files"
2302 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2303
2304 #: lib/poptQV.c:243
2305 msgid "list all documentation files"
2306 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2307
2308 #: lib/poptQV.c:245
2309 msgid "dump basic file information"
2310 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2311
2312 #: lib/poptQV.c:249
2313 msgid "list files in package"
2314 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2315
2316 #: lib/poptQV.c:254
2317 #, c-format
2318 msgid "skip %%ghost files"
2319 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2320
2321 #: lib/poptQV.c:258
2322 #, c-format
2323 msgid "skip %%license files"
2324 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2325
2326 #: lib/poptQV.c:261
2327 #, c-format
2328 msgid "skip %%readme files"
2329 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2330
2331 #: lib/poptQV.c:267
2332 msgid "use the following query format"
2333 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2334
2335 #: lib/poptQV.c:269
2336 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2337 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2338
2339 #: lib/poptQV.c:271
2340 msgid "display the states of the listed files"
2341 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2342
2343 #: lib/poptQV.c:296
2344 msgid "don't verify size of files"
2345 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2346
2347 #: lib/poptQV.c:299
2348 msgid "don't verify symlink path of files"
2349 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2350
2351 #: lib/poptQV.c:302
2352 msgid "don't verify owner of files"
2353 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2354
2355 #: lib/poptQV.c:305
2356 msgid "don't verify group of files"
2357 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2358
2359 #: lib/poptQV.c:308
2360 msgid "don't verify modification time of files"
2361 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2362
2363 #: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314
2364 msgid "don't verify mode of files"
2365 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2366
2367 #: lib/poptQV.c:317
2368 #, fuzzy
2369 msgid "don't verify file security contexts"
2370 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2371
2372 #: lib/poptQV.c:319
2373 msgid "don't verify files in package"
2374 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2375
2376 #: lib/poptQV.c:322 lib/poptQV.c:325 tools/rpmgraph.c:263
2377 msgid "don't verify package dependencies"
2378 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2379
2380 #: lib/poptQV.c:330 lib/poptQV.c:334 lib/poptQV.c:337 lib/poptQV.c:340
2381 #, fuzzy
2382 msgid "don't execute verify script(s)"
2383 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2384
2385 #: lib/poptQV.c:364
2386 #, fuzzy
2387 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2388 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2389
2390 #: lib/poptQV.c:367
2391 #, fuzzy
2392 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2393 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2394
2395 #: lib/poptQV.c:380
2396 #, fuzzy
2397 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2398 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2399
2400 #: lib/poptQV.c:382
2401 #, fuzzy
2402 msgid "verify package signature(s)"
2403 msgstr "paket imzasýný denetler"
2404
2405 #: lib/poptQV.c:384
2406 #, fuzzy
2407 msgid "delete package signatures"
2408 msgstr "paket imzasýný denetler"
2409
2410 #: lib/poptQV.c:386
2411 msgid "import an armored public key"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: lib/poptQV.c:388
2415 #, fuzzy
2416 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2417 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2418
2419 #: lib/poptQV.c:390
2420 msgid "generate signature"
2421 msgstr "imza üretir"
2422
2423 #: lib/psm.c:250
2424 msgid "source package expected, binary found\n"
2425 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2426
2427 #: lib/psm.c:361
2428 msgid "source package contains no .spec file\n"
2429 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2430
2431 #: lib/psm.c:446
2432 #, c-format
2433 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: lib/psm.c:587
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
2439 msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
2440
2441 #: lib/psm.c:604
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: lib/psm.c:612
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: lib/psm.c:811
2452 #, c-format
2453 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: lib/psm.c:851
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2459 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2460
2461 #: lib/psm.c:858
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
2464 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2465
2466 #: lib/psm.c:862
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2469 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2470
2471 #: lib/psm.c:1257
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2474 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2475
2476 #: lib/psm.c:1433
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2479 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2480
2481 #: lib/psm.c:1539
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Unable to reload signature header\n"
2484 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2485
2486 #: lib/psm.c:1614
2487 #, c-format
2488 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2489 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2490
2491 #: lib/psm.c:1615
2492 msgid " on file "
2493 msgstr " dosyada "
2494
2495 #: lib/psm.c:1803
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2498 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2499
2500 #: lib/psm.c:1806
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "%s failed: %s\n"
2503 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2504
2505 #: lib/psm.c:1983
2506 #, c-format
2507 msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: lib/psm.c:2016
2511 #, c-format
2512 msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: lib/query.c:115 lib/rpmts.c:586
2516 #, c-format
2517 msgid "incorrect format: %s\n"
2518 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2519
2520 #: lib/query.c:176
2521 msgid "(contains no files)"
2522 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2523
2524 #: lib/query.c:246
2525 msgid "normal        "
2526 msgstr "normal        "
2527
2528 #: lib/query.c:249
2529 msgid "replaced      "
2530 msgstr "yerine        "
2531
2532 #: lib/query.c:252
