3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-11-13 13:20-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
6 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
7 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
23 #: build.c:152 build.c:164
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
54 #. parse up the build operators
57 msgid "Building target platforms: %s\n"
58 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
62 msgid "Building for target %s\n"
63 msgstr "%s için derleniyor\n"
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
80 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
84 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
87 msgid "Signature options:"
88 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
91 msgid "Database options:"
92 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
95 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
97 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
100 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
101 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
104 msgid "Common options for all rpm modes:"
105 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
107 #. @-modfilesys -globs @
108 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
111 msgstr "dosya %s: %s\n"
113 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:95
115 msgid "RPM version %s\n"
116 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
120 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
121 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
126 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
127 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
131 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
132 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
134 #: rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:351 rpmqv.c:388
135 msgid "only one major mode may be specified"
136 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
139 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
140 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
143 msgid "unexpected query flags"
144 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
147 msgid "unexpected query format"
148 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
151 msgid "unexpected query source"
152 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
155 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
157 "sadece kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
161 msgid "files may only be relocated during package installation"
163 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
166 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
167 msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
171 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
173 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
176 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
177 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
180 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
181 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
184 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
185 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
188 msgid "--percent may only be specified during package installation"
189 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
192 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
193 msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
196 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
197 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
200 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
204 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
208 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
209 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
212 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
213 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
216 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
220 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
224 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
225 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
228 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
229 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
232 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
234 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
238 "script disabling options may only be specified during package installation "
241 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
246 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
249 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
254 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
255 "recompilation, installation,erasure, and verification"
257 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
258 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
262 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
265 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
270 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
271 "and database rebuilds"
273 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
274 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
277 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
278 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
281 msgid "no files to sign\n"
282 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
286 msgid "cannot access file %s\n"
287 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
290 msgid "pgp not found: "
291 msgstr "pgp bulunamadý: "
294 msgid "Enter pass phrase: "
295 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
298 msgid "Pass phrase check failed\n"
299 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
302 msgid "Pass phrase is good.\n"
303 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
307 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
308 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
311 msgid "--sign may only be used during package building"
312 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
315 msgid "exec failed\n"
316 msgstr "icra baþarýsýz\n"
319 msgid "no packages files given for rebuild"
320 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
323 msgid "no spec files given for build"
324 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
327 msgid "no tar files given for build"
328 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
332 msgid "no packages given for erase"
333 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
336 msgid "no packages given for install"
337 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
340 msgid "no arguments given for query"
341 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
344 msgid "no arguments given for verify"
345 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
349 msgid "no arguments given"
350 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
352 #: build/build.c:124 build/pack.c:494
353 msgid "Unable to open temp file.\n"
354 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
358 msgid "Executing(%s): %s\n"
359 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
364 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
365 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
369 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
370 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
376 "RPM build errors:\n"
380 "RPM derleme hatalarý:\n"
382 #: build/expression.c:225
383 msgid "syntax error while parsing ==\n"
384 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
386 #: build/expression.c:255
387 msgid "syntax error while parsing &&\n"
388 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
390 #: build/expression.c:264
391 msgid "syntax error while parsing ||\n"
392 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
394 #: build/expression.c:307
395 msgid "parse error in expression\n"
396 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
398 #: build/expression.c:347
399 msgid "unmatched (\n"
402 #: build/expression.c:377
403 msgid "- only on numbers\n"
404 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
406 #: build/expression.c:393
407 msgid "! only on numbers\n"
408 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
410 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
411 #: build/expression.c:655
412 msgid "types must match\n"
413 msgstr "türler eþleþmeli\n"
415 #: build/expression.c:453
416 msgid "* / not suported for strings\n"
417 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
419 #: build/expression.c:510
420 msgid "- not suported for strings\n"
421 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
423 #: build/expression.c:668
424 msgid "&& and || not suported for strings\n"
425 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
427 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
428 msgid "syntax error in expression\n"
429 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
433 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
434 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
436 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:754
438 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
439 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
441 #: build/files.c:370 build/files.c:688 build/files.c:765
443 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
444 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
446 #: build/files.c:408 build/files.c:713
448 msgid "Invalid %s token: %s\n"
449 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
453 msgid "Missing %s in %s %s\n"
454 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
458 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
459 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
463 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
464 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
468 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
469 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
473 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
474 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
478 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
479 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
484 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
485 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
489 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
490 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
494 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
495 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
497 #. We already got a file -- error
500 msgid "Two files on one line: %s\n"
501 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
505 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
506 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
510 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
511 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
513 #: build/files.c:1147
515 msgid "File listed twice: %s\n"
516 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
518 #: build/files.c:1286
520 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
521 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
523 #: build/files.c:1535
525 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
526 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
528 #: build/files.c:1559
530 msgid "File not found: %s\n"
531 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
533 #: build/files.c:1759
535 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
536 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
538 #: build/files.c:1783
540 msgid "Glob not permitted: %s\n"
541 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
543 #: build/files.c:1800 lib/rpminstall.c:343
545 msgid "File not found by glob: %s\n"
546 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
548 #: build/files.c:1860
550 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
551 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
553 #: build/files.c:1871 build/pack.c:156
558 #: build/files.c:2258
560 msgid "Bad file: %s: %s\n"
561 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
563 #: build/files.c:2270 build/parsePrep.c:50
565 msgid "Bad owner/group: %s\n"
566 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
568 #: build/files.c:2410
570 msgid "Finding %s: %s\n"
571 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
573 #: build/files.c:2416 build/files.c:2427
575 msgid "Failed to find %s:\n"
576 msgstr "%s bulunamadý:\n"
578 #: build/files.c:2556
580 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
581 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
583 #: build/files.c:2577
586 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
590 #: build/files.c:2605
592 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
593 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
596 msgid "getUname: too many uid's\n"
597 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
600 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
601 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
604 msgid "getUidS: too many uid's\n"
605 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
608 msgid "getGname: too many gid's\n"
609 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
612 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
613 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
616 msgid "getGidS: too many gid's\n"
617 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
621 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
622 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
626 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
627 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
631 msgid "create archive failed: %s\n"
632 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
636 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
637 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
641 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
642 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
646 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
647 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
651 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
652 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
656 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
657 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
661 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
662 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
666 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
667 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
671 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
672 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
676 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
677 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
681 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
682 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
684 #: build/pack.c:314 build/pack.c:540
686 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
687 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
691 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
692 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
696 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
