1 # translation of gst-plugins-good-0.10.14.2.po to Turkish
2 # This file is put in the public domain.
3 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-12 00:27+0200\n"
10 "Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Could not establish connection to sound server"
18 msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
20 msgid "Failed to query sound server capabilities"
21 msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı"
23 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 msgstr "'%s' tarafından '%s'"
28 msgid "Internal data stream error."
29 msgstr "İç veri akım hatası."
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi"
34 msgid "Could not connect to server"
35 msgstr "Sunucuya bağlanamıyor"
37 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
38 msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek."
40 msgid "This file contains no playable streams."
41 msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor."
43 msgid "This file is invalid and cannot be played."
44 msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz."
46 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
47 msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz."
49 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
50 msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz."
52 msgid "The video in this file might not play correctly."
53 msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir."
56 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
57 msgstr "Bu dosya çok fazla akış içeriyor. Sadece ilki oynatılıyor %d"
60 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
61 "extension plugin for Real media streams."
63 "Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP "
64 "uzantı eklentisi kurmalısınız."
67 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
68 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
71 "Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz "
72 "veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir."
74 msgid "Internal data flow error."
75 msgstr "İç veri akış hatası."
114 msgstr "Kazanç-girişi"
117 msgstr "Kazanç-çıkışı"
153 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
156 "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
160 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
162 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
164 msgid "Could not open audio device for playback."
165 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor."
168 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
170 msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
172 msgid "Could not open audio device for recording."
173 msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
176 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
177 msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
181 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
182 "Open Sound System is not supported by this element."
183 msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
210 msgid "Built-in Speaker"
211 msgstr "Varsayılan Hoparlör"
269 msgid "Microphone Boost"
281 msgid "Playback Ports"
288 msgid "Record Source"
292 msgid "Monitor Source"
295 msgid "Keyboard Beep"
298 msgid "Simulate Stereo"
304 msgid "Surround Sound"
308 msgid "Microphone Gain"
312 msgid "Speaker Source"
316 msgid "Microphone Source"
384 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
388 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
392 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
396 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
400 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
404 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
409 msgid "Front Panel Microphone"
412 msgid "Front Panel Line In"
415 msgid "Front Panel Headphones"
418 msgid "Front Panel Line Out"
421 msgid "Green Connector"
424 msgid "Pink Connector"
427 msgid "Blue Connector"
430 msgid "White Connector"
433 msgid "Black Connector"
436 msgid "Gray Connector"
439 msgid "Orange Connector"
442 msgid "Red Connector"
445 msgid "Yellow Connector"
448 msgid "Green Front Panel Connector"
451 msgid "Pink Front Panel Connector"
454 msgid "Blue Front Panel Connector"
457 msgid "White Front Panel Connector"
460 msgid "Black Front Panel Connector"
463 msgid "Gray Front Panel Connector"
466 msgid "Orange Front Panel Connector"
469 msgid "Red Front Panel Connector"
472 msgid "Yellow Front Panel Connector"
475 msgid "Spread Output"
481 msgid "Virtual Mixer Input"
484 msgid "Virtual Mixer Output"
487 msgid "Virtual Mixer Channels"
490 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
492 msgid "%s %d Function"
495 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
502 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
503 "System is not supported by this element."
504 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
506 msgid "Playback is not supported by this audio device."
509 msgid "Audio playback error."
512 msgid "Recording is not supported by this audio device."
516 msgid "Error recording from audio device."
517 msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
526 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
527 msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
530 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
531 msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi."
534 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
535 msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata."
539 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
540 "it is a v4l1 driver."
542 "Şu aygıtın '%s' özelliklerini almada hata: O bir v4l2 sürücüsü değil. Onun "
543 "bir v4l1 sürücüsü olup olmadığını denetleyin."
546 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
547 msgstr "Giriş davranışları sorgusu %d şu aygıtta %s başarılamadı"
550 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
551 msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
554 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
555 msgstr "Şu aygıtta '%s' sorgu normuna erişilemedi."
558 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
559 msgstr "Denetim davranışları şu aygıtta '%s' bulunamadı."
562 msgid "Cannot identify device '%s'."
563 msgstr "Aygıt tanımlanamıyor '%s'."
566 msgid "This isn't a device '%s'."
567 msgstr "Bu bir aygıt değil'%s'."
570 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
571 msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor."
574 msgid "Device '%s' is not a capture device."
575 msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil."
578 msgid "Device '%s' is not a output device."
579 msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
582 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
583 msgstr "Aygıt için '%s' norm değerleri ayarlanamadı."
586 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
587 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansları ayarlanamadı."
590 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
591 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansı %lu Hz için yapılamadı."
594 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
595 msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi."
598 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
599 msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
602 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
603 msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
606 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
608 "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir."
611 msgid "Failed to set input %d on device %s."
612 msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
615 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
616 msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor."
619 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
620 msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı."
623 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
624 msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s"
627 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
628 msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor"
630 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
631 msgstr "Vidyo giriş aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
634 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
635 msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor"
638 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
640 "Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen görüntü yakalama yöntemlerinden herhangi "
641 "birisi desteklemiyor."
643 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
644 msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor."
646 msgid "Cannot operate without a clock"
647 msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
649 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
651 #~ "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada hata"
654 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
655 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
658 #~ "Arabellek türü desteklenmiyor, veya içerik bir yere ait değil, veya "
659 #~ "arabellekler henüz ayrılmamış, veya userptr veya uzunluk geçersiz. aygıt. "
663 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
664 #~ msgstr "Vidyo çervevesi aygıttan '%s' alınamadı. Yetersiz bellek."
666 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
668 #~ "kullanıcı arabelleğini kuyruğa sokmak için yetersiz bellek. aygıt %s."
670 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
671 #~ msgstr "Dizindeki %d havuzda boş bellek bulunamadı."
673 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
674 #~ msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalamayı desteklemiyor"
676 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
677 #~ msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d"
679 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
680 #~ msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı"
682 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
683 #~ msgstr "Arabellek aygıttan '%s' alınamıyor."
685 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
686 #~ msgstr "Yeterli bellek aygıttan '%s' alınamıyor."
688 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
689 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü başlatılamadı."
691 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
692 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü durdurulamadı."