ea9f80a57fc15033946c3536f052aee621ed1c01
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 15:12+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
14
15 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
16 #, c-format
17 msgid "%s: %s\n"
18 msgstr "dosya %s: %s\n"
19
20 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:59
21 #, c-format
22 msgid "RPM version %s\n"
23 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
24
25 #: cliutils.c:31
26 #, c-format
27 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cliutils.c:32
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid ""
33 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
34 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
35
36 #: cliutils.c:52
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
39 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
40
41 #: cliutils.c:62
42 #, c-format
43 msgid "exec failed\n"
44 msgstr "icra baþarýsýz\n"
45
46 #: rpm2cpio.c:62
47 #, c-format
48 msgid "argument is not an RPM package\n"
49 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
50
51 #: rpm2cpio.c:67
52 #, c-format
53 msgid "error reading header from package\n"
54 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
55
56 #: rpm2cpio.c:81
57 #, c-format
58 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
59 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
60
61 #: rpmqv.c:41
62 #, fuzzy
63 msgid "Query/Verify package selection options:"
64 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
65
66 #: rpmqv.c:46
67 msgid "Query options (with -q or --query):"
68 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
69
70 #: rpmqv.c:51
71 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
72 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
73
74 #: rpmqv.c:57
75 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
76 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
77
78 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:45
79 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
80 #, fuzzy
81 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
82 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
83
84 #: rpmqv.c:121
85 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
86 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
87
88 #: rpmqv.c:125
89 msgid "unexpected query flags"
90 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
91
92 #: rpmqv.c:128
93 msgid "unexpected query format"
94 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
95
96 #: rpmqv.c:131
97 msgid "unexpected query source"
98 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
99
100 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:77 rpmsign.c:158
101 msgid "only one major mode may be specified"
102 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
103
104 #: rpmqv.c:153
105 #, fuzzy
106 msgid "only installation and upgrading may be forced"
107 msgstr ""
108 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
109 "zorlanabilir"
110
111 #: rpmqv.c:155
112 msgid "files may only be relocated during package installation"
113 msgstr ""
114 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
115
116 #: rpmqv.c:158
117 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
118 msgstr ""
119
120 #: rpmqv.c:161
121 msgid ""
122 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
123 msgstr ""
124 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
125
126 #: rpmqv.c:164
127 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
128 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
129
130 #: rpmqv.c:167
131 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
132 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
133
134 #: rpmqv.c:170
135 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
136 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
137
138 #: rpmqv.c:174
139 msgid "--percent may only be specified during package installation"
140 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
141
142 #: rpmqv.c:178
143 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
144 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
145
146 #: rpmqv.c:182
147 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
148 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
149
150 #: rpmqv.c:186
151 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
152 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
153
154 #: rpmqv.c:190
155 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
156 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
157
158 #: rpmqv.c:194
159 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
160 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
161
162 #: rpmqv.c:198
163 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
164 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
165
166 #: rpmqv.c:203
167 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
168 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
169
170 #: rpmqv.c:207
171 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
172 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
173
174 #: rpmqv.c:211
175 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
176 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
177
178 #: rpmqv.c:216
179 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
180 msgstr ""
181 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
182
183 #: rpmqv.c:221
184 msgid ""
185 "script disabling options may only be specified during package installation "
186 "and erasure"
187 msgstr ""
188 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
189 "kullanýlabilir"
190
191 #: rpmqv.c:226
192 msgid ""
193 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
194 "and erasure"
195 msgstr ""
196 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
197 "kullanýlabilir"
198
199 #: rpmqv.c:230
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
203 "verification"
204 msgstr ""
205 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
206 "kullanýlabilir"
207
208 #: rpmqv.c:234
209 #, fuzzy
210 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
211 msgstr ""
212 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
213
214 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547
215 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
216 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
217
218 #: rpmqv.c:256
219 #, fuzzy
220 msgid "no packages given for erase"
221 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
222
223 #: rpmqv.c:290
224 msgid "no packages given for install"
225 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
226
227 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:76
228 msgid "no arguments given for query"
229 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
230
231 #: rpmqv.c:314
232 msgid "no arguments given for verify"
233 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
234
235 #: rpmbuild.c:98
236 #, c-format
237 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
238 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
239
240 #: rpmbuild.c:119
241 #, c-format
242 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
243 msgstr ""
244 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
245 "ve yamalar uygulanýr)"
246
247 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
248 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
249 msgid "<specfile>"
250 msgstr "<specDosyasý>"
251
252 #: rpmbuild.c:122
253 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
254 msgstr ""
255 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
256 "derlenir)"
257
258 #: rpmbuild.c:125
259 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
260 msgstr ""
261 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
262 "da kurulum)"
263
264 #: rpmbuild.c:128
265 #, c-format
266 msgid "verify %files section from <specfile>"
267 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
268
269 #: rpmbuild.c:131
270 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
271 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
272
273 #: rpmbuild.c:134
274 msgid "build binary package only from <specfile>"
275 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
276
277 #: rpmbuild.c:137
278 msgid "build source package only from <specfile>"
279 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
280
281 #: rpmbuild.c:141
282 #, c-format
283 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
284 msgstr ""
285 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
286 "yamalar uygulanýr)"
287
288 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
289 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
290 msgid "<tarball>"
291 msgstr "<tarPaketi>"
292
293 #: rpmbuild.c:144
294 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
295 msgstr ""
296 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
297
298 #: rpmbuild.c:147
299 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
300 msgstr ""
301 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
302 "da kurulur)"
303
304 #: rpmbuild.c:150
305 #, c-format
306 msgid "verify %files section from <tarball>"
307 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
308
309 #: rpmbuild.c:153
310 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
311 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
312
313 #: rpmbuild.c:156
314 msgid "build binary package only from <tarball>"
315 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
316
317 #: rpmbuild.c:159
318 msgid "build source package only from <tarball>"
319 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
320
321 #: rpmbuild.c:163
322 msgid "build binary package from <source package>"
323 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
324
325 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
326 msgid "<source package>"
327 msgstr "<kaynak paketi>"
328
329 #: rpmbuild.c:166
330 msgid ""
331 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
332 msgstr ""
333 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
334 "sonra da kurulur)"
335
336 #: rpmbuild.c:170
337 msgid "override build root"
338 msgstr "build root'a zorlar"
339
340 #: rpmbuild.c:172
341 msgid "remove build tree when done"
342 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
343
344 #: rpmbuild.c:174
345 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
346 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
347
348 #: rpmbuild.c:176
349 msgid "debug file state machine"
350 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
351
352 #: rpmbuild.c:178
353 msgid "do not execute any stages of the build"
354 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
355
356 #: rpmbuild.c:180
357 #, fuzzy
358 msgid "do not verify build dependencies"
359 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
360
361 #: rpmbuild.c:182
362 #, fuzzy
363 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
364 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
365
366 #: rpmbuild.c:186
367 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
368 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
369
370 #: rpmbuild.c:188
371 msgid "remove sources when done"
372 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
373
374 #: rpmbuild.c:190
375 msgid "remove specfile when done"
376 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
377
378 #: rpmbuild.c:192
379 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
380 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
381
382 #: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:31
383 msgid "override target platform"
384 msgstr "hedef platforma zorlar"
385
386 #: rpmbuild.c:211
387 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
388 msgstr ""
389 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
390
391 #: rpmbuild.c:231
392 #, fuzzy
393 msgid "Failed build dependencies:\n"
394 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
395
396 #: rpmbuild.c:249
397 #, c-format
398 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
399 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
400
401 #: rpmbuild.c:311
402 #, c-format
403 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
404 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
405
406 #: rpmbuild.c:330
407 #, c-format
408 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
409 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
410
411 #: rpmbuild.c:342
412 #, c-format
413 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
414 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
415
416 #: rpmbuild.c:417
417 #, c-format
418 msgid "failed to stat %s: %m\n"
419 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
420
421 #: rpmbuild.c:421
422 #, c-format
423 msgid "File %s is not a regular file.\n"
424 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
425
426 #: rpmbuild.c:428
427 #, c-format
428 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
429 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
430
431 #: rpmbuild.c:494
432 #, c-format
433 msgid "Building target platforms: %s\n"
434 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
435
436 #: rpmbuild.c:502
437 #, c-format
438 msgid "Building for target %s\n"
439 msgstr "%s için derleniyor\n"
440
441 #: rpmdb.c:22
442 msgid "initialize database"
443 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
444
445 #: rpmdb.c:24
446 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
447 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
448
449 #: rpmdb.c:27
450 msgid "verify database files"
451 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
452
453 #: rpmdb.c:33
454 msgid "Database options:"
455 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
456
457 #: rpmkeys.c:23
458 #, fuzzy
459 msgid "verify package signature(s)"
460 msgstr "paket imzasýný denetler"
461
462 #: rpmkeys.c:25
463 msgid "import an armored public key"
464 msgstr ""
465
466 #: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30
467 msgid "list keys from RPM keyring"
468 msgstr ""
469
470 #: rpmkeys.c:37
471 #, fuzzy
472 msgid "Keyring options:"
473 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
474
475 #: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:143
476 #, fuzzy
477 msgid "no arguments given"
478 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
479
480 #: rpmsign.c:25
481 #, fuzzy
482 msgid "sign package(s)"
483 msgstr "paketi kurar"
484
485 #: rpmsign.c:27
486 #, fuzzy
487 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
488 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
489
490 #: rpmsign.c:29
491 #, fuzzy
492 msgid "delete package signatures"
493 msgstr "paket imzasýný denetler"