697 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
701 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
702 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
706 msgid "Unable to write temp header\n"
707 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
710 msgid "Bad CSA data\n"
711 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
715 msgid "Unable to write final header\n"
716 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
720 msgid "Generating signature: %d\n"
721 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
725 msgid "Unable to reload signature header.\n"
726 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
730 msgid "Could not open %s: %s\n"
731 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
733 #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1830
735 msgid "Unable to write package: %s\n"
736 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
740 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
741 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
745 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
746 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
750 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
751 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
755 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
756 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
760 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
761 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
763 #: build/pack.c:710 lib/psm.c:2135
766 msgstr "Yazýldý: %s\n"
770 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
771 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
775 msgid "cannot create %s: %s\n"
776 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
778 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
780 msgid "line %d: second %s\n"
781 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
783 #: build/parseChangelog.c:128
785 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
786 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
788 #: build/parseChangelog.c:136
790 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
791 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
793 #: build/parseChangelog.c:153
795 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
796 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
798 #: build/parseChangelog.c:158
800 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
801 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
803 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
805 msgid "missing name in %%changelog\n"
806 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
808 #: build/parseChangelog.c:184
810 msgid "no description in %%changelog\n"
811 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
813 #: build/parseDescription.c:47
815 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
816 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
818 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
820 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
821 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
823 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
825 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
826 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
828 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
830 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
831 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
833 #: build/parseDescription.c:97
835 msgid "line %d: Second description\n"
836 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
838 #: build/parseFiles.c:42
840 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
841 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
843 #: build/parseFiles.c:86
845 msgid "line %d: Second %%files list\n"
846 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
848 #: build/parsePreamble.c:242
850 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
851 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
853 #: build/parsePreamble.c:247
855 msgid "Architecture is not included: %s\n"
856 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
858 #: build/parsePreamble.c:252
860 msgid "OS is excluded: %s\n"
861 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
863 #: build/parsePreamble.c:257
865 msgid "OS is not included: %s\n"
866 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
868 #: build/parsePreamble.c:280
870 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
871 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
873 #: build/parsePreamble.c:309
875 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
876 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
878 #: build/parsePreamble.c:371
880 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
881 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
883 #: build/parsePreamble.c:389
885 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
886 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
888 #: build/parsePreamble.c:402
890 msgid "Unknown icon type: %s\n"
891 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
893 #: build/parsePreamble.c:447
895 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
896 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
898 #: build/parsePreamble.c:487
900 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
901 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
904 #: build/parsePreamble.c:495
906 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
907 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
909 #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525
911 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
912 msgstr "satýr %d: %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
914 #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423
916 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
917 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
919 #: build/parsePreamble.c:599
921 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
922 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
924 #: build/parsePreamble.c:611
926 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
927 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
929 #: build/parsePreamble.c:623
931 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
932 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
934 #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674
936 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
937 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
939 #: build/parsePreamble.c:700
941 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
942 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
944 #: build/parsePreamble.c:709
946 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
947 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
949 #: build/parsePreamble.c:869
951 msgid "Bad package specification: %s\n"
952 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
954 #: build/parsePreamble.c:875
956 msgid "Package already exists: %s\n"
957 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
959 #: build/parsePreamble.c:902
961 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
962 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
964 #: build/parsePreamble.c:924
965 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
966 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
968 #: build/parsePrep.c:45
970 msgid "Bad source: %s: %s\n"
971 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
973 #: build/parsePrep.c:86
975 msgid "No patch number %d\n"
976 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
978 #: build/parsePrep.c:181
980 msgid "No source number %d\n"
981 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
983 #: build/parsePrep.c:203
985 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
986 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
988 #: build/parsePrep.c:307
990 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
991 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
993 #: build/parsePrep.c:322
995 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
996 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
998 #: build/parsePrep.c:340
1000 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1001 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1003 #: build/parsePrep.c:482
1005 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1006 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1008 #: build/parsePrep.c:491
1010 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1011 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1013 #: build/parsePrep.c:503
1015 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1016 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1018 #: build/parsePrep.c:510
1020 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1021 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1023 #: build/parsePrep.c:517
1024 msgid "Too many patches!\n"
1025 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1027 #: build/parsePrep.c:521
1029 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1030 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1032 #: build/parsePrep.c:557
1034 msgid "line %d: second %%prep\n"
1035 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1037 #: build/parseReqs.c:102
1040 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1042 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1045 #: build/parseReqs.c:113
1047 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1048 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
1050 #: build/parseReqs.c:145
1052 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1055 #: build/parseReqs.c:176
1057 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1058 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1060 #: build/parseScript.c:166
1062 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1063 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1065 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1067 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1068 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1070 #: build/parseScript.c:187
1072 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1073 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1075 #: build/parseScript.c:231
1077 msgid "line %d: Second %s\n"
1078 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1080 #: build/parseSpec.c:157
1082 msgid "line %d: %s\n"
1083 msgstr "satýr %d: %s\n"
1086 #: build/parseSpec.c:209
1088 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1089 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1091 #: build/parseSpec.c:225
1093 msgid "Unclosed %%if\n"
1094 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1096 #: build/parseSpec.c:297
1098 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1099 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1101 #: build/parseSpec.c:306
1103 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1104 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alýndý\n"
1106 #: build/parseSpec.c:318
1108 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1109 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1111 #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
1113 msgid "malformed %%include statement\n"
1114 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1116 #: build/parseSpec.c:542
1117 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1118 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1120 #: build/parseSpec.c:600
1122 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1123 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1125 #: build/poptBT.c:108
1127 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1128 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1130 #: build/poptBT.c:160
1132 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1134 "<specDosyasý>ndan %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1135 "ve yamalar uygulanýr)"
1137 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1138 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1140 msgstr "<specDosyasý>"
1142 #: build/poptBT.c:163
1143 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1145 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1148 #: build/poptBT.c:166
1149 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1151 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1154 #: build/poptBT.c:169
1156 msgid "verify %files section from <specfile>"
1157 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1159 #: build/poptBT.c:172
1160 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1161 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1163 #: build/poptBT.c:175
1164 msgid "build binary package only from <specfile>"
1165 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1167 #: build/poptBT.c:178
1168 msgid "build source package only from <specfile>"
1169 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1171 #: build/poptBT.c:182
1173 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1175 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1176 "yamalar uygulanýr)"
1178 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1179 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1181 msgstr "<tarPaketi>"
1183 #: build/poptBT.c:185
1184 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1186 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1188 #: build/poptBT.c:188
1189 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1191 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1194 #: build/poptBT.c:191
1196 msgid "verify %files section from <tarball>"
1197 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1199 #: build/poptBT.c:194
1200 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1201 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1203 #: build/poptBT.c:197
1204 msgid "build binary package only from <tarball>"
1205 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1207 #: build/poptBT.c:200
1208 msgid "build source package only from <tarball>"
1209 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1211 #: build/poptBT.c:204
1212 msgid "build binary package from <source package>"
1213 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1215 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1216 msgid "<source package>"
1217 msgstr "<kaynak paketi>"
1219 #: build/poptBT.c:207
1221 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1223 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1226 #: build/poptBT.c:211
1227 msgid "override build root"
1228 msgstr "build root'a zorlar"
1230 #: build/poptBT.c:213
1231 msgid "remove build tree when done"
1232 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1234 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1235 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1236 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1238 #: build/poptBT.c:217
1239 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1240 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1242 #: build/poptBT.c:219
1243 msgid "debug file state machine"
1244 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1246 #: build/poptBT.c:221
1247 msgid "do not execute any stages of the build"