2533 msgid "not installed "
2534 msgstr "yüklenmedi "
2535
2536 #: lib/query.c:255
2537 msgid "net shared    "
2538 msgstr "að paylaþýmlý "
2539
2540 #: lib/query.c:258
2541 msgid "wrong color   "
2542 msgstr ""
2543
2544 #: lib/query.c:261
2545 msgid "(no state)    "
2546 msgstr "(durumsuz)    "
2547
2548 #: lib/query.c:264
2549 #, c-format
2550 msgid "(unknown %3d) "
2551 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2552
2553 #: lib/query.c:279
2554 #, fuzzy
2555 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2556 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2557
2558 #: lib/query.c:308
2559 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2560 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2561
2562 #: lib/query.c:458
2563 #, c-format
2564 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2565 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2566
2567 #: lib/query.c:467
2568 #, c-format
2569 msgid "no package triggers %s\n"
2570 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2571
2572 #: lib/query.c:480 lib/query.c:501 lib/query.c:521 lib/query.c:555
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "malformed %s: %s\n"
2575 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2576
2577 #: lib/query.c:490 lib/query.c:507 lib/query.c:531 lib/query.c:560
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "no package matches %s: %s\n"
2580 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2581
2582 #: lib/query.c:570
2583 #, c-format
2584 msgid "no package requires %s\n"
2585 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2586
2587 #: lib/query.c:581
2588 #, c-format
2589 msgid "no package provides %s\n"
2590 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2591
2592 #: lib/query.c:619
2593 #, c-format
2594 msgid "file %s: %s\n"
2595 msgstr "dosya %s: %s\n"
2596
2597 #: lib/query.c:623
2598 #, c-format
2599 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2600 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2601
2602 #: lib/query.c:648
2603 #, c-format
2604 msgid "invalid package number: %s\n"
2605 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2606
2607 #: lib/query.c:651
2608 #, c-format
2609 msgid "package record number: %u\n"
2610 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2611
2612 #: lib/query.c:656
2613 #, c-format
2614 msgid "record %u could not be read\n"
2615 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2616
2617 #: lib/query.c:672 lib/rpminstall.c:737
2618 #, c-format
2619 msgid "package %s is not installed\n"
2620 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2621
2622 #: lib/rpmal.c:693
2623 #, fuzzy
2624 msgid "(added files)"
2625 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2626
2627 #: lib/rpmal.c:769
2628 #, fuzzy
2629 msgid "(added provide)"
2630 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2631
2632 #: lib/rpmchecksig.c:46 lib/rpmchecksig.c:1041
2633 #, c-format
2634 msgid "%s: open failed: %s\n"
2635 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2636
2637 #: lib/rpmchecksig.c:58
2638 msgid "makeTempFile failed\n"
2639 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2640
2641 #: lib/rpmchecksig.c:94
2642 #, c-format
2643 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2644 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2645
2646 #: lib/rpmchecksig.c:104
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2649 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
2650
2651 #: lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:701
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "%s: not an rpm package\n"
2654 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2655
2656 #: lib/rpmchecksig.c:188
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2659 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2660
2661 #: lib/rpmchecksig.c:192
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2664 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2665
2666 #: lib/rpmchecksig.c:311
2667 #, c-format
2668 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: lib/rpmchecksig.c:339
2672 #, c-format
2673 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2674 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2675
2676 #: lib/rpmchecksig.c:345
2677 #, c-format
2678 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2679 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2680
2681 #: lib/rpmchecksig.c:562
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2684 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2685
2686 #: lib/rpmchecksig.c:574
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "%s: import failed.\n"
2689 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2690
2691 #: lib/rpmchecksig.c:606
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "%s: headerRead failed\n"
2694 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2695
2696 #: lib/rpmchecksig.c:620
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2699 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2700
2701 #: lib/rpmchecksig.c:707
2702 #, c-format
2703 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2704 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2705
2706 #: lib/rpmchecksig.c:979
2707 msgid "NOT OK"
2708 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2709
2710 #: lib/rpmchecksig.c:980 lib/rpmchecksig.c:994
2711 msgid " (MISSING KEYS:"
2712 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2713
2714 #: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996
2715 msgid ") "
2716 msgstr ") "
2717
2718 #: lib/rpmchecksig.c:983 lib/rpmchecksig.c:997
2719 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2720 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2721
2722 #: lib/rpmchecksig.c:985 lib/rpmchecksig.c:999
2723 msgid ")"
2724 msgstr ")"
2725
2726 #: lib/rpmchecksig.c:993
2727 msgid "OK"
2728 msgstr "Tamam"
2729
2730 #: lib/rpmds.c:509 lib/rpmds.c:835
2731 msgid "NO "
2732 msgstr "HAYIR "
2733
2734 #: lib/rpmds.c:509 lib/rpmds.c:835
2735 msgid "YES"
2736 msgstr "EVET"
2737
2738 #: lib/rpmds.c:803
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid ""
2741 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2742 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2743 msgstr ""
2744 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2745 "\tA %s\tB %s\n"
2746
2747 #: lib/rpmds.c:834
2748 #, c-format
2749 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2750 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2751
2752 #: lib/rpmds.c:856
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2755 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2756