494
495 #: rpmsign.c:35
496 msgid "Signature options:"
497 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
498
499 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Could not exec %s: %s\n"
502 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
503
504 #: rpmsign.c:108
505 #, c-format
506 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
507 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
508
509 #: rpmsign.c:113
510 msgid "Enter pass phrase: "
511 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
512
513 #: rpmsign.c:117
514 #, c-format
515 msgid "Pass phrase is good.\n"
516 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
517
518 #: rpmsign.c:123
519 #, c-format
520 msgid "Pass phrase check failed\n"
521 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
522
523 #: rpmspec.c:25
524 #, fuzzy
525 msgid "query spec file(s)"
526 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
527
528 #: rpmspec.c:27
529 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
530 msgstr ""
531
532 #: rpmspec.c:29
533 msgid "operate on source rpm generated by spec"
534 msgstr ""
535
536 #: rpmspec.c:33 lib/poptQV.c:195
537 msgid "use the following query format"
538 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
539
540 #: rpmspec.c:42
541 #, fuzzy
542 msgid "Spec options:"
543 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
544
545 #: build/build.c:122 build/pack.c:408
546 msgid "Unable to open temp file.\n"
547 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
548
549 #: build/build.c:170
550 #, c-format
551 msgid "Executing(%s): %s\n"
552 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
553
554 #: build/build.c:177
555 #, c-format
556 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
557 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
558
559 #: build/build.c:186
560 #, c-format
561 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
562 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
563
564 #: build/build.c:292
565 msgid ""
566 "\n"
567 "\n"
568 "RPM build errors:\n"
569 msgstr ""
570 "\n"
571 "\n"
572 "RPM derleme hatalarý:\n"
573
574 #: build/expression.c:216
575 msgid "syntax error while parsing ==\n"
576 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
577
578 #: build/expression.c:246
579 msgid "syntax error while parsing &&\n"
580 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
581
582 #: build/expression.c:255
583 msgid "syntax error while parsing ||\n"
584 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
585
586 #: build/expression.c:305
587 msgid "parse error in expression\n"
588 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
589
590 #: build/expression.c:337
591 msgid "unmatched (\n"
592 msgstr "uyumsuz (\n"
593
594 #: build/expression.c:369
595 msgid "- only on numbers\n"
596 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
597
598 #: build/expression.c:385
599 msgid "! only on numbers\n"
600 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
601
602 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
603 #: build/expression.c:625
604 msgid "types must match\n"
605 msgstr "türler eþleþmeli\n"
606
607 #: build/expression.c:440
608 msgid "* / not suported for strings\n"
609 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
610
611 #: build/expression.c:491
612 msgid "- not suported for strings\n"
613 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
614
615 #: build/expression.c:638
616 msgid "&& and || not suported for strings\n"
617 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
618
619 #: build/expression.c:671
620 msgid "syntax error in expression\n"
621 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
622
623 #: build/files.c:288 build/files.c:481 build/files.c:698
624 #, c-format
625 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
626 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
627
628 #: build/files.c:298 build/files.c:634 build/files.c:708 build/files.c:800
629 #, c-format
630 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
631 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
632
633 #: build/files.c:334 build/files.c:657
634 #, c-format
635 msgid "Invalid %s token: %s\n"
636 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
637
638 #: build/files.c:443
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Missing %s in %s %s\n"
641 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
642
643 #: build/files.c:496
644 #, c-format
645 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
646 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
647
648 #: build/files.c:532
649 #, c-format
650 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
651 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
652
653 #: build/files.c:541
654 #, c-format
655 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
656 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
657
658 #: build/files.c:559
659 #, c-format
660 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
661 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
662
663 #: build/files.c:733
664 #, c-format
665 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
666 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
667
668 #: build/files.c:743
669 #, c-format
670 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
671 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
672
673 #: build/files.c:815
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "Invalid capability: %s\n"
676 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
677
678 #: build/files.c:826
679 msgid "File capability support not built in\n"
680 msgstr ""
681
682 #: build/files.c:880
683 #, c-format
684 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
685 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
686
687 #: build/files.c:909
688 #, c-format
689 msgid "Two files on one line: %s\n"
690 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
691
692 #: build/files.c:922
693 #, c-format
694 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
695 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
696
697 #: build/files.c:933
698 #, c-format
699 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
700 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
701
702 #: build/files.c:1074
703 #, c-format
704 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
705 msgstr ""
706
707 #: build/files.c:1100
708 #, c-format
709 msgid "File listed twice: %s\n"
710 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
711
712 #: build/files.c:1223
713 #, c-format
714 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
715 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
716
717 #: build/files.c:1394
718 #, c-format
719 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
720 msgstr ""
721
722 #: build/files.c:1402
723 #, c-format
724 msgid "File not found: %s\n"
725 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
726
727 #: build/files.c:1505
728 #, c-format
729 msgid "File %s too large for payload\n"
730 msgstr ""
731
732 #: build/files.c:1599
733 #, c-format
734 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
735 msgstr ""
736
737 #: build/files.c:1605
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "%s: public key read failed.\n"
740 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
741
742 #: build/files.c:1609
743 #, c-format
744 msgid "%s: not an armored public key.\n"
745 msgstr ""
746
747 #: build/files.c:1618
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "%s: failed to encode\n"
750 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
751
752 #: build/files.c:1657
753 #, c-format
754 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
755 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
756
757 #: build/files.c:1679
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "Glob not permitted: %s\n"
760 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
761
762 #: build/files.c:1690 lib/rpminstall.c:419
763 #, c-format
764 msgid "File not found by glob: %s\n"
765 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
766
767 #: build/files.c:1737
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
770 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
771
772 #: build/files.c:1745
773 #, c-format
774 msgid "line: %s\n"
775 msgstr "satýr: %s\n"
776
777 #: build/files.c:2021
778 #, c-format
779 msgid "Bad file: %s: %s\n"
780 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
781
782 #: build/files.c:2043 build/parsePrep.c:33
783 #, c-format
784 msgid "Bad owner/group: %s\n"
785 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
786
787 #: build/files.c:2083
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
790 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
791
792 #: build/files.c:2098
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
796 "%s"
797 msgstr ""
798
799 #: build/files.c:2127
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Processing files: %s\n"
802 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
803
804 #: build/files.c:2138
805 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
806 msgstr ""
807
808 #: build/pack.c:83
809 #, c-format
810 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
811 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
812
813 #: build/pack.c:86
814 #, c-format
815 msgid "create archive failed: %s\n"
816 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
817
818 #: build/pack.c:107
819 #, c-format
820 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
821 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
822
823 #: build/pack.c:114
824 #, c-format
825 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
826 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
827
828 #: build/pack.c:139
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "%s: line: %s\n"
831 msgstr "satýr: %s\n"
832
833 #: build/pack.c:175
834 #, c-format
835 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
836 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
837
838 #: build/pack.c:228
839 #, c-format
840 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
841 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
842
843 #: build/pack.c:235
844 #, c-format
845 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
846 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
847
848 #: build/pack.c:242
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
851 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
852
853 #: build/pack.c:249
854 #, c-format
855 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
856 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
857
858 #: build/pack.c:256
859 #, c-format
860 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
861 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
862
863 #: build/pack.c:263
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
866 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
867
868 #: build/pack.c:271
869 #, c-format
870 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
871 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
872
873 #: build/pack.c:297
874 #, c-format
875 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
876 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
877
878 #: build/pack.c:371
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
881 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
882
883 #: build/pack.c:395
884 #, fuzzy
885 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
886 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
887
888 #: build/pack.c:415
889 #, fuzzy
890 msgid "Unable to write temp header\n"
891 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
892
893 #: build/pack.c:425
894 msgid "Bad CSA data\n"
895 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
896
897 #: build/pack.c:492
898 #, fuzzy
899 msgid "Unable to reload signature header.\n"
900 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
901
902 #: build/pack.c:500
903 #, c-format
904 msgid "Could not open %s: %s\n"
905 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
906
907 #: build/pack.c:512
908 #, c-format
909 msgid "Unable to write package: %s\n"
910 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
911
912 #: build/pack.c:528
913 #, c-format
914 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
915 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
916
917 #: build/pack.c:539
918 #, c-format
919 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
920 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
921
922 #: build/pack.c:553
923 #, c-format
924 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
925 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
926
927 #: build/pack.c:565
928 #, c-format
929 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
930 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
931
932 #: build/pack.c:572
933 #, c-format
934 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
935 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
936
937 #: build/pack.c:609
938 #, c-format
939 msgid "Wrote: %s\n"
940 msgstr "Yazýldý: %s\n"
941
942 #: build/pack.c:660
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "Executing \"%s\":\n"
945 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
946
947 #: build/pack.c:663
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
950 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
951
952 #: build/pack.c:667
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
955 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
956
957 #: build/pack.c:723
958 #, c-format
959 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
960 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
961
962 #: build/pack.c:740
963 #, c-format
964 msgid "cannot create %s: %s\n"
965 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
966
967 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
968 #, c-format
969 msgid "line %d: second %s\n"
970 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
971
972 #: build/parseChangelog.c:131
973 #, c-format
974 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
975 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
976
977 #: build/parseChangelog.c:139
978 #, c-format
979 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
980 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
981
982 #: build/parseChangelog.c:154
983 #, c-format
984 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
985 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
986
987 #: build/parseChangelog.c:159
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