1248 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1250 #: build/poptBT.c:223
1252 msgid "do not verify build dependencies"
1253 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1255 #: build/poptBT.c:225
1256 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1257 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1259 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:216 lib/poptI.c:265 lib/poptI.c:272
1260 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1262 msgid "don't verify package digest(s)"
1263 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1265 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:218 lib/poptI.c:267 lib/poptI.c:274
1266 #: lib/poptQV.c:332 lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1268 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1269 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1271 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:276
1272 #: lib/poptQV.c:335 lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1274 msgid "don't verify package signature(s)"
1275 msgstr "paket imzasýný denetler"
1277 #: build/poptBT.c:236
1278 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1279 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1281 #: build/poptBT.c:238
1282 msgid "remove sources when done"
1283 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1285 #: build/poptBT.c:240
1286 msgid "remove specfile when done"
1287 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1289 #: build/poptBT.c:242
1290 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1291 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1293 #: build/poptBT.c:244
1294 msgid "generate PGP/GPG signature"
1295 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1297 #: build/poptBT.c:246
1298 msgid "override target platform"
1299 msgstr "hedef platforma zorlar"
1301 #: build/poptBT.c:248
1302 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1303 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1307 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1308 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1312 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1313 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1317 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1318 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1322 msgid "(error 0x%x)"
1323 msgstr "(hata 0x%x)"
1327 msgstr "Magic hatalý"
1330 msgid "Bad/unreadable header"
1331 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1334 msgid "Header size too big"
1335 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1338 msgid "Unknown file type"
1339 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1342 msgid "Missing hard link(s)"
1343 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1346 msgid "MD5 sum mismatch"
1347 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1350 msgid "Internal error"
1354 msgid "Archive file not in header"
1359 msgstr " baþarýsýz - "
1361 #: lib/depends.c:164
1363 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1364 msgstr "%s zaten kurulu"
1366 #: lib/depends.c:395
1370 #: lib/depends.c:422
1372 msgid "(rpmrc provides)"
1373 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1375 #: lib/depends.c:439
1377 msgid "(rpmlib provides)"
1378 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1380 #: lib/depends.c:468
1383 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1385 #: lib/depends.c:481
1387 msgid "(db provides)"
1388 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1390 #: lib/depends.c:494
1392 msgid "(db package)"
1393 msgstr "paket yok\n"
1395 #: lib/depends.c:852
1397 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1400 #: lib/depends.c:974
1402 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1403 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1405 #. Record all relations.
1406 #: lib/depends.c:1208
1407 msgid "========== recording tsort relations\n"
1408 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1410 #. T4. Scan for zeroes.
1411 #: lib/depends.c:1309
1414 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1417 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1419 #: lib/depends.c:1393
1420 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1421 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1423 #: lib/depends.c:1463
1427 #: lib/depends.c:1498
1428 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1429 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1431 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1432 #: lib/depends.c:1503
1434 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1437 #: lib/formats.c:34 lib/formats.c:60 lib/formats.c:95 lib/formats.c:387
1438 #: rpmdb/header.c:3237 rpmdb/header.c:3260 rpmdb/header.c:3284
1439 msgid "(not a number)"
1440 msgstr "(bir sayý deðil)"
1442 #: lib/formats.c:161
1444 msgid "(not base64)"
1445 msgstr "(bir sayý deðil)"
1447 #: lib/formats.c:171
1448 msgid "(invalid type)"
1451 #: lib/formats.c:237 lib/formats.c:286
1453 msgid "(not a blob)"
1454 msgstr "(bir sayý deðil)"
1456 #: lib/formats.c:311
1458 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1459 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1463 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1464 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1468 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1469 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1471 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
1473 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1474 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1476 #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
1478 msgid "failed to open %s: %s\n"
1479 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1483 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1484 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1488 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1489 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1498 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1499 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1503 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1506 #: lib/fsm.c:1672 lib/fsm.c:1808
1508 msgid "%s saved as %s\n"
1509 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1513 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1514 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1518 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1519 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1523 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1524 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1528 msgid "%s created as %s\n"
1529 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1533 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1534 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1538 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1539 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1541 #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
1543 msgid "error creating temporary file %s\n"
1544 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1546 #: lib/package.c:362
1548 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1551 #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226
1553 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1556 #: lib/package.c:391 lib/signature.c:242
1558 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1561 #: lib/package.c:412 lib/signature.c:263
1563 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1566 #: lib/package.c:426 lib/signature.c:277
1568 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1571 #: lib/package.c:454
1572 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1575 #: lib/package.c:472
1576 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1579 #: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901
1580 #: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806
1582 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1585 #: lib/package.c:655
1587 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1590 #: lib/package.c:659
1591 msgid "hdr magic: BAD\n"
1594 #: lib/package.c:667
1596 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1599 #: lib/package.c:676
1601 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1604 #: lib/package.c:690
1606 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1609 #: lib/package.c:703
1610 msgid "hdr load: BAD\n"
1613 #: lib/package.c:768
1614 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1615 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1617 #: lib/package.c:776
1619 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1621 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1624 #: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721
1626 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1627 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1629 #: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729
1631 msgid "%s: No signature available\n"
1632 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1634 #: lib/package.c:841
1636 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1637 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1639 #: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644
1641 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1642 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1644 #: lib/poptALL.c:203
1645 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1648 #: lib/poptALL.c:204 lib/poptALL.c:207
1649 msgid "'MACRO EXPR'"
1652 #: lib/poptALL.c:206
1653 msgid "define MACRO with value EXPR"
1656 #: lib/poptALL.c:209
1658 msgid "print macro expansion of EXPR"
1659 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1661 #: lib/poptALL.c:210
1665 #: lib/poptALL.c:212 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
1667 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1668 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1670 #: lib/poptALL.c:213 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
1674 #: lib/poptALL.c:221 lib/poptALL.c:255
1675 msgid "disable use of libio(3) API"
1676 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1678 #: lib/poptALL.c:227
1680 msgid "send stdout to CMD"
1681 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1683 #: lib/poptALL.c:228
1687 #: lib/poptALL.c:239
1689 msgid "use ROOT as top level directory"
1690 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1692 #: lib/poptALL.c:240
1696 #: lib/poptALL.c:243
1697 msgid "display known query tags"
1698 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1700 #: lib/poptALL.c:245
1701 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1702 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1704 #: lib/poptALL.c:247
1705 msgid "provide less detailed output"
1706 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1708 #: lib/poptALL.c:249
1709 msgid "provide more detailed output"
1710 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1712 #: lib/poptALL.c:251
1713 msgid "print the version of rpm being used"
1714 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1716 #: lib/poptALL.c:264
1718 msgid "debug payload file state machine"
1719 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1721 #: lib/poptALL.c:266
1722 msgid "debug protocol data stream"
1723 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1725 #: lib/poptALL.c:271
1727 msgid "debug option/argument processing"
1728 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1730 #: lib/poptALL.c:274
1732 msgid "debug package state machine"
1733 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1735 #: lib/poptALL.c:284
1736 msgid "debug rpmio I/O"
1737 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1739 #: lib/poptALL.c:292
1740 msgid "debug URL cache handling"
1741 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1744 #: lib/poptALL.c:362
1746 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1750 msgid "exclude paths must begin with a /"
1751 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1754 msgid "relocations must begin with a /"
1755 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1758 msgid "relocations must contain a ="
1759 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1762 msgid "relocations must have a / following the ="
1763 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1766 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1771 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1772 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1776 msgid "add suggested packages to transaction"
1777 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1780 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1781 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1785 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1786 "<package> specified multiple packages)"
1788 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1789 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1791 #: lib/poptI.c:166 lib/poptI.c:245 lib/poptI.c:248
1792 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1793 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1796 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1797 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1800 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1802 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1806 msgid "erase (uninstall) package"
1807 msgstr "paketi kaldýrýr"
1814 msgid "do not install documentation"
1815 msgstr "belgeleri kurmaz"
1818 msgid "skip files with leading component <path> "
1819 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1823 msgstr "<dosyaYolu>"
1825 #: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:190
1826 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1827 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1830 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1831 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1833 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217 lib/poptI.c:324
1834 msgid "<packagefile>+"
1835 msgstr "<paketDosyasý>+"
1838 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1839 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1842 msgid "don't verify package architecture"
1843 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1846 msgid "don't verify package operating system"
1847 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1850 msgid "don't check disk space before installing"
1851 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1854 msgid "install documentation"
1855 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1857 #: lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217
1859 msgid "install package(s)"
1860 msgstr "paketi kurar"
1863 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1864 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1866 #: lib/poptI.c:225 lib/poptI.c:228
1867 msgid "do not verify package dependencies"