2757 #: lib/rpmfi.c:491
2758 #, c-format
2759 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2760 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
2761
2762 #: lib/rpmfi.c:760
2763 msgid "========== relocations\n"
2764 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2765
2766 #: lib/rpmfi.c:764
2767 #, c-format
2768 msgid "%5d exclude  %s\n"
2769 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2770
2771 #: lib/rpmfi.c:767
2772 #, c-format
2773 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2774 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2775
2776 #: lib/rpmfi.c:898
2777 #, c-format
2778 msgid "excluding %s %s\n"
2779 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2780
2781 #: lib/rpmfi.c:908
2782 #, c-format
2783 msgid "relocating %s to %s\n"
2784 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2785
2786 #: lib/rpmfi.c:999
2787 #, c-format
2788 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2789 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2790
2791 #: lib/rpmgi.c:66 lib/rpminstall.c:97 lib/rpminstall.c:423
2792 #: lib/rpminstall.c:555 lib/rpmts.c:597 tools/rpmgraph.c:120
2793 #: tools/rpmgraph.c:157
2794 #, c-format
2795 msgid "open of %s failed: %s\n"
2796 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2797
2798 #: lib/rpmgi.c:324
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2801 msgstr "bilinmeyen etiket"
2802
2803 #: lib/rpmgi.c:585 lib/rpminstall.c:598 lib/rpminstall.c:771
2804 #: lib/rpminstall.c:1017 lib/transaction.c:947 tools/rpmgraph.c:195
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Failed dependencies:\n"
2807 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2808
2809 #: lib/rpmgi.c:590 lib/rpminstall.c:604 tools/rpmgraph.c:200
2810 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: lib/rpminstall.c:158
2814 msgid "Preparing..."
2815 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2816
2817 #: lib/rpminstall.c:160
2818 msgid "Preparing packages for installation..."
2819 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2820
2821 #: lib/rpminstall.c:178
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Repackaging..."
2824 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2825
2826 #: lib/rpminstall.c:180
2827 msgid "Repackaging erased files..."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: lib/rpminstall.c:199
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Upgrading..."
2833 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2834
2835 #: lib/rpminstall.c:201
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Upgrading packages..."
2838 msgstr "paket günceller"
2839
2840 #: lib/rpminstall.c:352
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "Adding goal: %s\n"
2843 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2844
2845 #: lib/rpminstall.c:368
2846 #, c-format
2847 msgid "Retrieving %s\n"
2848 msgstr "%s alýnýyor\n"
2849
2850 #: lib/rpminstall.c:381
2851 #, c-format
2852 msgid " ... as %s\n"
2853 msgstr "... %s olarak\n"
2854
2855 #: lib/rpminstall.c:385
2856 #, c-format
2857 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2858 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2859
2860 #: lib/rpminstall.c:442 lib/rpminstall.c:832 tools/rpmgraph.c:140
2861 #, c-format
2862 msgid "%s cannot be installed\n"
2863 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2864
2865 #: lib/rpminstall.c:459
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "\tadded source package [%d]\n"
2868 msgstr "<kaynak paketi>"
2869
2870 #: lib/rpminstall.c:484
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "package %s is not relocatable\n"
2873 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2874
2875 #: lib/rpminstall.c:526
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "\tadded binary package [%d]\n"
2878 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2879
2880 #: lib/rpminstall.c:531
2881 #, c-format
2882 msgid "error reading from file %s\n"
2883 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2884
2885 #: lib/rpminstall.c:537
2886 #, c-format
2887 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2888 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2889
2890 #: lib/rpminstall.c:569
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2893 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2894
2895 #: lib/rpminstall.c:584
2896 #, c-format
2897 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2898 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2899
2900 #: lib/rpminstall.c:633
2901 msgid "installing binary packages\n"
2902 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2903
2904 #: lib/rpminstall.c:658
2905 #, c-format
2906 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2907 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2908
2909 #: lib/rpminstall.c:746
2910 #, c-format
2911 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2912 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2913
2914 #: lib/rpminstall.c:816
2915 #, c-format
2916 msgid "cannot open %s: %s\n"
2917 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2918
2919 #: lib/rpminstall.c:822
2920 #, c-format
2921 msgid "Installing %s\n"
2922 msgstr "%s kuruluyor\n"
2923
2924 #: lib/rpminstall.c:1011 lib/transaction.c:940
2925 #, c-format
2926 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: lib/rpminstall.c:1042 lib/transaction.c:991
2930 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: lib/rpminstall.c:1049 lib/transaction.c:997
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "\tRemoving %s:\n"
2936 msgstr "%s alýnýyor\n"
2937
2938 #: lib/rpmlead.c:46
2939 #, c-format
2940 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2941 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2942
2943 #: lib/rpmlibprov.c:25
2944 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: lib/rpmlibprov.c:28
2948 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: lib/rpmlibprov.c:32
2952 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: lib/rpmlibprov.c:36
2956 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: lib/rpmlibprov.c:39
2960 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: lib/rpmlibprov.c:42
2964 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: lib/rpmlibprov.c:45
2968 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: lib/rpmlibprov.c:48
2972 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: lib/rpmlibprov.c:51
2976 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: lib/rpmlibprov.c:55
2980 #, fuzzy
2981 msgid "internal support for lua scripts."