990 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
991
992 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
993 #, c-format
994 msgid "missing name in %%changelog\n"
995 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
996
997 #: build/parseChangelog.c:185
998 #, c-format
999 msgid "no description in %%changelog\n"
1000 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
1001
1002 #: build/parseDescription.c:32
1003 #, c-format
1004 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1005 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1006
1007 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
1008 #: build/parseScript.c:232
1009 #, c-format
1010 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1011 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
1012
1013 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
1014 #: build/parseScript.c:243
1015 #, c-format
1016 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1017 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
1018
1019 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
1020 #: build/parseScript.c:251
1021 #, c-format
1022 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1023 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
1024
1025 #: build/parseDescription.c:74
1026 #, c-format
1027 msgid "line %d: Second description\n"
1028 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
1029
1030 #: build/parseFiles.c:30
1031 #, c-format
1032 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1033 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
1034
1035 #: build/parsePolicies.c:32
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1038 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
1039
1040 #: build/parsePreamble.c:155
1041 #, c-format
1042 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1043 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1044
1045 #: build/parsePreamble.c:161
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1048 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1049
1050 #: build/parsePreamble.c:224
1051 #, c-format
1052 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1054
1055 #: build/parsePreamble.c:238
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1058 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
1059
1060 #: build/parsePreamble.c:401
1061 #, c-format
1062 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1063 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
1064
1065 #: build/parsePreamble.c:406
1066 #, c-format
1067 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1068 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
1069
1070 #: build/parsePreamble.c:411
1071 #, c-format
1072 msgid "OS is excluded: %s\n"
1073 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
1074
1075 #: build/parsePreamble.c:416
1076 #, c-format
1077 msgid "OS is not included: %s\n"
1078 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
1079
1080 #: build/parsePreamble.c:442
1081 #, c-format
1082 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1083 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
1084
1085 #: build/parsePreamble.c:465
1086 #, c-format
1087 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1088 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
1089
1090 #: build/parsePreamble.c:519
1091 #, c-format
1092 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: build/parsePreamble.c:547
1096 #, c-format
1097 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1098 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
1099
1100 #: build/parsePreamble.c:565
1101 #, c-format
1102 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1103 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
1104
1105 #: build/parsePreamble.c:578
1106 #, c-format
1107 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1108 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
1109
1110 #: build/parsePreamble.c:591
1111 #, c-format
1112 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1113 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
1114
1115 #: build/parsePreamble.c:611
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1118 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
1119
1120 #: build/parsePreamble.c:614
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1123 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
1124
1125 #: build/parsePreamble.c:620
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1128 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
1129
1130 #: build/parsePreamble.c:645
1131 #, c-format
1132 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1133 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
1134
1135 #: build/parsePreamble.c:653
1136 #, c-format
1137 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1138 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
1139
1140 #: build/parsePreamble.c:710
1141 #, c-format
1142 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1143 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
1144
1145 #: build/parsePreamble.c:723
1146 #, c-format
1147 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1148 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
1149
1150 #: build/parsePreamble.c:736
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1153 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
1154
1155 #: build/parsePreamble.c:777
1156 #, c-format
1157 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1158 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
1159
1160 #: build/parsePreamble.c:804
1161 #, c-format
1162 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1163 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
1164
1165 #: build/parsePreamble.c:814
1166 #, c-format
1167 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: build/parsePreamble.c:829
1171 #, c-format
1172 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1173 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
1174
1175 #: build/parsePreamble.c:913
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1178 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1179
1180 #: build/parsePreamble.c:976
1181 #, c-format
1182 msgid "Bad package specification: %s\n"
1183 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
1184
1185 #: build/parsePreamble.c:982
1186 #, c-format
1187 msgid "Package already exists: %s\n"
1188 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
1189
1190 #: build/parsePreamble.c:1013
1191 #, c-format
1192 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1193 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
1194
1195 #: build/parsePreamble.c:1045
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1198 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
1199
1200 #: build/parsePreamble.c:1049
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1203 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
1204
1205 #: build/parsePrep.c:28
1206 #, c-format
1207 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1208 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
1209
1210 #: build/parsePrep.c:73
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "No patch number %u\n"
1213 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
1214
1215 #: build/parsePrep.c:75
1216 #, c-format
1217 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: build/parsePrep.c:152
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "No source number %u\n"
1223 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
1224
1225 #: build/parsePrep.c:154
1226 #, fuzzy
1227 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1228 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
1229
1230 #: build/parsePrep.c:173
1231 #, c-format
1232 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1233 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
1234
1235 #: build/parsePrep.c:271
1236 #, c-format
1237 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1238 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1239
1240 #: build/parsePrep.c:282
1241 #, c-format
1242 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1243 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1244
1245 #: build/parsePrep.c:297
1246 #, c-format
1247 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1248 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1249
1250 #: build/parsePrep.c:456
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "%s: %s: %s\n"
1253 msgstr "dosya %s: %s\n"
1254
1255 #: build/parsePrep.c:469
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1258 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
1259
1260 #: build/parsePrep.c:496
1261 #, c-format
1262 msgid "line %d: second %%prep\n"
1263 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1264
1265 #: build/parseReqs.c:112
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1268 msgstr ""
1269 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1270 "baþlamalý: %s\n"
1271
1272 #: build/parseReqs.c:137
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Versioned file name not permitted"
1275 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1276
1277 #: build/parseReqs.c:154
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Version required"
1280 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1281
1282 #: build/parseReqs.c:165
1283 #, fuzzy
1284 msgid "invalid dependency"
1285 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1286
1287 #: build/parseReqs.c:181
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "line %d: %s: %s\n"
1290 msgstr "satýr %d: %s\n"
1291
1292 #: build/parseScript.c:192
1293 #, c-format
1294 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1295 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1296
1297 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1298 #, c-format
1299 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1300 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1301
1302 #: build/parseScript.c:214
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1305 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1306
1307 #: build/parseScript.c:220
1308 #, c-format
1309 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1310 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1311
1312 #: build/parseScript.c:258
1313 #, c-format
1314 msgid "line %d: Second %s\n"
1315 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1316
1317 #: build/parseScript.c:304
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1320 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1321
1322 #: build/parseSpec.c:201
1323 #, c-format
1324 msgid "line %d: %s\n"
1325 msgstr "satýr %d: %s\n"
1326
1327 #: build/parseSpec.c:245
1328 #, c-format
1329 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1330 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1331
1332 #: build/parseSpec.c:257
1333 #, c-format
1334 msgid "Unclosed %%if\n"
1335 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1336
1337 #: build/parseSpec.c:338
1338 #, c-format
1339 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1340 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1341
1342 #: build/parseSpec.c:347
1343 #, c-format
1344 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1345 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1346
1347 #: build/parseSpec.c:359
1348 #, c-format
1349 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1350 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1351
1352 #: build/parseSpec.c:373 build/parseSpec.c:382
1353 #, c-format
1354 msgid "malformed %%include statement\n"
1355 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1356
1357 #: build/parseSpec.c:624
1358 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1359 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1360
1361 #: build/parseSpec.c:658
1362 #, c-format
1363 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1364 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1365
1366 #: build/policies.c:86
1367 #, c-format
1368 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: build/policies.c:92
1372 #, c-format
1373 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: build/policies.c:100
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Failed to get policies from header\n"
1379 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
1380
1381 #: build/policies.c:153
1382 #, c-format
1383 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: build/policies.c:162
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1389 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
1390
1391 #: build/policies.c:169
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1394 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
1395
1396 #: build/policies.c:186
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1399 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
1400
1401 #: build/policies.c:198
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1405 "'%s'.\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: build/policies.c:245
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1411 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1412
1413 #: build/policies.c:251
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1416 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
1417
1418 #: build/policies.c:261
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1421 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
1422
1423 #: build/policies.c:267
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1426 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
1427
1428 #: build/policies.c:305
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Processing policies: %s\n"
1431 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
1432
1433 #: build/rpmfc.c:91
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1436 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1437
1438 #: build/rpmfc.c:205
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1441 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1442
1443 #: build/rpmfc.c:230
1444 #, c-format
1445 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1446 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
1447
1448 #: build/rpmfc.c:235 lib/rpmscript.c:240
1449 #, c-format
1450 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1451 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1452
1453 #: build/rpmfc.c:317
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "%s failed: %x\n"
1456 msgstr "%s baþarýsýz\n"
1457
1458 #: build/rpmfc.c:321