1868 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1870 #: lib/poptI.c:232 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1871 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1872 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1875 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1876 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1879 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1884 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1885 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1889 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1890 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1894 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1895 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1899 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1900 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1903 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1904 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
1908 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1909 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
1913 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1914 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
1918 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1919 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
1923 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1924 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
1928 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1931 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
1935 msgid "print percentages as package installs"
1936 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
1939 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1940 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
1947 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1948 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
1952 msgstr "<eski>=<yeni>"
1955 msgid "save erased package files by repackaging"
1956 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
1959 msgid "install even if the package replaces installed files"
1960 msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
1963 msgid "reinstall if the package is already present"
1964 msgstr "paketi yeniden kurar"
1968 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1970 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
1977 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1978 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
1981 msgid "upgrade package(s)"
1982 msgstr "paket günceller"
1985 msgid "query/verify all packages"
1986 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
1990 msgid "rpm checksig mode"
1991 msgstr "rpm denetleme kipi"
1994 msgid "query/verify package(s) owning file"
1995 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
1999 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2000 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2003 msgid "query/verify package(s) in group"
2004 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2008 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2009 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2013 msgid "query/verify a package file"
2014 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2018 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2019 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2022 msgid "rpm query mode"
2023 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2027 msgid "query/verify a header instance"
2028 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2031 msgid "query a spec file"
2032 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2040 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2041 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2044 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2045 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2048 msgid "rpm verify mode"
2049 msgstr "rpm denetleme kipi"
2052 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2053 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2056 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2057 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan paketleri sorgular/denetler"
2060 msgid "list all configuration files"
2061 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2064 msgid "list all documentation files"
2065 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2068 msgid "dump basic file information"
2069 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2072 msgid "list files in package"
2073 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2077 msgid "skip %%ghost files"
2078 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2082 msgid "skip %%license files"
2083 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2087 msgid "skip %%readme files"
2088 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2091 msgid "use the following query format"
2092 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2095 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2096 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2099 msgid "display the states of the listed files"
2100 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2103 msgid "don't verify size of files"
2104 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2107 msgid "don't verify symlink path of files"
2108 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2111 msgid "don't verify owner of files"
2112 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2115 msgid "don't verify group of files"
2116 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2119 msgid "don't verify modification time of files"
2120 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2122 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2123 msgid "don't verify mode of files"
2124 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2127 msgid "don't verify files in package"
2128 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2130 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2131 msgid "don't verify package dependencies"
2132 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2134 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2136 msgid "don't execute verify script(s)"
2137 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2141 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2142 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2146 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2147 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2151 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2152 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2156 msgid "verify package signature(s)"
2157 msgstr "paket imzasýný denetler"
2160 msgid "import an armored public key"
2165 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2166 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2169 msgid "generate signature"
2170 msgstr "imza üretir"
2172 #: lib/psm.c:254 rpmdb/header_internal.c:164
2174 msgid "Data type %d not supported\n"
2175 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
2178 msgid "source package expected, binary found\n"
2179 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2182 msgid "source package contains no .spec file\n"
2183 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2187 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2192 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2197 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2202 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2207 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2208 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2212 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2213 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2217 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2218 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2222 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2223 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2227 msgid "Unable to reload signature header\n"
2228 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2232 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2233 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
2237 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2238 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
2242 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2243 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2251 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2252 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2256 msgid "%s failed: %s\n"
2257 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2259 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:430
2261 msgid "incorrect format: %s\n"
2262 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2266 msgid "(contains no files)"
2267 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2278 msgid "not installed "
2279 msgstr "yüklenmedi "
2283 msgstr "að paylaþýmlý "
2287 msgstr "(durumsuz) "
2291 msgid "(unknown %3d) "
2292 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2296 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2297 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2300 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2301 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2305 msgid "can't query %s: %s\n"
2306 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
2308 #: lib/query.c:569 lib/query.c:616 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:458
2309 #: lib/rpminstall.c:589 lib/rpminstall.c:1002 lib/rpmts.c:441
2310 #: tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2312 msgid "open of %s failed: %s\n"
2313 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2317 msgid "query of %s failed\n"
2318 msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
2321 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2322 msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
2324 #: lib/query.c:627 lib/rpminstall.c:602
2326 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2327 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2331 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
2332 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
2335 msgid "no packages\n"
2336 msgstr "paket yok\n"
2340 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2341 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2345 msgid "no package triggers %s\n"
2346 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2348 #: lib/query.c:736 lib/query.c:758 lib/query.c:779 lib/query.c:814
2350 msgid "malformed %s: %s\n"
2351 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2353 #: lib/query.c:746 lib/query.c:764 lib/query.c:789 lib/query.c:819
2355 msgid "no package matches %s: %s\n"
2356 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2360 msgid "no package requires %s\n"
2361 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2365 msgid "no package provides %s\n"
2366 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2370 msgid "file %s: %s\n"
2371 msgstr "dosya %s: %s\n"
2375 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2376 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2380 msgid "invalid package number: %s\n"
2381 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2385 msgid "package record number: %u\n"
2386 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2390 msgid "record %u could not be read\n"
2391 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2393 #: lib/query.c:925 lib/rpminstall.c:773
2395 msgid "package %s is not installed\n"
2396 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2400 msgid "(added files)"
2401 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2405 msgid "(added provide)"
2406 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2408 #: lib/rpmchecksig.c:56
2410 msgid "%s: open failed: %s\n"
2411 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2413 #: lib/rpmchecksig.c:68
2414 msgid "makeTempFile failed\n"
2415 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2417 #: lib/rpmchecksig.c:112
2419 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2420 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2422 #: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703
2424 msgid "%s: not an rpm package\n"
2425 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2427 #: lib/rpmchecksig.c:215
2429 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2430 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2432 #: lib/rpmchecksig.c:219
2434 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2435 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2437 #: lib/rpmchecksig.c:327
2439 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2442 #: lib/rpmchecksig.c:358
2444 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2445 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2447 #: lib/rpmchecksig.c:364
2449 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2450 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2452 #: lib/rpmchecksig.c:568
2454 msgid "%s: import read failed.\n"
2455 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2457 #: lib/rpmchecksig.c:573
2459 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2462 #: lib/rpmchecksig.c:580
2464 msgid "%s: import failed.\n"
2465 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2467 #: lib/rpmchecksig.c:615
2469 msgid "%s: headerRead failed\n"
2470 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2472 #: lib/rpmchecksig.c:629
2474 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2475 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2477 #: lib/rpmchecksig.c:709
2479 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2480 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2482 #: lib/rpmchecksig.c:972
2484 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2486 #: lib/rpmchecksig.c:973 lib/rpmchecksig.c:987
2487 msgid " (MISSING KEYS:"
2488 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2490 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2494 #: lib/rpmchecksig.c:976 lib/rpmchecksig.c:990
2495 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2496 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2498 #: lib/rpmchecksig.c:978 lib/rpmchecksig.c:992
2502 #: lib/rpmchecksig.c:986
2506 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2510 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2517 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2518 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2520 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2525 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2526 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2531 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2532 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2535 msgid "========== relocations\n"
2536 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2540 msgid "%5d exclude %s\n"
2541 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2545 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2546 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2550 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2551 msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
2555 msgid "excluding %s %s\n"
2556 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2560 msgid "relocating %s to %s\n"
2561 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2565 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2566 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2568 #: lib/rpminstall.c:186
2569 msgid "Preparing..."