2982 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
2983
2984 #: lib/rpmlock.c:118 lib/rpmlock.c:125
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "can't create transaction lock on %s\n"
2987 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
2988
2989 #: lib/rpmlock.c:122
2990 #, c-format
2991 msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: lib/rpmps.c:179
2995 msgid "different"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: lib/rpmps.c:187
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3001 msgstr "%s farklý bir mimari için"
3002
3003 #: lib/rpmps.c:192
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3006 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
3007
3008 #: lib/rpmps.c:197
3009 #, c-format
3010 msgid "package %s is already installed"
3011 msgstr "%s zaten kurulu"
3012
3013 #: lib/rpmps.c:202
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
3016 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
3017
3018 #: lib/rpmps.c:207
3019 #, c-format
3020 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3021 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
3022
3023 #: lib/rpmps.c:212
3024 #, c-format
3025 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3026 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
3027
3028 #: lib/rpmps.c:217
3029 #, c-format
3030 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3031 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
3032
3033 #: lib/rpmps.c:222
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
3036 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
3037
3038 #: lib/rpmps.c:232
3039 #, c-format
3040 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
3041 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
3042
3043 #: lib/rpmps.c:236
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "%s is needed by %s%s"
3046 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
3047
3048 #: lib/rpmps.c:238 lib/rpmps.c:243
3049 #, fuzzy
3050 msgid "(installed) "
3051 msgstr "yüklenmedi "
3052
3053 #: lib/rpmps.c:241
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "%s conflicts with %s%s"
3056 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
3057
3058 #: lib/rpmps.c:247
3059 #, c-format
3060 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3061 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
3062
3063 #: lib/rpmrc.c:185
3064 #, c-format
3065 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3066 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
3067
3068 #: lib/rpmrc.c:188
3069 #, c-format
3070 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3071 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
3072
3073 #: lib/rpmrc.c:333
3074 #, c-format
3075 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3076 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
3077
3078 #: lib/rpmrc.c:338
3079 #, c-format
3080 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3081 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
3082
3083 #: lib/rpmrc.c:346
3084 #, c-format
3085 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3086 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
3087
3088 #: lib/rpmrc.c:377
3089 #, c-format
3090 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3091 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
3092
3093 #: lib/rpmrc.c:382
3094 #, c-format
3095 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3096 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
3097
3098 #: lib/rpmrc.c:534
3099 #, c-format
3100 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3101 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
3102
3103 #: lib/rpmrc.c:571
3104 #, c-format
3105 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3106 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
3107
3108 #: lib/rpmrc.c:588 lib/rpmrc.c:640
3109 #, c-format
3110 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3111 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
3112
3113 #: lib/rpmrc.c:605
3114 #, c-format
3115 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3116 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
3117
3118 #: lib/rpmrc.c:613
3119 #, c-format
3120 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3121 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
3122
3123 #: lib/rpmrc.c:632
3124 #, c-format
3125 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3126 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
3127
3128 #: lib/rpmrc.c:699
3129 #, c-format
3130 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3131 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
3132
3133 #: lib/rpmrc.c:1446
3134 #, c-format
3135 msgid "Unknown system: %s\n"
3136 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3137
3138 #: lib/rpmrc.c:1447
3139 #, c-format
3140 msgid "Please contact %s\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: lib/rpmrc.c:1667
3144 #, c-format
3145 msgid "Cannot expand %s\n"
3146 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
3147
3148 #: lib/rpmrc.c:1672
3149 #, c-format
3150 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3151 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
3152
3153 #: lib/rpmrc.c:1689
3154 #, c-format
3155 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3156 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
3157
3158 #: lib/rpmts.c:159
3159 #, c-format
3160 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3161 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
3162
3163 #: lib/rpmts.c:250
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3166 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3167
3168 #: lib/rpmts.c:268
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3171 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
3172
3173 #: lib/rpmts.c:276
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3176 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3177
3178 #: lib/rpmts.c:480
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3181 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3182
3183 #: lib/rpmts.c:618
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "Adding: %s\n"
3186 msgstr "satýr: %s\n"
3187
3188 #: lib/rpmts.c:630
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "Suggesting: %s\n"
3191 msgstr "%s alýnýyor\n"
3192
3193 #: lib/rpmts.c:1113
3194 #, fuzzy
3195 msgid "mounted filesystems:\n"
3196 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
3197
3198 #: lib/rpmts.c:1115
3199 msgid "    i        dev    bsize       bavail       iavail mount point\n"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: lib/rpmts.c:1171
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3205 msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3206
3207 #: lib/rpmts.c:1498
3208 #, c-format
3209 msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: lib/rpmts.c:1503
3213 #, c-format
3214 msgid "\tScore board address:  %p\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: lib/rpmts.c:1513