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1461 msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
1462
1463 #: build/rpmfc.c:816
1464 #, c-format
1465 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: build/rpmfc.c:904
1469 #, fuzzy
1470 msgid "No file attributes configured\n"
1471 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
1472
1473 #: build/rpmfc.c:921
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1476 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1477
1478 #: build/rpmfc.c:928
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "magic_load failed: %s\n"
1481 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1482
1483 #: build/rpmfc.c:969
1484 #, c-format
1485 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: build/rpmfc.c:1170
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Finding  %s: %s\n"
1491 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
1492
1493 #: build/rpmfc.c:1175 build/rpmfc.c:1184
1494 #, c-format
1495 msgid "Failed to find %s:\n"
1496 msgstr "%s bulunamadý:\n"
1497
1498 #: build/spec.c:410
1499 #, c-format
1500 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1501 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1502
1503 #: lib/cpio.c:195
1504 #, c-format
1505 msgid "(error 0x%x)"
1506 msgstr "(hata 0x%x)"
1507
1508 #: lib/cpio.c:199
1509 msgid "Bad magic"
1510 msgstr "Magic hatalý"
1511
1512 #: lib/cpio.c:200
1513 msgid "Bad/unreadable  header"
1514 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1515
1516 #: lib/cpio.c:223
1517 msgid "Header size too big"
1518 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1519
1520 #: lib/cpio.c:224
1521 msgid "Unknown file type"
1522 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1523
1524 #: lib/cpio.c:225
1525 msgid "Missing hard link(s)"
1526 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1527
1528 #: lib/cpio.c:226
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Digest mismatch"
1531 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1532
1533 #: lib/cpio.c:227
1534 msgid "Internal error"
1535 msgstr "Ýç hata"
1536
1537 #: lib/cpio.c:228
1538 msgid "Archive file not in header"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: lib/cpio.c:239
1542 msgid " failed - "
1543 msgstr " baþarýsýz - "
1544
1545 #: lib/depends.c:244
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1548 msgstr "%s zaten kurulu"
1549
1550 #: lib/depends.c:245
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1553 msgstr "%s zaten kurulu"
1554
1555 #: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229
1556 #: lib/formats.c:280 lib/formats.c:302 lib/formats.c:543 lib/formats.c:582
1557 #: lib/formats.c:621
1558 msgid "(not a number)"
1559 msgstr "(bir sayý deðil)"
1560
1561 #: lib/formats.c:138
1562 #, c-format
1563 msgid "%c"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: lib/formats.c:149
1567 msgid "%a %b %d %Y"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: lib/formats.c:340
1571 #, fuzzy
1572 msgid "(not base64)"
1573 msgstr "(bir sayý deðil)"
1574
1575 #: lib/formats.c:352
1576 msgid "(invalid type)"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: lib/formats.c:376 lib/formats.c:462
1580 #, fuzzy
1581 msgid "(not a blob)"
1582 msgstr "(bir sayý deðil)"
1583
1584 #: lib/formats.c:415
1585 msgid "(invalid xml type)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: lib/formats.c:485
1589 #, fuzzy
1590 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1591 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1592
1593 #: lib/formats.c:588
1594 #, fuzzy
1595 msgid "normal"
1596 msgstr "normal        "
1597
1598 #: lib/formats.c:591
1599 #, fuzzy
1600 msgid "replaced"
1601 msgstr "yerine        "
1602
1603 #: lib/formats.c:594
1604 #, fuzzy
1605 msgid "not installed"
1606 msgstr "yüklenmedi "
1607
1608 #: lib/formats.c:597
1609 #, fuzzy
1610 msgid "net shared"
1611 msgstr "að paylaþýmlý "
1612
1613 #: lib/formats.c:600
1614 msgid "wrong color"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: lib/formats.c:603
1618 #, fuzzy
1619 msgid "missing"
1620 msgstr "eksik      %s"
1621
1622 #: lib/formats.c:606
1623 #, fuzzy
1624 msgid "(unknown)"
1625 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
1626
1627 #: lib/formats.c:645
1628 #, fuzzy
1629 msgid "(not a string)"
1630 msgstr "(bir sayý deðil)"
1631
1632 #: lib/fsm.c:737
1633 #, c-format
1634 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1635 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1636
1637 #: lib/fsm.c:744
1638 #, c-format
1639 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1640 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1641
1642 #: lib/fsm.c:1350
1643 #, c-format
1644 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: lib/fsm.c:1790 lib/fsm.c:1935
1648 #, c-format
1649 msgid "%s saved as %s\n"
1650 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1651
1652 #: lib/fsm.c:1962
1653 #, c-format
1654 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1655 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1656
1657 #: lib/fsm.c:1968
1658 #, c-format
1659 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1660 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1661
1662 #: lib/fsm.c:1982
1663 #, c-format
1664 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1665 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1666
1667 #: lib/fsm.c:2004
1668 #, c-format
1669 msgid "%s created as %s\n"
1670 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1671
1672 #: lib/package.c:192
1673 #, c-format
1674 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: lib/package.c:226
1678 #, c-format
1679 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129
1683 #, c-format
1684 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:143
1688 #, c-format
1689 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:167
1693 #, c-format
1694 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:177
1698 #, c-format
1699 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: lib/package.c:310
1703 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: lib/package.c:322
1707 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: lib/package.c:332
1711 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: lib/package.c:473
1715 #, c-format
1716 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: lib/package.c:477
1720 msgid "hdr magic: BAD\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: lib/package.c:482
1724 #, c-format
1725 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: lib/package.c:488
1729 #, c-format
1730 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: lib/package.c:498
1734 #, c-format
1735 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: lib/package.c:510
1739 msgid "hdr load: BAD\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 sign/rpmgensig.c:467
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1745 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1746
1747 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 sign/rpmgensig.c:474
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: No signature available\n"
1750 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1751
1752 #: lib/package.c:631
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1755 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1756
1757 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1760 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1761
1762 #: lib/package.c:794
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1765 msgstr "%s yüklenemedi\n"
1766
1767 #: lib/package.c:798
1768 #, c-format
1769 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: lib/poptALL.c:161
1773 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:165
1777 msgid "'MACRO EXPR'"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: lib/poptALL.c:164
1781 msgid "define MACRO with value EXPR"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: lib/poptALL.c:167
1785 #, fuzzy
1786 msgid "print macro expansion of EXPR"
1787 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1788
1789 #: lib/poptALL.c:168
1790 msgid "'EXPR'"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: lib/poptALL.c:170 lib/poptALL.c:184
1794 #, fuzzy
1795 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1796 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1797
1798 #: lib/poptALL.c:171 lib/poptALL.c:185
1799 msgid "<FILE:...>"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: lib/poptALL.c:174
1803 #, fuzzy
1804 msgid "don't verify package digest(s)"
1805 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1806
1807 #: lib/poptALL.c:176
1808 #, fuzzy
1809 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1810 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1811
1812 #: lib/poptALL.c:178
1813 #, fuzzy
1814 msgid "don't verify package signature(s)"
1815 msgstr "paket imzasýný denetler"
1816
1817 #: lib/poptALL.c:181
1818 #, fuzzy
1819 msgid "send stdout to CMD"
1820 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1821
1822 #: lib/poptALL.c:182
1823 msgid "CMD"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: lib/poptALL.c:187
1827 #, fuzzy
1828 msgid "use ROOT as top level directory"
1829 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1830
1831 #: lib/poptALL.c:188
1832 msgid "ROOT"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: lib/poptALL.c:190
1836 msgid "use database in DIRECTORY"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: lib/poptALL.c:191
1840 msgid "DIRECTORY"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: lib/poptALL.c:194
1844 msgid "display known query tags"
1845 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1846
1847 #: lib/poptALL.c:196
1848 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1849 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1850
1851 #: lib/poptALL.c:198
1852 msgid "provide less detailed output"
1853 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1854
1855 #: lib/poptALL.c:200
1856 msgid "provide more detailed output"
1857 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1858
1859 #: lib/poptALL.c:202
1860 msgid "print the version of rpm being used"
1861 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1862
1863 #: lib/poptALL.c:208
1864 #, fuzzy
1865 msgid "debug payload file state machine"
1866 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1867
1868 #: lib/poptALL.c:214
1869 msgid "debug rpmio I/O"
1870 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1871
1872 #: lib/poptALL.c:291
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: lib/poptI.c:52
1878 msgid "exclude paths must begin with a /"
1879 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1880
1881 #: lib/poptI.c:64
1882 msgid "relocations must begin with a /"
1883 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1884
1885 #: lib/poptI.c:67
1886 msgid "relocations must contain a ="
1887 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1888
1889 #: lib/poptI.c:70
1890 msgid "relocations must have a / following the ="
1891 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1892
1893 #: lib/poptI.c:114
1894 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1895 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1896
1897 #: lib/poptI.c:118
1898 msgid ""
1899 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1900 "<package> specified multiple packages)"
1901 msgstr ""
1902 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1903 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1904
1905 #: lib/poptI.c:123
1906 #, fuzzy
1907 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1908 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1909
1910 #: lib/poptI.c:127
1911 msgid "print dependency loops as warning"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: lib/poptI.c:131
1915 msgid "erase (uninstall) package"
1916 msgstr "paketi kaldýrýr"
1917
1918 #: lib/poptI.c:131
1919 msgid "<package>+"
1920 msgstr "<paket>+"
1921
1922 #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
1923 #, fuzzy
1924 msgid "do not install configuration files"
1925 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1926
1927 #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
1928 msgid "do not install documentation"
1929 msgstr "belgeleri kurmaz"
1930
1931 #: lib/poptI.c:139
1932 msgid "skip files with leading component <path> "
1933 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1934
1935 #: lib/poptI.c:140
1936 msgid "<path>"
1937 msgstr "<dosyaYolu>"
1938
1939 #: lib/poptI.c:143
1940 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1941 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1942
1943 #: lib/poptI.c:147
1944 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1945 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1946
1947 #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
1948 msgid "<packagefile>+"
1949 msgstr "<paketDosyasý>+"
1950
1951 #: lib/poptI.c:150
1952 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1953 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1954
1955 #: lib/poptI.c:153
1956 msgid "don't verify package architecture"
1957 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1958
1959 #: lib/poptI.c:156
1960 msgid "don't verify package operating system"
1961 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1962
1963 #: lib/poptI.c:159
1964 msgid "don't check disk space before installing"
1965 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1966
1967 #: lib/poptI.c:161
1968 msgid "install documentation"
1969 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1970
1971 #: lib/poptI.c:164
1972 #, fuzzy
1973 msgid "install package(s)"
1974 msgstr "paketi kurar"
1975
1976 #: lib/poptI.c:167
1977 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1978 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1979
1980 #: lib/poptI.c:173
1981 msgid "do not verify package dependencies"
1982 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1983
1984 #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:210 lib/poptQV.c:212
1985 #, fuzzy
1986 msgid "don't verify digest of files"
1987 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1988
1989 #: lib/poptI.c:181
1990 #, fuzzy
1991 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1992 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1993
1994 #: lib/poptI.c:183
1995 #, fuzzy
1996 msgid "don't install file security contexts"
1997 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1998
1999 #: lib/poptI.c:187
2000 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2001 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
2002