2570 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2572 #: lib/rpminstall.c:188
2573 msgid "Preparing packages for installation..."
2574 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2576 #: lib/rpminstall.c:206
2578 msgid "Repackaging..."
2579 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2581 #: lib/rpminstall.c:208
2582 msgid "Repackaging erased files..."
2585 #: lib/rpminstall.c:227
2587 msgid "Upgrading..."
2588 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2590 #: lib/rpminstall.c:229
2592 msgid "Upgrading packages..."
2593 msgstr "paket günceller"
2595 #: lib/rpminstall.c:390
2597 msgid "Adding goal: %s\n"
2598 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2600 #: lib/rpminstall.c:405
2602 msgid "Retrieving %s\n"
2603 msgstr "%s alýnýyor\n"
2605 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2606 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2607 #: lib/rpminstall.c:418
2609 msgid " ... as %s\n"
2610 msgstr "... %s olarak\n"
2612 #: lib/rpminstall.c:422
2614 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2615 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2617 #: lib/rpminstall.c:477 lib/rpminstall.c:854 tools/rpmgraph.c:147
2619 msgid "%s cannot be installed\n"
2620 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2622 #: lib/rpminstall.c:519
2624 msgid "package %s is not relocateable\n"
2625 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2627 #: lib/rpminstall.c:569
2629 msgid "error reading from file %s\n"
2630 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2632 #: lib/rpminstall.c:575
2634 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2635 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2637 #: lib/rpminstall.c:617
2639 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2640 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2642 #: lib/rpminstall.c:631 lib/rpminstall.c:801 lib/rpminstall.c:1227
2643 #: tools/rpmgraph.c:202
2645 msgid "Failed dependencies:\n"
2646 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2648 #: lib/rpminstall.c:638 tools/rpmgraph.c:208
2649 msgid " Suggested resolutions:\n"
2652 #: lib/rpminstall.c:668
2653 msgid "installing binary packages\n"
2654 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2656 #: lib/rpminstall.c:692
2658 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2659 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2661 #: lib/rpminstall.c:776
2663 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2664 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2666 #: lib/rpminstall.c:838
2668 msgid "cannot open %s: %s\n"
2669 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2671 #: lib/rpminstall.c:844
2673 msgid "Installing %s\n"
2674 msgstr "%s kuruluyor\n"
2676 #: lib/rpminstall.c:1221
2678 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2683 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2684 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2686 #: lib/rpmlibprov.c:29
2687 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2690 #: lib/rpmlibprov.c:32
2691 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2694 #: lib/rpmlibprov.c:35
2695 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2698 #: lib/rpmlibprov.c:38
2699 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2702 #: lib/rpmlibprov.c:41
2703 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2706 #: lib/rpmlibprov.c:44
2707 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2710 #: lib/rpmlibprov.c:47
2711 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2714 #: lib/rpmlibprov.c:50
2715 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2725 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2726 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2730 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2731 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2735 msgid "package %s is already installed"
2736 msgstr "%s zaten kurulu"
2740 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2741 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2745 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2746 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2750 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2751 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2755 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2756 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2760 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2761 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2765 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2766 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2770 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2771 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
2775 msgid "%s is needed by %s%s"
2776 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2778 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2780 msgid "(installed) "
2781 msgstr "yüklenmedi "
2785 msgid "%s conflicts with %s%s"
2786 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2790 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2791 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2795 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2796 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2800 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2801 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2805 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2806 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2810 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2811 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2815 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2816 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2820 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2821 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2825 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2826 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2831 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2832 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2836 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2837 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2839 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2841 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2842 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2844 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2846 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2847 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
2851 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2852 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2856 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2857 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2861 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2862 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2866 msgid "Unknown system: %s\n"
2867 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2870 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2871 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
2875 msgid "Cannot expand %s\n"
2876 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
2880 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2881 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
2885 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2886 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2890 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2891 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2895 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2896 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
2900 msgid "Adding: %s\n"
2901 msgstr "satýr: %s\n"
2905 msgid "Suggesting: %s\n"
2906 msgstr "%s alýnýyor\n"
2908 #. Get available space on mounted file systems.
2910 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2911 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
2913 #: lib/signature.c:133
2915 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2916 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
2918 #: lib/signature.c:138
2920 msgid " Actual size: %12d\n"
2921 msgstr " Gerçek boyut: %12d\n"
2923 #: lib/signature.c:181
2925 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2928 #: lib/signature.c:186
2929 msgid "sigh magic: BAD\n"
2932 #: lib/signature.c:194
2934 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2937 #: lib/signature.c:202
2939 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2942 #: lib/signature.c:218
2944 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2947 #: lib/signature.c:290
2949 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2952 #: lib/signature.c:300
2953 msgid "sigh load: BAD\n"
2956 #: lib/signature.c:312
2958 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
2961 #: lib/signature.c:354
2963 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2964 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
2967 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
2968 #: lib/signature.c:874
2970 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2971 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
2973 #: lib/signature.c:462
2974 msgid "pgp failed\n"
2975 msgstr "pgp hata verdi\n"
2977 #. PGP failed to write signature
2979 #: lib/signature.c:469
2980 msgid "pgp failed to write signature\n"
2981 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
2983 #: lib/signature.c:475
2985 msgid "PGP sig size: %d\n"
2986 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
2989 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
2990 msgid "unable to read the signature\n"
2991 msgstr "imza okunamadý\n"
2993 #: lib/signature.c:498
2995 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2996 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
2998 #: lib/signature.c:577
2999 msgid "gpg failed\n"
3000 msgstr "gpg hata verdi\n"
3002 #. GPG failed to write signature
3004 #: lib/signature.c:584
3005 msgid "gpg failed to write signature\n"
3006 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3008 #: lib/signature.c:590
3010 msgid "GPG sig size: %d\n"
3011 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3013 #: lib/signature.c:613
3015 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3016 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3019 #. This case should have been screened out long ago.