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3220 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
3221
3222 #: lib/rpmts.c:1540
3223 #, c-format
3224 msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: lib/rpmts.c:1543
3228 #, c-format
3229 msgid "\t\tEntry address:  %p\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: lib/rpmts.c:1554
3233 #, c-format
3234 msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: lib/rpmts.c:1579
3238 #, c-format
3239 msgid "May free Score board(%p)\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: lib/rpmts.c:1594
3243 msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: lib/rpmts.c:1642
3247 #, c-format
3248 msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: lib/rpmts.c:1648
3252 #, c-format
3253 msgid "\tFound entry at address:  %p\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: lib/signature.c:118
3257 #, c-format
3258 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3259 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
3260
3261 #: lib/signature.c:122
3262 #, c-format
3263 msgid "  Actual size: %12d\n"
3264 msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
3265
3266 #: lib/signature.c:162
3267 #, c-format
3268 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: lib/signature.c:167
3272 #, c-format
3273 msgid "sigh magic: BAD\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: lib/signature.c:173
3277 #, c-format
3278 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: lib/signature.c:179
3282 #, c-format
3283 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: lib/signature.c:191
3287 #, c-format
3288 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: lib/signature.c:259
3292 #, c-format
3293 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: lib/signature.c:269
3297 #, c-format
3298 msgid "sigh load: BAD\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: lib/signature.c:281
3302 #, c-format
3303 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: lib/signature.c:290
3307 #, c-format
3308 msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: lib/signature.c:323
3312 #, c-format
3313 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3314 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3315
3316 #: lib/signature.c:407 lib/signature.c:518 lib/signature.c:811
3317 #: lib/signature.c:844
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3320 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3321
3322 #: lib/signature.c:423
3323 msgid "pgp failed\n"
3324 msgstr "pgp hata verdi\n"
3325
3326 #: lib/signature.c:430
3327 msgid "pgp failed to write signature\n"
3328 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3329
3330 #: lib/signature.c:435
3331 #, c-format
3332 msgid "PGP sig size: %d\n"
3333 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
3334
3335 #: lib/signature.c:449 lib/signature.c:561
3336 msgid "unable to read the signature\n"
3337 msgstr "imza okunamadý\n"
3338
3339 #: lib/signature.c:454
3340 #, c-format
3341 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3342 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3343
3344 #: lib/signature.c:535
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3347 msgstr "icra baþarýsýz\n"
3348
3349 #: lib/signature.c:542
3350 msgid "gpg failed to write signature\n"
3351 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3352
3353 #: lib/signature.c:547
3354 #, c-format
3355 msgid "GPG sig size: %d\n"
3356 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3357
3358 #: lib/signature.c:566
3359 #, c-format
3360 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3361 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3362
3363 #: lib/signature.c:849 lib/signature.c:898
3364 #, c-format
3365 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3366 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3367
3368 #: lib/signature.c:880
3369 #, c-format
3370 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3371 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3372
3373 #: lib/signature.c:892
3374 #, c-format
3375 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3376 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3377
3378 #: lib/signature.c:935
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Header+Payload size: "
3381 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3382
3383 #: lib/signature.c:972
3384 msgid "MD5 digest: "
3385 msgstr ""
3386
3387 #: lib/signature.c:1028
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Header SHA1 digest: "
3390 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3391
3392 #: lib/signature.c:1102 lib/signature.c:1280
3393 msgid "Header "
3394 msgstr ""
3395
3396 #: lib/signature.c:1168
3397 #, fuzzy
3398 msgid " signature: "
3399 msgstr "Ýmza yok\n"
3400
3401 #: lib/signature.c:1286
3402 #, fuzzy
3403 msgid " DSA signature: "
3404 msgstr "Ýmza yok\n"
3405
3406 #: lib/signature.c:1367
3407 #, c-format
3408 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: lib/signature.c:1398
3412 #, c-format
3413 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: lib/signature.c:1402
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3419 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3420
3421 #: lib/transaction.c:864
3422 #, c-format
3423 msgid "excluding directory %s\n"
3424 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3425
3426 #: lib/transaction.c:938
3427 msgid "Transaction failed...rolling back\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: lib/transaction.c:958
3431 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: lib/transaction.c:1045
3435 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: lib/transaction.c:1070
3439 #, c-format
3440 msgid "\tLooking for %s...\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: lib/transaction.c:1074
3444 msgid "\tMatches found.\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: lib/transaction.c:1078
3448 msgid "\tNo matches found.\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: lib/transaction.c:1090
3452 #, fuzzy
3453 msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3454 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
3455
3456 #: lib/transaction.c:1111
3457 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: lib/transaction.c:1113
3461 #, c-format
3462 msgid "\t\tName:  %s.\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: lib/transaction.c:1135
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3468 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
3469
3470 #: lib/transaction.c:1174
3471 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: lib/transaction.c:1183
3475 msgid "Could not get install element database instance!\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: lib/transaction.c:1196
3479 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: lib/transaction.c:1206
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3485 msgstr "<kaynak paketi>"
3486