2003 #: lib/poptI.c:191
2004 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2005 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
2006
2007 #: lib/poptI.c:195
2008 #, c-format
2009 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2010 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2011
2012 #: lib/poptI.c:198
2013 #, c-format
2014 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2015 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2016
2017 #: lib/poptI.c:201
2018 #, c-format
2019 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2020 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2021
2022 #: lib/poptI.c:204
2023 #, c-format
2024 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2025 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2026
2027 #: lib/poptI.c:207
2028 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2029 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
2030
2031 #: lib/poptI.c:210
2032 #, c-format
2033 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2034 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
2035
2036 #: lib/poptI.c:213
2037 #, c-format
2038 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2039 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
2040
2041 #: lib/poptI.c:216
2042 #, c-format
2043 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2044 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
2045
2046 #: lib/poptI.c:219
2047 #, c-format
2048 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2049 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
2050
2051 #: lib/poptI.c:223
2052 msgid "do not perform any collection actions"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: lib/poptI.c:227
2056 msgid ""
2057 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2058 "automatically)"
2059 msgstr ""
2060 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2061 "yapar)"
2062
2063 #: lib/poptI.c:231
2064 msgid "print percentages as package installs"
2065 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2066
2067 #: lib/poptI.c:233
2068 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2069 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2070
2071 #: lib/poptI.c:234
2072 msgid "<dir>"
2073 msgstr "<dizin>"
2074
2075 #: lib/poptI.c:236
2076 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2077 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2078
2079 #: lib/poptI.c:237
2080 msgid "<old>=<new>"
2081 msgstr "<eski>=<yeni>"
2082
2083 #: lib/poptI.c:240
2084 msgid "ignore file conflicts between packages"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: lib/poptI.c:243
2088 msgid "reinstall if the package is already present"
2089 msgstr "paketi yeniden kurar"
2090
2091 #: lib/poptI.c:245
2092 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2093 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2094
2095 #: lib/poptI.c:248
2096 msgid "upgrade package(s)"
2097 msgstr "paket günceller"
2098
2099 #: lib/poptQV.c:73
2100 msgid "query/verify all packages"
2101 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2102
2103 #: lib/poptQV.c:75
2104 #, fuzzy
2105 msgid "rpm checksig mode"
2106 msgstr "rpm denetleme kipi"
2107
2108 #: lib/poptQV.c:77
2109 msgid "query/verify package(s) owning file"
2110 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2111
2112 #: lib/poptQV.c:79
2113 msgid "query/verify package(s) in group"
2114 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2115
2116 #: lib/poptQV.c:81
2117 #, fuzzy
2118 msgid "query/verify a package file"
2119 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2120
2121 #: lib/poptQV.c:84
2122 #, fuzzy
2123 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2124 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2125
2126 #: lib/poptQV.c:86
2127 #, fuzzy
2128 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2129 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2130
2131 #: lib/poptQV.c:89
2132 msgid "rpm query mode"
2133 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2134
2135 #: lib/poptQV.c:91
2136 #, fuzzy
2137 msgid "query/verify a header instance"
2138 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2139
2140 #: lib/poptQV.c:93
2141 #, fuzzy
2142 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2143 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2144
2145 #: lib/poptQV.c:95
2146 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2147 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2148
2149 #: lib/poptQV.c:97
2150 msgid "rpm verify mode"
2151 msgstr "rpm denetleme kipi"
2152
2153 #: lib/poptQV.c:99
2154 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2155 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2156
2157 #: lib/poptQV.c:101
2158 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2159 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2160
2161 #: lib/poptQV.c:104
2162 #, fuzzy
2163 msgid "do not glob arguments"
2164 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
2165
2166 #: lib/poptQV.c:106
2167 msgid "do not process non-package files as manifests"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: lib/poptQV.c:177
2171 msgid "list all configuration files"
2172 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2173
2174 #: lib/poptQV.c:179
2175 msgid "list all documentation files"
2176 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2177
2178 #: lib/poptQV.c:181
2179 msgid "dump basic file information"
2180 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2181
2182 #: lib/poptQV.c:185
2183 msgid "list files in package"
2184 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2185
2186 #: lib/poptQV.c:190
2187 #, c-format
2188 msgid "skip %%ghost files"
2189 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2190
2191 #: lib/poptQV.c:197
2192 msgid "display the states of the listed files"
2193 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2194
2195 #: lib/poptQV.c:215
2196 msgid "don't verify size of files"
2197 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2198
2199 #: lib/poptQV.c:218
2200 msgid "don't verify symlink path of files"
2201 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2202
2203 #: lib/poptQV.c:221
2204 msgid "don't verify owner of files"
2205 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2206
2207 #: lib/poptQV.c:224
2208 msgid "don't verify group of files"
2209 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2210
2211 #: lib/poptQV.c:227
2212 msgid "don't verify modification time of files"
2213 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2214
2215 #: lib/poptQV.c:230 lib/poptQV.c:233
2216 msgid "don't verify mode of files"
2217 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2218
2219 #: lib/poptQV.c:236
2220 #, fuzzy
2221 msgid "don't verify capabilities of files"
2222 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2223
2224 #: lib/poptQV.c:239
2225 #, fuzzy
2226 msgid "don't verify file security contexts"
2227 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2228
2229 #: lib/poptQV.c:241
2230 msgid "don't verify files in package"
2231 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2232
2233 #: lib/poptQV.c:243 tools/rpmgraph.c:218
2234 msgid "don't verify package dependencies"
2235 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2236
2237 #: lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:249
2238 #, fuzzy
2239 msgid "don't execute verify script(s)"
2240 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2241
2242 #: lib/psm.c:212
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2245 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2246
2247 #: lib/psm.c:254
2248 msgid "source package expected, binary found\n"
2249 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2250
2251 #: lib/psm.c:307
2252 msgid "source package contains no .spec file\n"
2253 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2254
2255 #: lib/psm.c:848
2256 #, c-format
2257 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2258 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2259
2260 #: lib/psm.c:849
2261 msgid " on file "
2262 msgstr " dosyada "
2263
2264 #: lib/psm.c:967
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2267 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2268
2269 #: lib/psm.c:970
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "%s failed: %s\n"
2272 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2273
2274 #: lib/query.c:115
2275 #, c-format
2276 msgid "incorrect format: %s\n"
2277 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2278
2279 #: lib/query.c:127
2280 #, fuzzy
2281 msgid "(contains no files)\n"
2282 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2283
2284 #: lib/query.c:160
2285 msgid "normal        "
2286 msgstr "normal        "
2287
2288 #: lib/query.c:163
2289 msgid "replaced      "
2290 msgstr "yerine        "
2291
2292 #: lib/query.c:166
2293 msgid "not installed "
2294 msgstr "yüklenmedi "
2295
2296 #: lib/query.c:169
2297 msgid "net shared    "
2298 msgstr "að paylaþýmlý "
2299
2300 #: lib/query.c:172
2301 msgid "wrong color   "
2302 msgstr ""
2303
2304 #: lib/query.c:175
2305 msgid "(no state)    "
2306 msgstr "(durumsuz)    "
2307
2308 #: lib/query.c:178
2309 #, c-format
2310 msgid "(unknown %3d) "
2311 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2312
2313 #: lib/query.c:198
2314 #, fuzzy
2315 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2316 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2317
2318 #: lib/query.c:229
2319 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2320 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2321
2322 #: lib/query.c:319
2323 #, c-format
2324 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2325 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2326
2327 #: lib/query.c:326
2328 #, c-format
2329 msgid "no package triggers %s\n"
2330 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2331
2332 #: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "malformed %s: %s\n"
2335 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2336
2337 #: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "no package matches %s: %s\n"
2340 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2341
2342 #: lib/query.c:385
2343 #, c-format
2344 msgid "no package requires %s\n"
2345 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2346
2347 #: lib/query.c:394
2348 #, c-format
2349 msgid "no package provides %s\n"
2350 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2351
2352 #: lib/query.c:424
2353 #, c-format
2354 msgid "file %s: %s\n"
2355 msgstr "dosya %s: %s\n"
2356
2357 #: lib/query.c:427
2358 #, c-format
2359 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2360 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2361
2362 #: lib/query.c:438
2363 #, c-format
2364 msgid "invalid package number: %s\n"
2365 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2366
2367 #: lib/query.c:445
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "record %u could not be read\n"
2370 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2371
2372 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:662
2373 #, c-format
2374 msgid "package %s is not installed\n"
2375 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2376
2377 #: lib/query.c:492
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2380 msgstr "bilinmeyen etiket"
2381
2382 #: lib/rpmchecksig.c:43
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2385 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2386
2387 #: lib/rpmchecksig.c:47
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2390 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2391
2392 #: lib/rpmchecksig.c:91
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2395 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2396
2397 #: lib/rpmchecksig.c:116
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "%s: headerRead failed\n"
2400 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2401
2402 #: lib/rpmchecksig.c:125
2403 #, c-format
2404 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: lib/rpmchecksig.c:159
2408 #, c-format
2409 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: lib/rpmchecksig.c:407
2413 msgid "NOT OK"
2414 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2415
2416 #: lib/rpmchecksig.c:407
2417 msgid "OK"
2418 msgstr "Tamam"
2419
2420 #: lib/rpmchecksig.c:409
2421 msgid " (MISSING KEYS:"
2422 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2423
2424 #: lib/rpmchecksig.c:411
2425 msgid ") "
2426 msgstr ") "
2427
2428 #: lib/rpmchecksig.c:412
2429 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2430 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2431
2432 #: lib/rpmchecksig.c:414
2433 msgid ")"
2434 msgstr ")"
2435
2436 #: lib/rpmchecksig.c:454 sign/rpmgensig.c:54
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: open failed: %s\n"
2439 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2440
2441 #: lib/rpmchroot.c:43
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2444 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
2445
2446 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2449 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
2450
2451 #: lib/rpmchroot.c:70
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2454 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
2455
2456 #: lib/rpmchroot.c:95
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2459 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
2460
2461 #: lib/rpmds.c:403
2462 msgid "NO "
2463 msgstr "HAYIR "
2464
2465 #: lib/rpmds.c:403
2466 msgid "YES"
2467 msgstr "EVET"
2468
2469 #: lib/rpmds.c:861
2470 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: lib/rpmds.c:864
2474 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: lib/rpmds.c:868
2478 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: lib/rpmds.c:873
2482 msgid "package payload can be compressed using xz."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: lib/rpmds.c:876
2486 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: lib/rpmds.c:880
2490 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: lib/rpmds.c:883
2494 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: lib/rpmds.c:886
2498 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: lib/rpmds.c:889
2502 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: lib/rpmds.c:892
2506 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: lib/rpmds.c:895
2510 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: lib/rpmds.c:899
2514 #, fuzzy
2515 msgid "internal support for lua scripts."