3020 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3022 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3023 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3025 #: lib/signature.c:911
3027 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3028 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3030 #: lib/signature.c:926
3032 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3033 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3035 #: lib/signature.c:975
3037 msgid "Header+Payload size: "
3038 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3040 #: lib/signature.c:1015
3041 msgid "MD5 digest: "
3044 #: lib/signature.c:1071
3046 msgid "Header SHA1 digest: "
3047 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3049 #: lib/signature.c:1146
3051 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3052 msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
3054 #: lib/signature.c:1263
3058 #: lib/signature.c:1264
3060 msgid "V3 DSA signature: "
3063 #: lib/signature.c:1343
3064 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3067 #: lib/signature.c:1370
3068 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3071 #: lib/signature.c:1374
3073 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3074 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3076 #: lib/transaction.c:107
3078 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3079 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
3082 #: lib/transaction.c:912
3084 msgid "excluding directory %s\n"
3085 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3087 #. ===============================================
3088 #. * For packages being installed:
3089 #. * - verify package arch/os.
3090 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3092 #. * For packages being removed:
3095 #: lib/transaction.c:1021
3097 msgid "sanity checking %d elements\n"
3100 #. ===============================================
3101 #. * Initialize transaction element file info for package:
3104 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3105 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3106 #. * worth the trouble though.
3108 #: lib/transaction.c:1104
3110 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3113 #. ===============================================
3114 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3116 #: lib/transaction.c:1181
3117 msgid "computing file dispositions\n"
3122 msgid "missing %c %s"
3127 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3128 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3132 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3133 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3137 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3138 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3142 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3143 msgstr "kapandý db ortamý %s/%s\n"
3147 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3148 msgstr "silindi db ortamý %s/%s\n"
3152 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3153 msgstr "açýlýyor db ortamý %s/%s %s\n"
3157 msgid "closed db index %s/%s\n"
3158 msgstr "kapandý db endeks %s/%s\n"
3162 msgid "verified db index %s/%s\n"
3163 msgstr "doðrulandý db endeks %s/%s\n"
3167 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3168 msgstr "açýlýyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3172 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3173 msgstr "%s kilit %s/%s'den alýnamadý\n"
3185 msgid "locked db index %s/%s\n"
3186 msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n"
3188 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3190 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3191 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3193 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3195 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3196 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3198 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3200 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3201 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3203 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3205 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3206 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3208 #. @-observertrans -readonlytrans@
3209 #: rpmdb/header.c:2408
3210 msgid "missing { after %"
3211 msgstr "%% den sonraki { yok"
3213 #. @-observertrans -readonlytrans@
3214 #: rpmdb/header.c:2438
3215 msgid "missing } after %{"
3216 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3218 #. @-observertrans -readonlytrans@
3219 #: rpmdb/header.c:2452
3220 msgid "empty tag format"
3221 msgstr "etiket biçemi boþ"
3223 #. @-observertrans -readonlytrans@
3224 #: rpmdb/header.c:2466
3225 msgid "empty tag name"
3226 msgstr "etiket ismi boþ"
3228 #. @-observertrans -readonlytrans@
3229 #: rpmdb/header.c:2483
3231 msgstr "bilinmeyen etiket"
3233 #. @-observertrans -readonlytrans@
3234 #: rpmdb/header.c:2510
3235 msgid "] expected at end of array"
3236 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3238 #. @-observertrans -readonlytrans@
3239 #: rpmdb/header.c:2528
3240 msgid "unexpected ]"
3241 msgstr "beklenmeyen ]"
3243 #. @-observertrans -readonlytrans@
3244 #: rpmdb/header.c:2532
3245 msgid "unexpected }"
3246 msgstr "beklenmeyen }"
3248 #. @-observertrans -readonlytrans@
3249 #: rpmdb/header.c:2601
3250 msgid "? expected in expression"
3251 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3253 #. @-observertrans -readonlytrans@
3254 #: rpmdb/header.c:2610
3255 msgid "{ expected after ? in expression"
3256 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3258 #. @-observertrans -readonlytrans@
3259 #: rpmdb/header.c:2624 rpmdb/header.c:2671
3260 msgid "} expected in expression"
3261 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3263 #. @-observertrans -readonlytrans@
3264 #: rpmdb/header.c:2634
3265 msgid ": expected following ? subexpression"
3266 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3268 #. @-observertrans -readonlytrans@
3269 #: rpmdb/header.c:2654
3270 msgid "{ expected after : in expression"
3271 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3273 #. @-observertrans -readonlytrans@
3274 #: rpmdb/header.c:2681
3275 msgid "| expected at end of expression"
3276 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3278 #: rpmdb/poptDB.c:18
3279 msgid "initialize database"
3280 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3282 #: rpmdb/poptDB.c:20
3283 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3284 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3286 #: rpmdb/poptDB.c:23
3287 msgid "verify database files"
3288 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3290 #: rpmdb/poptDB.c:25
3291 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3292 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3294 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3296 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3297 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3299 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3301 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3302 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3304 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3306 msgid "cannot open %s index\n"
3307 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3309 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3310 msgid "no dbpath has been set\n"
3311 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3313 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3314 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3316 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3317 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3319 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3320 msgid "miFreeHeader: skipping"
3323 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3325 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3326 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3328 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3329 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3332 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3334 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3335 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3337 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3339 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3340 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3342 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3344 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3345 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3347 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3349 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3350 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3352 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3354 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3355 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3357 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3359 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3360 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3362 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3364 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3365 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3367 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3369 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3370 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3372 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3374 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3375 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3377 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3379 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3380 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3382 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3384 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3385 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3387 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3389 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3390 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3392 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3394 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3395 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3397 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3399 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3400 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3402 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3403 msgid "no dbpath has been set"
3404 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3406 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3408 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3409 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3411 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3413 msgid "temporary database %s already exists\n"
3414 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3416 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3418 msgid "creating directory %s\n"
3419 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3421 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3423 msgid "creating directory %s: %s\n"
3424 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3426 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3428 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3429 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3431 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3433 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3434 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3436 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3438 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3439 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3441 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3443 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3444 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3446 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3447 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3449 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3450 "yerinde býrakýldý\n"
3452 #: rpmdb/rpmdb.c:3827
3453 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3454 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3456 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3458 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3459 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3461 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3463 msgid "removing directory %s\n"
3464 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3466 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3468 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3469 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3471 #: rpmio/macro.c:236
3473 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3474 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3477 #: rpmio/macro.c:373
3479 msgid "%3d>%*s(empty)"
3480 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3482 #: rpmio/macro.c:416
3484 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3485 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3487 #: rpmio/macro.c:654
3489 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3490 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3492 #: rpmio/macro.c:687
3494 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3495 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3497 #: rpmio/macro.c:693
3499 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3500 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3502 #: rpmio/macro.c:698
3504 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3505 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3507 #: rpmio/macro.c:704
3509 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3510 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3512 #: rpmio/macro.c:739
3514 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3515 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3517 #: rpmio/macro.c:857
3519 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3520 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3522 #: rpmio/macro.c:978
3524 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3525 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3527 #: rpmio/macro.c:1176
3529 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3530 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3532 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3534 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3535 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3537 #: rpmio/macro.c:1304
3539 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3540 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3542 #: rpmio/macro.c:1433
3544 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3545 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3547 #: rpmio/macro.c:1504
3548 msgid "Target buffer overflow\n"
3549 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3552 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3554 msgid "File %s: %s\n"
3555 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3557 #: rpmio/macro.c:1708
3559 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3560 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3562 #: rpmio/rpmio.c:664
3566 #: rpmio/rpmio.c:667
3567 msgid "Bad server response"