3487 #: lib/transaction.c:1208 lib/transaction.c:1219
3488 #, c-format
3489 msgid "\tAdded from install element %s.\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: lib/transaction.c:1217
3493 msgid "\tAdded erase element.\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: lib/transaction.c:1226
3497 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: lib/transaction.c:1233
3501 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: lib/transaction.c:1241
3505 msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: lib/transaction.c:1242
3509 #, c-format
3510 msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: lib/transaction.c:1259
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3516 msgstr "<kaynak paketi>"
3517
3518 #: lib/transaction.c:1261
3519 #, c-format
3520 msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: lib/transaction.c:1266
3524 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: lib/transaction.c:1272
3528 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: lib/transaction.c:1278
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3534 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
3535
3536 #: lib/transaction.c:1412
3537 #, c-format
3538 msgid "sanity checking %d elements\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: lib/transaction.c:1498
3542 msgid "running pre-transaction scripts\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: lib/transaction.c:1565
3546 #, c-format
3547 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: lib/transaction.c:1641
3551 msgid "computing file dispositions\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: lib/transaction.c:1830
3555 msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: lib/transaction.c:1978
3559 msgid "Add failed.  Could not read package header.\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: lib/transaction.c:2060
3563 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: lib/transaction.c:2103
3567 msgid "Add failed.  Could not get file list.\n"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: lib/transaction.c:2149
3571 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: lib/transaction.c:2207
3575 msgid "running post-transaction scripts\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: lib/verify.c:274
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "missing   %c %s"
3581 msgstr "eksik      %s"
3582
3583 #: lib/verify.c:382
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3586 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3587
3588 #: misc/error.c:107
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Unknown system error"
3591 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3592
3593 #: rpmdb/db3.c:150
3594 #, c-format
3595 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3596 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3597
3598 #: rpmdb/db3.c:153
3599 #, c-format
3600 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3601 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3602
3603 #: rpmdb/db3.c:175
3604 #, c-format
3605 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3606 msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
3607
3608 #: rpmdb/db3.c:187
3609 #, c-format
3610 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3611 msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
3612
3613 #: rpmdb/db3.c:242
3614 #, c-format
3615 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3616 msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
3617
3618 #: rpmdb/db3.c:681
3619 #, c-format
3620 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3621 msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
3622
3623 #: rpmdb/db3.c:738
3624 #, c-format
3625 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3626 msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3627
3628 #: rpmdb/db3.c:949
3629 #, c-format
3630 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3631 msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3632
3633 #: rpmdb/db3.c:1161
3634 #, c-format
3635 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3636 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3637
3638 #: rpmdb/db3.c:1163
3639 msgid "exclusive"
3640 msgstr "baðdaþýk"
3641
3642 #: rpmdb/db3.c:1163
3643 msgid "shared"
3644 msgstr "paylaþýmlý"
3645
3646 #: rpmdb/db3.c:1167
3647 #, c-format
3648 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3649 msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
3650
3651 #: rpmdb/dbconfig.c:326
3652 #, c-format
3653 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3654 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3655
3656 #: rpmdb/dbconfig.c:363
3657 #, c-format
3658 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3659 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3660
3661 #: rpmdb/dbconfig.c:372
3662 #, c-format
3663 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3664 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3665
3666 #: rpmdb/dbconfig.c:381
3667 #, c-format
3668 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3669 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3670
3671 #: rpmdb/header.c:2389
3672 msgid "missing { after %"
3673 msgstr "%% den sonraki { yok"
3674
3675 #: rpmdb/header.c:2417
3676 msgid "missing } after %{"
3677 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3678
3679 #: rpmdb/header.c:2429
3680 msgid "empty tag format"
3681 msgstr "etiket biçemi boþ"
3682
3683 #: rpmdb/header.c:2439
3684 msgid "empty tag name"
3685 msgstr "etiket ismi boþ"
3686
3687 #: rpmdb/header.c:2448
3688 msgid "unknown tag"
3689 msgstr "bilinmeyen etiket"
3690
3691 #: rpmdb/header.c:2471
3692 msgid "] expected at end of array"
3693 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3694
3695 #: rpmdb/header.c:2484
3696 msgid "unexpected ]"
3697 msgstr "beklenmeyen ]"
3698
3699 #: rpmdb/header.c:2495
3700 msgid "unexpected }"
3701 msgstr "beklenmeyen }"
3702
3703 #: rpmdb/header.c:2549
3704 msgid "? expected in expression"
3705 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3706
3707 #: rpmdb/header.c:2556
3708 msgid "{ expected after ? in expression"
3709 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3710
3711 #: rpmdb/header.c:2568 rpmdb/header.c:2608
3712 msgid "} expected in expression"
3713 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3714
3715 #: rpmdb/header.c:2576
3716 msgid ": expected following ? subexpression"
3717 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3718
3719 #: rpmdb/header.c:2594
3720 msgid "{ expected after : in expression"
3721 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3722
3723 #: rpmdb/header.c:2616
3724 msgid "| expected at end of expression"
3725 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3726
3727 #: rpmdb/header.c:2706
3728 msgid "(index out of range)"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: rpmdb/header.c:2911
3732 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: rpmdb/header.c:3195
3736 #, c-format