2516 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
2517
2518 #: lib/rpmds.c:903
2519 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: lib/rpmds.c:907
2523 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: lib/rpmds.c:911
2527 #, fuzzy
2528 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2529 msgstr "%s zaten kurulu"
2530
2531 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2532 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2533 #, c-format
2534 msgid "open of %s failed: %s\n"
2535 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2536
2537 #: lib/rpmgi.c:136
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2540 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2541
2542 #: lib/rpminstall.c:174
2543 msgid "Preparing..."
2544 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2545
2546 #: lib/rpminstall.c:176
2547 msgid "Preparing packages for installation..."
2548 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2549
2550 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Failed dependencies:\n"
2553 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2554
2555 #: lib/rpminstall.c:305
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2558 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2559
2560 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:724 tools/rpmgraph.c:113
2561 #, c-format
2562 msgid "%s cannot be installed\n"
2563 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2564
2565 #: lib/rpminstall.c:457
2566 #, c-format
2567 msgid "Retrieving %s\n"
2568 msgstr "%s alýnýyor\n"
2569
2570 #: lib/rpminstall.c:469
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2573 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2574
2575 #: lib/rpminstall.c:536
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "package %s is not relocatable\n"
2578 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2579
2580 #: lib/rpminstall.c:563
2581 #, c-format
2582 msgid "error reading from file %s\n"
2583 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2584
2585 #: lib/rpminstall.c:569
2586 #, c-format
2587 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2588 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2589
2590 #: lib/rpminstall.c:669
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2593 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2594
2595 #: lib/rpminstall.c:708
2596 #, c-format
2597 msgid "cannot open %s: %s\n"
2598 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2599
2600 #: lib/rpminstall.c:714
2601 #, c-format
2602 msgid "Installing %s\n"
2603 msgstr "%s kuruluyor\n"
2604
2605 #: lib/rpmlead.c:101
2606 #, fuzzy
2607 msgid "not an rpm package"
2608 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2609
2610 #: lib/rpmlead.c:105
2611 #, fuzzy
2612 msgid "illegal signature type"
2613 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
2614
2615 #: lib/rpmlead.c:109
2616 msgid "unsupported RPM package version"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: lib/rpmlead.c:122
2620 #, c-format
2621 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2622 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2623
2624 #: lib/rpmlead.c:126
2625 #, fuzzy
2626 msgid "not an rpm package\n"
2627 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2628
2629 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2632 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
2633
2634 #: lib/rpmlock.c:106
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2637 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
2638
2639 #: lib/rpmplugins.c:60
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2642 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2643
2644 #: lib/rpmplugins.c:67
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2647 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
2648
2649 #: lib/rpmplugins.c:88
2650 #, c-format
2651 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2655 #, c-format
2656 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: lib/rpmplugins.c:150
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2662 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
2663
2664 #: lib/rpmprob.c:109
2665 msgid "different"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: lib/rpmprob.c:115
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2671 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2672
2673 #: lib/rpmprob.c:120
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2676 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2677
2678 #: lib/rpmprob.c:124
2679 #, c-format
2680 msgid "package %s is already installed"
2681 msgstr "%s zaten kurulu"
2682
2683 #: lib/rpmprob.c:128
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2686 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2687
2688 #: lib/rpmprob.c:133
2689 #, c-format
2690 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2691 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2692
2693 #: lib/rpmprob.c:138
2694 #, c-format
2695 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2696 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2697
2698 #: lib/rpmprob.c:143
2699 #, c-format
2700 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2701 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2702
2703 #: lib/rpmprob.c:148
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2706 msgstr "%s kurulumu %<PRIu64>%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2707
2708 #: lib/rpmprob.c:158
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2711 msgstr "%s kurulumu %<PRIu64> i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2712
2713 #: lib/rpmprob.c:162
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "%s is needed by %s%s"
2716 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2717
2718 #: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174
2719 #, fuzzy
2720 msgid "(installed) "
2721 msgstr "yüklenmedi "
2722
2723 #: lib/rpmprob.c:167
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "%s conflicts with %s%s"
2726 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2727
2728 #: lib/rpmprob.c:172
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2731 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2732
2733 #: lib/rpmprob.c:178
2734 #, c-format
2735 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2736 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2737
2738 #: lib/rpmrc.c:186
2739 #, c-format
2740 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2741 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2742
2743 #: lib/rpmrc.c:189
2744 #, c-format
2745 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2746 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2747
2748 #: lib/rpmrc.c:334
2749 #, c-format
2750 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2751 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2752
2753 #: lib/rpmrc.c:339
2754 #, c-format
2755 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2756 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2757
2758 #: lib/rpmrc.c:346
2759 #, c-format
2760 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2761 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2762
2763 #: lib/rpmrc.c:377
2764 #, c-format
2765 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2766 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2767
2768 #: lib/rpmrc.c:382
2769 #, c-format
2770 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2771 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2772
2773 #: lib/rpmrc.c:486
2774 #, c-format
2775 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2776 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2777
2778 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2779 #, c-format
2780 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2781 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2782
2783 #: lib/rpmrc.c:519
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2786 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2787
2788 #: lib/rpmrc.c:535
2789 #, c-format
2790 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2791 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2792
2793 #: lib/rpmrc.c:602
2794 #, c-format
2795 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2796 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2797
2798 #: lib/rpmrc.c:1372
2799 #, c-format
2800 msgid "Unknown system: %s\n"
2801 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2802
2803 #: lib/rpmrc.c:1373
2804 #, c-format
2805 msgid "Please contact %s\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: lib/rpmrc.c:1592
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2811 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2812
2813 #: lib/rpmscript.c:77
2814 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: lib/rpmscript.c:190
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2820 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
2821
2822 #: lib/rpmscript.c:227
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2825 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
2826
2827 #: lib/rpmscript.c:250
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2830 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2831
2832 #: lib/rpmscript.c:254
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2835 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2836
2837 #: lib/rpmscript.c:257
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2840 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2841
2842 #: lib/rpmtd.c:254
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Unknown format"
2845 msgstr "bilinmeyen etiket"
2846
2847 #: lib/rpmte.c:821
2848 #, fuzzy
2849 msgid "install"
2850 msgstr "yüklenmedi "
2851
2852 #: lib/rpmte.c:822
2853 msgid "erase"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: lib/rpmts.c:92
2857 #, c-format
2858 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2859 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2860
2861 #: lib/rpmts.c:193
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2864 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2865
2866 #: lib/rpmts.c:211
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2869 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
2870
2871 #: lib/rpmts.c:219
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2874 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2875
2876 #: lib/rpmts.c:290
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2879 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2880
2881 #: lib/rpmts.c:1034
2882 msgid "transaction"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: lib/signature.c:90
2886 #, c-format
2887 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: lib/signature.c:95
2891 msgid "sigh magic: BAD\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: lib/signature.c:101
2895 #, c-format
2896 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: lib/signature.c:107
2900 #, c-format
2901 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: lib/signature.c:122
2905 #, c-format
2906 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: lib/signature.c:188
2910 #, c-format
2911 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: lib/signature.c:198
2915 msgid "sigh load: BAD\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: lib/signature.c:211
2919 #, c-format
2920 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: lib/signature.c:227
2924 #, c-format
2925 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: lib/signature.c:303
2929 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: lib/signature.c:397
2933 msgid "MD5 digest:"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: lib/signature.c:436
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Header SHA1 digest:"
2939 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2940
2941 #: lib/signature.c:491
2942 msgid "Header "
2943 msgstr ""
2944
2945 #: lib/signature.c:504
2946 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: lib/signature.c:525
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
2952 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
2953
2954 #: lib/transaction.c:1388
2955 msgid "skipped"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: lib/transaction.c:1388
2959 #, fuzzy
2960 msgid "failed"
2961 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2962
2963 #: lib/verify.c:367
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "missing   %c %s"
2966 msgstr "eksik      %s"
2967
2968 #: lib/verify.c:417
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
2971 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
2972
2973 #: lib/headerfmt.c:342
2974 msgid "missing { after %"
2975 msgstr "%% den sonraki { yok"
2976
2977 #: lib/headerfmt.c:364
2978 msgid "missing } after %{"
2979 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
2980
2981 #: lib/headerfmt.c:375
2982 msgid "empty tag format"
2983 msgstr "etiket biçemi boþ"
2984
2985 #: lib/headerfmt.c:386
2986 msgid "empty tag name"
2987 msgstr "etiket ismi boþ"
2988
2989 #: lib/headerfmt.c:393
2990 msgid "unknown tag"
2991 msgstr "bilinmeyen etiket"
2992
2993 #: lib/headerfmt.c:413
2994 msgid "] expected at end of array"
2995 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
2996
2997 #: lib/headerfmt.c:425
2998 msgid "unexpected ]"
2999 msgstr "beklenmeyen ]"
3000
3001 #: lib/headerfmt.c:435
3002 msgid "unexpected }"
3003 msgstr "beklenmeyen }"
3004
3005 #: lib/headerfmt.c:491
3006 msgid "? expected in expression"
3007 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3008
3009 #: lib/headerfmt.c:498
3010 msgid "{ expected after ? in expression"
3011 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3012
3013 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3014 msgid "} expected in expression"
3015 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3016
3017 #: lib/headerfmt.c:518
3018 msgid ": expected following ? subexpression"
3019 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3020
3021 #: lib/headerfmt.c:536
3022 msgid "{ expected after : in expression"
3023 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3024
3025 #: lib/headerfmt.c:558
3026 msgid "| expected at end of expression"
3027 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3028
3029 #: lib/headerfmt.c:727
3030 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: lib/rpmdb.c:85
3034 #, c-format
3035 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: lib/rpmdb.c:154
3039 #, c-format
3040 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3041 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3042
3043 #: lib/rpmdb.c:680
3044 msgid "no dbpath has been set\n"
3045 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3046
3047 #: lib/rpmdb.c:862 lib/rpmdb.c:979 lib/rpmdb.c:1024 lib/rpmdb.c:1878
3048 #: lib/rpmdb.c:2031 lib/rpmdb.c:2065 lib/rpmdb.c:2627
3049 #, c-format
3050 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3051 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3052
3053 #: lib/rpmdb.c:1211
3054 msgid "miFreeHeader: skipping"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: lib/rpmdb.c:1221
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3060 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3061
3062 #: lib/rpmdb.c:1319
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3065 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3066
3067 #: lib/rpmdb.c:1500
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3070 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3071
3072 #: lib/rpmdb.c:1660
3073 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: lib/rpmdb.c:1801
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3079 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3080
3081 #: lib/rpmdb.c:2222
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3084 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3085
3086 #: lib/rpmdb.c:2328
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3089 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3090
3091 #: lib/rpmdb.c:2338
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3094 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3095
3096 #: lib/rpmdb.c:2362
3097 #, c-format
3098 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3099 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3100
3101 #: lib/rpmdb.c:2429
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3104 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3105
3106 #: lib/rpmdb.c:2448
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3109 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3110
3111 #: lib/rpmdb.c:2458
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3114 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3115
3116 #: lib/rpmdb.c:2534
3117 #, c-format
3118 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3119 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3120
3121 #: lib/rpmdb.c:2643
3122 #, c-format
3123 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3124 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3125
3126 #: lib/rpmdb.c:2840