3568 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3570 #: rpmio/rpmio.c:670
3571 msgid "Server I/O error"
3572 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3574 #: rpmio/rpmio.c:673
3575 msgid "Server timeout"
3576 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3578 #: rpmio/rpmio.c:676
3579 msgid "Unable to lookup server host address"
3580 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3582 #: rpmio/rpmio.c:679
3583 msgid "Unable to lookup server host name"
3584 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3586 #: rpmio/rpmio.c:682
3587 msgid "Failed to connect to server"
3588 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3590 #: rpmio/rpmio.c:685
3591 msgid "Failed to establish data connection to server"
3592 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3594 #: rpmio/rpmio.c:688
3595 msgid "I/O error to local file"
3596 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3598 #: rpmio/rpmio.c:691
3599 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3600 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3602 #: rpmio/rpmio.c:694
3603 msgid "File not found on server"
3604 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3606 #: rpmio/rpmio.c:697
3607 msgid "Abort in progress"
3608 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3610 #: rpmio/rpmio.c:701
3611 msgid "Unknown or unexpected error"
3612 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3614 #: rpmio/rpmio.c:1393
3616 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3617 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
3619 #: rpmio/rpmlog.c:59
3624 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3625 msgid "fatal error: "
3626 msgstr "ölümcül hata: "
3629 #: rpmio/rpmlog.c:133
3634 #: rpmio/rpmlog.c:134
3638 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3640 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3641 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3645 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3646 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3650 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3651 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3655 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3656 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3660 msgid "Password for %s@%s: "
3661 msgstr "%s@%s için parola: "
3663 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3665 msgid "error: %sport must be a number\n"
3666 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
3669 msgid "url port must be a number\n"
3670 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3675 msgid "failed to create %s: %s\n"
3676 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3678 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3680 msgid "don't verify header+payload signature"
3681 msgstr "paket imzasýný denetler"
3683 #: tools/rpmcache.c:518
3684 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3687 #: tools/rpmcache.c:522
3688 msgid "follow command line symlinks"
3691 #: tools/rpmcache.c:525
3692 msgid "logical walk"
3695 #: tools/rpmcache.c:528
3697 msgid "don't change directories"
3698 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3700 #: tools/rpmcache.c:531
3701 msgid "don't get stat info"
3704 #: tools/rpmcache.c:534
3705 msgid "physical walk"
3708 #: tools/rpmcache.c:537
3709 msgid "return dot and dot-dot"
3712 #: tools/rpmcache.c:540
3713 msgid "don't cross devices"
3716 #: tools/rpmcache.c:543
3717 msgid "return whiteout information"
3720 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmgraph.c:282
3722 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3723 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
3725 #: tools/rpmcache.c:578
3727 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3730 #: tools/rpmcache.c:618
3732 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3733 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3735 #: tools/rpmgraph.c:177
3737 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3738 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3740 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3741 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3745 msgid "set permissions of files in a package"
3749 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3752 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3753 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3756 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3757 msgid "list other packages removed by installing this package"
3760 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3761 msgid "list capabilities that this package provides"
3764 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3765 msgid "list capabilities required by package(s)"
3768 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3769 msgid "list descriptive information from package(s)"
3772 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3773 msgid "list change logs for this package"
3776 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3777 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3780 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3781 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3784 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3785 msgid "list all files from each package"
3788 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3790 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3791 "package installed)"
3795 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3802 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3803 msgid "enable configure <option> for build"
3806 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3811 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3812 msgid "disable configure <option> for build"
3815 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3816 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3817 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3818 msgid "use database in DIRECTORY"
3821 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3822 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3823 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3827 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3828 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3830 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3831 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3833 #~ msgid "%s failed\n"
3834 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3836 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3837 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
3840 #~ msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
3841 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3843 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3844 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
3846 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3847 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
3849 #~ msgid "No signature\n"
3850 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3852 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3853 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
3855 #~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
3856 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
3859 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3860 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
3863 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3864 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
3867 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3868 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3870 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3871 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3874 #~ msgid "h#%7u: %s"
3875 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
3877 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3878 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
3883 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3884 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3886 #~ msgid "<file:...>"
3887 #~ msgstr "<dosya:...>"
3889 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3890 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3892 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3893 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
3895 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3896 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
3898 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3899 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
3901 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3902 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
3904 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3906 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
3909 #~ msgid "display a verbose file listing"
3910 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
3913 #~ msgid "don't verify package digest"
3914 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
3917 #~ msgid "don't verify package signature"
3918 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
3920 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3921 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
3923 #~ msgid "'<name> <body>'"
3924 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
3927 #~ msgstr "<ifade>+"
3929 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3931 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
3934 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3935 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
3938 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3939 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
3941 #~ msgid "rpm: %s\n"
3942 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3944 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3945 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
3947 #~ msgid " rpm {--version}"
3948 #~ msgstr " rpm {--version}"
3950 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
3951 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <dizin>]"
3954 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3956 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3959 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3961 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
3964 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3966 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3969 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
3971 #~ " [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
3975 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3978 #~ " [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3981 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
3982 #~ msgstr " [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
3984 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
3985 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
3988 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3989 #~ "oldpath=newpath]"
3991 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3992 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
3995 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
3997 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4000 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4001 #~ msgstr " [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4004 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4006 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4008 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4010 #~ " [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4013 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4015 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4018 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4020 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4023 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4024 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4027 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4029 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4031 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4033 #~ " [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4036 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4038 #~ " [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4041 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4042 #~ msgstr " dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4044 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4045 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4047 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4049 #~ " [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4052 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4054 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4056 #~ msgid " [--triggeredby]"
4057 #~ msgstr " [--triggeredby]"
4059 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4060 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4062 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4063 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4065 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4067 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4070 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4073 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4076 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4077 #~ msgstr " [--nomd5] [hedefler]"
4079 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4080 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4082 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4083 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4085 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4086 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4089 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4091 #~ " rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4093 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4095 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4098 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4099 #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4102 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4103 #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4106 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4107 #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4110 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4112 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4115 #~ msgid " package1 ... packageN"
4116 #~ msgstr " paket1 ... paketN"
4118 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4119 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4121 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4122 #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4124 #~ msgid " rpm {--querytags}"
4125 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4128 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4130 #~ msgid "print this message"
4131 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4133 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4134 #~ msgstr " Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4136 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4137 #~ msgstr " --define '<isim> <gövde>'"
4139 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4140 #~ msgstr " --eval '<isim>+' "
4142 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4143 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4145 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4146 #~ msgstr " --pipe <komut> "