3737 msgid "%c"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: rpmdb/header.c:3211
3741 msgid "%a %b %d %Y"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: rpmdb/header_internal.c:160
3745 #, c-format
3746 msgid "Data type %d not supported\n"
3747 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3748
3749 #: rpmdb/poptDB.c:18
3750 msgid "initialize database"
3751 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3752
3753 #: rpmdb/poptDB.c:20
3754 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3755 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3756
3757 #: rpmdb/poptDB.c:23
3758 msgid "verify database files"
3759 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3760
3761 #: rpmdb/poptDB.c:25
3762 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3763 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3764
3765 #: rpmdb/rpmdb.c:175
3766 #, c-format
3767 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3768 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3769
3770 #: rpmdb/rpmdb.c:248
3771 #, c-format
3772 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3773 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3774
3775 #: rpmdb/rpmdb.c:268
3776 #, c-format
3777 msgid "cannot open %s index\n"
3778 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3779
3780 #: rpmdb/rpmdb.c:904
3781 msgid "no dbpath has been set\n"
3782 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3783
3784 #: rpmdb/rpmdb.c:1141 rpmdb/rpmdb.c:1266 rpmdb/rpmdb.c:1316 rpmdb/rpmdb.c:2220
3785 #: rpmdb/rpmdb.c:2339 rpmdb/rpmdb.c:3051
3786 #, c-format
3787 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3788 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3789
3790 #: rpmdb/rpmdb.c:1491
3791 msgid "miFreeHeader: skipping"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: rpmdb/rpmdb.c:1501
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3797 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3798
3799 #: rpmdb/rpmdb.c:2117
3800 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: rpmdb/rpmdb.c:2146
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3806 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3807
3808 #: rpmdb/rpmdb.c:2440
3809 #, c-format
3810 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3811 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3812
3813 #: rpmdb/rpmdb.c:2498
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3816 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3817
3818 #: rpmdb/rpmdb.c:2605
3819 #, c-format
3820 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3821 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3822
3823 #: rpmdb/rpmdb.c:2609
3824 #, c-format
3825 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3826 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3827
3828 #: rpmdb/rpmdb.c:2636
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3831 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3832
3833 #: rpmdb/rpmdb.c:2655
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3836 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3837
3838 #: rpmdb/rpmdb.c:2665
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3841 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3842
3843 #: rpmdb/rpmdb.c:2815
3844 #, c-format
3845 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3846 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3847
3848 #: rpmdb/rpmdb.c:2871
3849 #, fuzzy
3850 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3851 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3852
3853 #: rpmdb/rpmdb.c:3027
3854 #, c-format
3855 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3856 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3857
3858 #: rpmdb/rpmdb.c:3031
3859 #, c-format
3860 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3861 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3862
3863 #: rpmdb/rpmdb.c:3067
3864 #, c-format
3865 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3866 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3867
3868 #: rpmdb/rpmdb.c:3423
3869 #, c-format
3870 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3871 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3872
3873 #: rpmdb/rpmdb.c:3454
3874 msgid "no dbpath has been set"
3875 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3876
3877 #: rpmdb/rpmdb.c:3480
3878 #, c-format
3879 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3880 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3881
3882 #: rpmdb/rpmdb.c:3484
3883 #, c-format
3884 msgid "temporary database %s already exists\n"
3885 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3886
3887 #: rpmdb/rpmdb.c:3490
3888 #, c-format
3889 msgid "creating directory %s\n"
3890 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3891
3892 #: rpmdb/rpmdb.c:3492
3893 #, c-format
3894 msgid "creating directory %s: %s\n"
3895 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3896
3897 #: rpmdb/rpmdb.c:3501
3898 #, c-format
3899 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3900 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3901
3902 #: rpmdb/rpmdb.c:3510
3903 #, c-format
3904 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3905 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3906
3907 #: rpmdb/rpmdb.c:3539
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3910 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3911
3912 #: rpmdb/rpmdb.c:3577
3913 #, c-format
3914 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3915 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3916
3917 #: rpmdb/rpmdb.c:3591
3918 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3919 msgstr ""
3920 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3921 "yerinde býrakýldý\n"
3922
3923 #: rpmdb/rpmdb.c:3599
3924 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3925 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3926
3927 #: rpmdb/rpmdb.c:3601
3928 #, c-format
3929 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3930 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3931
3932 #: rpmdb/rpmdb.c:3611
3933 #, c-format
3934 msgid "removing directory %s\n"
3935 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3936
3937 #: rpmdb/rpmdb.c:3613
3938 #, c-format
3939 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3940 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3941
3942 #: rpmdb/sqlite.c:594
3943 #, c-format
3944 msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: rpmdb/sqlite.c:745
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "closed   sql db         %s\n"
3950 msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
3951
3952 #: rpmdb/sqlite.c:836
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "opening  sql db         %s (%s) mode=0x%x\n"
3955 msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3956
3957 #: rpmio/macro.c:190
3958 #, c-format
3959 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3960 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3961