3127 msgid "no dbpath has been set"
3128 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3129
3130 #: lib/rpmdb.c:2858
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3133 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3134
3135 #: lib/rpmdb.c:2892
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3138 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3139
3140 #: lib/rpmdb.c:2906
3141 #, c-format
3142 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3143 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3144
3145 #: lib/rpmdb.c:2921
3146 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3147 msgstr ""
3148 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3149 "yerinde býrakýldý\n"
3150
3151 #: lib/rpmdb.c:2929
3152 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3153 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3154
3155 #: lib/rpmdb.c:2931
3156 #, c-format
3157 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3158 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3159
3160 #: lib/rpmdb.c:2942
3161 #, c-format
3162 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3163 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3164
3165 #: lib/backend/db3.c:28
3166 #, c-format
3167 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3168 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3169
3170 #: lib/backend/db3.c:31
3171 #, c-format
3172 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3173 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3174
3175 #: lib/backend/db3.c:506
3176 #, c-format
3177 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3178 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3179
3180 #: lib/backend/db3.c:508
3181 msgid "shared"
3182 msgstr "paylaþýmlý"
3183
3184 #: lib/backend/db3.c:508
3185 msgid "exclusive"
3186 msgstr "baðdaþýk"
3187
3188 #: lib/backend/db3.c:588
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3191 msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3192
3193 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3194 #, c-format
3195 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3196 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3197
3198 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3199 #, c-format
3200 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3201 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3202
3203 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3204 #, c-format
3205 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3206 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3207
3208 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3209 #, c-format
3210 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3211 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3212
3213 #: plugins/sepolicy.c:220
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3216 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3217
3218 #: plugins/sepolicy.c:227
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3221 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3222
3223 #: plugins/sepolicy.c:233
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3226 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3227
3228 #: plugins/sepolicy.c:305
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3231 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3232
3233 #: plugins/sepolicy.c:311
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3236 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3237
3238 #: plugins/sepolicy.c:315
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3241 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3242
3243 #: plugins/sepolicy.c:346
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3246 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3247
3248 #: plugins/sepolicy.c:394
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3251 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
3252
3253 #: plugins/sepolicy.c:424
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3256 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
3257
3258 #: plugins/sepolicy.c:448 plugins/sepolicy.c:500
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3261 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3262
3263 #: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3266 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3267
3268 #: plugins/sepolicy.c:464 plugins/sepolicy.c:516
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "%s terminated abnormally\n"
3271 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3272
3273 #: plugins/sepolicy.c:468 plugins/sepolicy.c:520
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3276 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3277
3278 #: plugins/sepolicy.c:475
3279 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: plugins/sepolicy.c:492
3283 msgid "Failed to expand restorecon path"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: plugins/sepolicy.c:571
3287 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: plugins/sepolicy.c:575
3291 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: plugins/sepolicy.c:602
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3297 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3298
3299 #: python/rpmts-py.c:166
3300 #, c-format
3301 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: rpmio/macro.c:185
3305 #, c-format
3306 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3307 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3308
3309 #: rpmio/macro.c:323
3310 #, c-format
3311 msgid "%3d>%*s(empty)"
3312 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3313
3314 #: rpmio/macro.c:364
3315 #, c-format
3316 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3317 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3318
3319 #: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
3320 #, c-format
3321 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3322 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3323
3324 #: rpmio/macro.c:593
3325 #, c-format
3326 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3327 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3328
3329 #: rpmio/macro.c:599
3330 #, c-format
3331 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3332 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3333
3334 #: rpmio/macro.c:604
3335 #, c-format
3336 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3337 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3338
3339 #: rpmio/macro.c:610
3340 #, c-format
3341 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3342 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3343
3344 #: rpmio/macro.c:648
3345 #, c-format
3346 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3347 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3348
3349 #: rpmio/macro.c:737
3350 #, c-format
3351 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3352 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3353
3354 #: rpmio/macro.c:819
3355 #, c-format
3356 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3357 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3358
3359 #: rpmio/macro.c:1036
3360 msgid ""
3361 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3362 "recursive macro declaration.\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: rpmio/macro.c:1105 rpmio/macro.c:1122
3366 #, c-format
3367 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3368 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3369
3370 #: rpmio/macro.c:1163
3371 #, c-format
3372 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3373 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3374
3375 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3378 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
3379
3380 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3381 #, c-format
3382 msgid "File %s: %s\n"
3383 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3384
3385 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3386 #, c-format
3387 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3388 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3389
3390 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3391 #, fuzzy
3392 msgid "failed to create directory"
3393 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3394
3395 #: rpmio/rpmlua.c:462
3396 #, c-format
3397 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: rpmio/rpmlua.c:478
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3403 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
3404
3405 #: rpmio/rpmlua.c:483 rpmio/rpmlua.c:502
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "lua script failed: %s\n"
3408 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
3409
3410 #: rpmio/rpmlua.c:497
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3413 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3414
3415 #: rpmio/rpmlua.c:663
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "lua hook failed: %s\n"
3418 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3419
3420 #: rpmio/rpmlog.c:37
3421 msgid "(no error)"
3422 msgstr "(hata yok)"
3423
3424 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3425 msgid "fatal error: "
3426 msgstr "ölümcül hata: "
3427
3428 #: rpmio/rpmlog.c:151
3429 msgid "error: "
3430 msgstr "hata: "
3431
3432 #: rpmio/rpmlog.c:152
3433 msgid "warning: "
3434 msgstr "uyarý: "
3435
3436 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3437 #, c-format
3438 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3439 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3440
3441 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3444 msgstr "Ýmza yok\n"
3445
3446 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3447 #, fuzzy
3448 msgid "(none)"
3449 msgstr "(hata yok)"
3450
3451 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3454 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3455
3456 #: sign/rpmgensig.c:88
3457 #, c-format
3458 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3459 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
3460
3461 #: sign/rpmgensig.c:98
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3464 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3465
3466 #: sign/rpmgensig.c:128
3467 #, c-format
3468 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: sign/rpmgensig.c:141
3472 #, c-format
3473 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: sign/rpmgensig.c:171
3477 #, c-format
3478 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: sign/rpmgensig.c:213
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3484 msgstr "icra baþarýsýz\n"
3485
3486 #: sign/rpmgensig.c:243
3487 msgid "gpg failed to write signature\n"
3488 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3489
3490 #: sign/rpmgensig.c:260
3491 msgid "unable to read the signature\n"
3492 msgstr "imza okunamadý\n"
3493
3494 #: sign/rpmgensig.c:484 sign/rpmgensig.c:554
3495 #, fuzzy
3496 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3497 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
3498
3499 #: sign/rpmgensig.c:537
3500 #, c-format
3501 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: sign/rpmgensig.c:562
3505 #, c-format
3506 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3507 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
3508
3509 #: sign/rpmgensig.c:568
3510 #, c-format
3511 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3512 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
3513
3514 #: tools/rpmgraph.c:143
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3517 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3518
3519 #: tools/rpmgraph.c:220
3520 #, fuzzy
3521 msgid "don't verify header+payload signature"
3522 msgstr "paket imzasýný denetler"
3523
3524 #~ msgid "getUname: too many uid's\n"
3525 #~ msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
3526
3527 #~ msgid "getUnameS: too many uid's\n"
3528 #~ msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
3529
3530 #~ msgid "getUidS: too many uid's\n"
3531 #~ msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
3532
3533 #~ msgid "getGname: too many gid's\n"
3534 #~ msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
3535
3536 #~ msgid "getGnameS: too many gid's\n"
3537 #~ msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
3538
3539 #~ msgid "getGidS: too many gid's\n"
3540 #~ msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "add suggested packages to transaction"
3544 #~ msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
3548 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3549
3550 #~ msgid ""
3551 #~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
3552 #~ "recompilation, installation,erasure, and verification"
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
3555 #~ "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
3556
3557 #~ msgid ""
3558 #~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
3559 #~ "and database rebuilds"
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
3562 #~ "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "detect file conflicts between packages"
3566 #~ msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
3567
3568 #~ msgid "temporary database %s already exists\n"
3569 #~ msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3570
3571 #, fuzzy
3572 #~ msgid "query/verify package(s) with file identifier"
3573 #~ msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
3574
3575 #~ msgid "<spec>"
3576 #~ msgstr "<spec>"
3577
3578 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
3579 #~ msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
3580
3581 #~ msgid "Target buffer overflow\n"
3582 #~ msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3583
3584 #~ msgid "no files to sign\n"
3585 #~ msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
3586
3587 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3588 #~ msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
3589
3590 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3591 #~ msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3595 #~ msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3596
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3599 #~ msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3603 #~ msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
3604
3605 #~ msgid "generate signature"
3606 #~ msgstr "imza üretir"
3607
3608 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3609 #~ msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3610
3611 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3612 #~ msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
3613
3614 #~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
3615 #~ msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3616
3617 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3618 #~ msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
3619
3620 #, fuzzy
3621 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3622 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3623
3624 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3625 #~ msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
3626
3627 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3628 #~ msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3629
3630 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3631 #~ msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
3632
3633 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3634 #~ msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
3635
3636 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3637 #~ msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
3638
3639 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3640 #~ msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
3641
3642 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3643 #~ msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
3644
3645 #~ msgid "no spec files given for build"
3646 #~ msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
3647
3648 #~ msgid "no tar files given for build"
3649 #~ msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
3650
3651 #~ msgid "%s failed\n"
3652 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3653
3654 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3655 #~ msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3656
3657 #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3658 #~ msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "rpmdbAdd: skipping"
3662 #~ msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3666 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "(db files)"
3670 #~ msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "(db provides)"
3674 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "(added files)"
3678 #~ msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "(added provide)"
3682 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
3683
3684 #~ msgid "url port must be a number\n"
3685 #~ msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "don't change directories"