4148 #~ msgid " --rcfile <file> "
4149 #~ msgstr " --rcfile <dosya> "
4151 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4152 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4154 #~ msgid "be a little more verbose"
4155 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4157 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4158 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4161 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4163 #~ " URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4166 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4167 #~ msgstr " dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4169 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4170 #~ msgstr " --ftpproxy <makina> "
4172 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4173 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4175 #~ msgid " --ftpport <port> "
4176 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4178 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4179 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4181 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4182 #~ msgstr " --httpproxy <makina> "
4184 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4185 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4187 #~ msgid " --httpport <port> "
4188 #~ msgstr " --httpport <port> "
4190 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4191 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4193 #~ msgid "query mode"
4194 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4196 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4197 #~ msgstr " --dbpath <dizin> "
4199 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4200 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4202 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4203 #~ msgstr " --queryformat <sorbçm>"
4205 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4206 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4208 #~ msgid " --root <dir> "
4209 #~ msgstr " --root <dizin> "
4211 #~ msgid " Package specification options:"
4212 #~ msgstr " Paket özellik seçenekleri:"
4214 #~ msgid "query all packages"
4215 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4217 #~ msgid " -f <file>+ "
4218 #~ msgstr " -f <dosya>+ "
4220 #~ msgid "query package owning <file>"
4221 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4223 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4224 #~ msgstr " -p <paketDosyasý>+ "
4226 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4227 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4229 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4230 #~ msgstr " --triggeredby <pkt>"
4232 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4233 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4235 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4236 #~ msgstr " --whatprovides <ytnk>"
4238 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4239 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4241 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4242 #~ msgstr " --whatrequires <ytnk>"
4244 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4245 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4247 #~ msgid " Information selection options:"
4248 #~ msgstr " Bilgi seçim seçenekleri:"
4250 #~ msgid "display package information"
4251 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4253 #~ msgid "display the package's change log"
4254 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4256 #~ msgid "display package file list"
4257 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4259 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4260 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4262 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4263 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4265 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4266 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4269 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4272 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4275 #~ msgid "list capabilities package provides"
4276 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4278 #~ msgid "list package dependencies"
4279 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4281 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4282 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4284 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4285 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4288 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4291 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4294 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4295 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4297 #~ msgid "do not verify file attributes"
4298 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4300 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4301 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4303 #~ msgid " --install <packagefile>"
4304 #~ msgstr " --install <paketDosyasý>"
4306 #~ msgid " -i <packagefile> "
4307 #~ msgstr " -i <paketDosyasý> "
4309 #~ msgid " --excludepath <path>"
4310 #~ msgstr " --excludepath <dizin>"
4312 #~ msgid "skip files in path <path>"
4313 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4315 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4316 #~ msgstr " --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4318 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4319 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4321 #~ msgid " --prefix <dir> "
4322 #~ msgstr " --prefix <dizin> "
4324 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4325 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4327 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4328 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4330 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4331 #~ msgstr " --upgrade <paketDosyasý>"
4333 #~ msgid " -U <packagefile> "
4334 #~ msgstr " -U <paketDosyasý> "
4336 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4337 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4339 #~ msgid " --erase <package>"
4340 #~ msgstr " --erase <paket> "
4342 #~ msgid " -e <package> "
4343 #~ msgstr " -e <paket> "
4345 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4346 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4348 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4349 #~ msgstr " -b<adým> <spec> "
4351 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4352 #~ msgstr " -t<adým> <tarPaketi> "
4354 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4355 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4357 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4358 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4360 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4361 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4363 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4364 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4366 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4367 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4369 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4371 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4373 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4375 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4376 #~ "kurar, paketler)"
4378 #~ msgid "remove spec file when done"
4379 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4381 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4382 #~ msgstr " --buildroot <dizin> "
4384 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4385 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4387 #~ msgid " --target=<platform>+"
4388 #~ msgstr " --target=<platform>+"
4390 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4391 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4393 #~ msgid "do not execute any stages"
4394 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4396 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4397 #~ msgstr " --rebuild <kaynak_pkt> "
4400 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4401 #~ "sources, patches, and icons."
4403 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4404 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4406 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4407 #~ msgstr " --recompile <kaynak_pkt> "
4409 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4410 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4412 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4413 #~ msgstr " --resign <pkt>+ "
4415 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4416 #~ msgstr " --addsign <pkt>+ "
4418 #~ msgid "add a signature to a package"
4419 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4421 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4422 #~ msgstr " --checksig <pkt>+"
4424 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4425 #~ msgstr " -K <pkt>+ "
4427 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4428 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4430 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4431 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4433 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4434 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4437 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4438 #~ "package specification options as -q"
4440 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4441 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4444 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4445 #~ "same package specification options as -q"
4447 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4448 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4450 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4451 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4453 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4454 #~ msgstr "Yerine -e veya --erase kullanýn.\n"
4456 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4458 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4459 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4462 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4463 #~ "installation, erasure, and verification"
4465 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4466 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4468 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4469 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4471 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4472 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4474 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4475 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4477 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4478 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4481 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4484 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4486 #~ msgid "no packages given for signature check"
4487 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4489 #~ msgid "no packages given for signing"
4490 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4492 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4493 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4495 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4496 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4498 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4499 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4501 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4502 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4504 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4505 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4507 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4508 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4510 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4511 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4513 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4514 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4516 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4517 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4519 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4520 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4522 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4523 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4525 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4526 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4528 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4529 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4531 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4532 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4534 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4535 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4538 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4540 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4544 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4546 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4549 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4550 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4553 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4555 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4556 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4558 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4559 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4561 #~ msgid "closed db file %s\n"
4562 #~ msgstr "kapanan db dosyasý %s\n"
4564 #~ msgid "removed db file %s\n"
4565 #~ msgstr "silinen db dosyasý %s\n"
4567 #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
4568 #~ msgstr "açýlan db dosyasý %s kip 0x%x\n"
4570 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4571 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4574 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4575 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4576 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4577 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4578 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4580 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4581 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4582 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4583 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4586 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4589 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4590 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4592 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4593 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4595 #~ msgid "(unknown type)"
4596 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4598 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4599 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4601 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4602 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4604 #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4606 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4608 #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4610 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4612 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4613 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"