3962 #: rpmio/macro.c:330
3963 #, c-format
3964 msgid "%3d>%*s(empty)"
3965 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3966
3967 #: rpmio/macro.c:371
3968 #, c-format
3969 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3970 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3971
3972 #: rpmio/macro.c:522 rpmio/macro.c:962 rpmio/macro.c:993 rpmio/macro.c:1701
3973 msgid "Target buffer overflow\n"
3974 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3975
3976 #: rpmio/macro.c:582 rpmio/macro.c:620
3977 #, c-format
3978 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3979 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3980
3981 #: rpmio/macro.c:639
3982 #, c-format
3983 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3984 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3985
3986 #: rpmio/macro.c:645
3987 #, c-format
3988 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3989 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3990
3991 #: rpmio/macro.c:650
3992 #, c-format
3993 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3994 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3995
3996 #: rpmio/macro.c:655
3997 #, c-format
3998 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3999 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
4000
4001 #: rpmio/macro.c:687
4002 #, c-format
4003 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
4004 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
4005
4006 #: rpmio/macro.c:788
4007 #, c-format
4008 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
4009 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
4010
4011 #: rpmio/macro.c:907
4012 #, c-format
4013 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
4014 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
4015
4016 #: rpmio/macro.c:1102
4017 #, c-format
4018 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
4019 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
4020
4021 #: rpmio/macro.c:1171 rpmio/macro.c:1188
4022 #, c-format
4023 msgid "Unterminated %c: %s\n"
4024 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
4025
4026 #: rpmio/macro.c:1229
4027 #, c-format
4028 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
4029 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
4030
4031 #: rpmio/macro.c:1385
4032 #, c-format
4033 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
4034 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
4035
4036 #: rpmio/macro.c:1904 rpmio/macro.c:1910
4037 #, c-format
4038 msgid "File %s: %s\n"
4039 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
4040
4041 #: rpmio/macro.c:1913
4042 #, c-format
4043 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
4044 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
4045
4046 #: rpmio/rpmlua.c:450
4047 #, c-format
4048 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: rpmio/rpmlua.c:466
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
4054 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
4055
4056 #: rpmio/rpmlua.c:471 rpmio/rpmlua.c:490
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "lua script failed: %s\n"
4059 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
4060
4061 #: rpmio/rpmlua.c:485
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
4064 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
4065
4066 #: rpmio/rpmlua.c:620
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "lua hook failed: %s\n"
4069 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
4070
4071 #: rpmio/rpmio.c:496
4072 msgid "Success"
4073 msgstr "Baþarýlý"
4074
4075 #: rpmio/rpmio.c:519
4076 msgid "Bad server response"
4077 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
4078
4079 #: rpmio/rpmio.c:521
4080 msgid "Server I/O error"
4081 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
4082
4083 #: rpmio/rpmio.c:523
4084 msgid "Server timeout"
4085 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
4086
4087 #: rpmio/rpmio.c:525
4088 msgid "Unable to lookup server host address"
4089 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
4090
4091 #: rpmio/rpmio.c:527
4092 msgid "Unable to lookup server host name"
4093 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
4094
4095 #: rpmio/rpmio.c:529
4096 msgid "Failed to connect to server"
4097 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
4098
4099 #: rpmio/rpmio.c:531
4100 msgid "Failed to establish data connection to server"
4101 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
4102
4103 #: rpmio/rpmio.c:533
4104 msgid "I/O error to local file"
4105 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
4106
4107 #: rpmio/rpmio.c:535
4108 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4109 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
4110
4111 #: rpmio/rpmio.c:537
4112 msgid "File not found on server"
4113 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
4114
4115 #: rpmio/rpmio.c:539
4116 msgid "Abort in progress"
4117 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
4118
4119 #: rpmio/rpmio.c:543
4120 msgid "Unknown or unexpected error"
4121 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
4122
4123 #: rpmio/rpmio.c:813
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
4126 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
4127
4128 #: rpmio/rpmlog.c:43
4129 msgid "(no error)"
4130 msgstr "(hata yok)"
4131
4132 #: rpmio/rpmlog.c:112 rpmio/rpmlog.c:113 rpmio/rpmlog.c:114
4133 msgid "fatal error: "
4134 msgstr "ölümcül hata: "
4135
4136 #: rpmio/rpmlog.c:115
4137 msgid "error: "
4138 msgstr "hata: "
4139
4140 #: rpmio/rpmlog.c:116
4141 msgid "warning: "
4142 msgstr "uyarý: "
4143
4144 #: rpmio/rpmmalloc.c:14
4145 #, c-format
4146 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4147 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
4148
4149 #: rpmio/url.c:212
4150 msgid "url port must be a number\n"
4151 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
4152
4153 #: rpmio/url.c:277
4154 #, c-format
4155 msgid "failed to create %s: %s\n"
4156 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
4157
4158 #: tools/rpmcache.c:514 tools/rpmgraph.c:265
4159 #, fuzzy
4160 msgid "don't verify header+payload signature"
4161 msgstr "paket imzasýný denetler"
4162
4163 #: tools/rpmcache.c:517
4164 msgid "don't update cache database, only print package paths"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: tools/rpmcache.c:520
4168 #, fuzzy
4169 msgid "File tree walk options:"
4170 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
4171
4172 #: tools/rpmcache.c:556
4173 #, c-format
4174 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: tools/rpmcache.c:596
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
4180 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
4181
4182 #: tools/rpmgraph.c:170
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4185 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"