3689 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3690
3691 #, fuzzy
3692 #~ msgid "debug package state machine"
3693 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3694
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3697 #~ msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3701 #~ msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "do not read headers"
3705 #~ msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3706
3707 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3708 #~ msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
3709
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3712 #~ msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3713
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "use threads for package state machine"
3716 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3717
3718 #, fuzzy
3719 #~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
3720 #~ msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
3721
3722 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3723 #~ msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
3724
3725 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3726 #~ msgstr ""
3727 #~ "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
3728
3729 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3730 #~ msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
3731
3732 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3733 #~ msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
3734
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid "use threads for file state machine"
3737 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3738
3739 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3740 #~ msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3741
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3744 #~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3745
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3748 #~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3752 #~ msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "Unknown system error"
3756 #~ msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3757
3758 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3759 #~ msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3763 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3764
3765 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3766 #~ msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid ""
3770 #~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
3771 #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
3774 #~ "\tA %s\tB %s\n"
3775
3776 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3777 #~ msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3781 #~ msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
3782
3783 #~ msgid "LOOP:\n"
3784 #~ msgstr "ÇEVRÝM:\n"
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "Header+Payload size:"
3788 #~ msgstr "Baþlýk çok uzun"
3789
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
3792 #~ msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
3793
3794 #~ msgid "pgp not found: "
3795 #~ msgstr "pgp bulunamadý: "
3796
3797 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3798 #~ msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
3799
3800 #~ msgid "pgp failed\n"
3801 #~ msgstr "pgp hata verdi\n"
3802
3803 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3804 #~ msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3805
3806 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3807 #~ msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3808
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "Unknown"
3811 #~ msgstr "bilinmeyen etiket"
3812
3813 #, fuzzy
3814 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3815 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3816
3817 #, fuzzy
3818 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3819 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3820
3821 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3822 #~ msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
3823
3824 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3825 #~ msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
3826
3827 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3828 #~ msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
3829
3830 #~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3831 #~ msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3832
3833 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3834 #~ msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
3835
3836 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3837 #~ msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
3838
3839 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3840 #~ msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "(encoding failed)"
3844 #~ msgstr "icra baþarýsýz\n"
3845
3846 #~ msgid "debug URL cache handling"
3847 #~ msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
3848
3849 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3850 #~ msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3854 #~ msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3855
3856 #~ msgid "Success"
3857 #~ msgstr "Baþarýlý"
3858
3859 #~ msgid "Bad server response"
3860 #~ msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3861
3862 #~ msgid "Server I/O error"
3863 #~ msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3864
3865 #~ msgid "Server timeout"
3866 #~ msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3867
3868 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3869 #~ msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3870
3871 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3872 #~ msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3873
3874 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3875 #~ msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3876
3877 #~ msgid "I/O error to local file"
3878 #~ msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3879
3880 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3881 #~ msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3882
3883 #~ msgid "File not found on server"
3884 #~ msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3885
3886 #~ msgid "Abort in progress"
3887 #~ msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3888
3889 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3890 #~ msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "File tree walk options:"
3894 #~ msgstr "Ýmza seçenekleri:"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3898 #~ msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3902 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3903
3904 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3905 #~ msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
3906
3907 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3908 #~ msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
3909
3910 #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3911 #~ msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3915 #~ msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3916
3917 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3918 #~ msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
3919
3920 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3921 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
3922
3923 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3924 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3928 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
3929
3930 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3931 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
3932
3933 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3934 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
3935
3936 #~ msgid "Too many patches!\n"
3937 #~ msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
3938
3939 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3940 #~ msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "debug option/argument processing"
3944 #~ msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
3945
3946 #~ msgid "skip %%license files"
3947 #~ msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
3948
3949 #~ msgid "skip %%readme files"
3950 #~ msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3954 #~ msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
3958 #~ msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
3959
3960 #~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
3961 #~ msgstr ""
3962 #~ "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
3963 #~ "kaydeder"
3964
3965 #~ msgid "save erased package files by repackaging"
3966 #~ msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
3970 #~ msgstr ""
3971 #~ "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
3972
3973 #~ msgid "<date>"
3974 #~ msgstr "<tarih>"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3978 #~ msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "Repackaging..."
3982 #~ msgstr "Hazýrlanýyor..."
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "Upgrading..."
3986 #~ msgstr "Hazýrlanýyor..."
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "Upgrading packages..."
3990 #~ msgstr "paket günceller"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3994 #~ msgstr "%s alýnýyor\n"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3998 #~ msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
3999
4000 #~ msgid "========== recording tsort relations\n"
4001 #~ msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid ""
4005 #~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
4006 #~ "depth, breadth)\n"
4007 #~ msgstr ""
4008 #~ "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
4012 #~ msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
4013
4014 #~ msgid "========== continuing tsort ...\n"
4015 #~ msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
4019 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
4023 #~ msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "%10d %s\n"
4027 #~ msgstr "%9d %s\n"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
4031 #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
4035 #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
4039 #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
4040
4041 #~ msgid "disable use of libio(3) API"
4042 #~ msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
4046 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
4050 #~ msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
4051
4052 #~ msgid "package record number: %u\n"
4053 #~ msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
4054
4055 #~ msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
4056 #~ msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
4060 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4061
4062 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
4063 #~ msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
4064
4065 #~ msgid "========== relocations\n"
4066 #~ msgstr "========== yeniden konumlama\n"
4067
4068 #~ msgid "%5d exclude  %s\n"
4069 #~ msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
4070
4071 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4072 #~ msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
4073
4074 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4075 #~ msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
4076
4077 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
4078 #~ msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
4079
4080 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4081 #~ msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4085 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
4086
4087 #~ msgid " ... as %s\n"
4088 #~ msgstr "... %s olarak\n"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4092 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4096 #~ msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
4097
4098 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4099 #~ msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
4100
4101 #~ msgid "installing binary packages\n"
4102 #~ msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Adding: %s\n"
4106 #~ msgstr "satýr: %s\n"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4110 #~ msgstr "%s alýnýyor\n"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "mounted filesystems:\n"
4114 #~ msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4118 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4122 #~ msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n"
4126 #~ msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
4127
4128 #~ msgid "  Actual size: %12d\n"
4129 #~ msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
4130
4131 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4132 #~ msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
4133
4134 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4135 #~ msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
4136
4137 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4138 #~ msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
4139
4140 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4141 #~ msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
4142
4143 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4144 #~ msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
4145
4146 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4147 #~ msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4151 #~ msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4155 #~ msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4159 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4163 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
4164
4165 #~ msgid "closed   db environment %s/%s\n"
4166 #~ msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
4167
4168 #~ msgid "removed  db environment %s/%s\n"
4169 #~ msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
4170
4171 #~ msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
4172 #~ msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
4173
4174 #~ msgid "closed   db index       %s/%s\n"
4175 #~ msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
4176
4177 #~ msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
4178 #~ msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
4179
4180 #~ msgid "locked   db index       %s/%s\n"
4181 #~ msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
4182
4183 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4184 #~ msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
4185
4186 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4187 #~ msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
4188
4189 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4190 #~ msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
4191
4192 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4193 #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
4194
4195 #~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
4196 #~ msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
4197
4198 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4199 #~ msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
4200
4201 #~ msgid "creating directory %s\n"
4202 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
4203
4204 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4205 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
4206
4207 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4208 #~ msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
4209
4210 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4211 #~ msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
4212
4213 #~ msgid "removing directory %s\n"
4214 #~ msgstr "%s dizini siliniyor\n"
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "closed   sql db         %s\n"
4218 #~ msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "opening  sql db         %s (%s) mode=0x%x\n"
4222 #~ msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
4223
4224 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4225 #~ msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
4226
4227 #, fuzzy
4228 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4229 #~ msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
4230
4231 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4232 #~ msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4236 #~ "RPM\n"
4237 #~ msgstr ""
4238 #~ "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
4239 #~ "destekleniyor\n"
4240
4241 #, fuzzy
4242 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4243 #~ msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
4244
4245 #, fuzzy
4246 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4247 #~ msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
4248
4249 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4250 #~ msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"