- update to elfutils-0.56.
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-11-13 13:20-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
6 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
7 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
12
13 #: build.c:40
14 #, fuzzy
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
17
18 #: build.c:71
19 #, c-format
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
22
23 #: build.c:152 build.c:164
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
27
28 #. Give up
29 #: build.c:171
30 #, c-format
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
33
34 #: build.c:199
35 #, c-format
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
38
39 #: build.c:239
40 #, c-format
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
43
44 #: build.c:244
45 #, c-format
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
48
49 #: build.c:253
50 #, c-format
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
53
54 #. parse up the build operators
55 #: build.c:319
56 #, c-format
57 msgid "Building target platforms: %s\n"
58 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
59
60 #: build.c:334
61 #, c-format
62 msgid "Building for target %s\n"
63 msgstr "%s için derleniyor\n"
64
65 #: rpm2cpio.c:55
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
68
69 #: rpm2cpio.c:60
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
72
73 #: rpm2cpio.c:82
74 #, c-format
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
77
78 #: rpmqv.c:72
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
80 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
81
82 #: rpmqv.c:75
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
84 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
85
86 #: rpmqv.c:81
87 msgid "Signature options:"
88 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
89
90 #: rpmqv.c:87
91 msgid "Database options:"
92 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
93
94 #: rpmqv.c:93
95 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
96 msgstr ""
97 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
98
99 #: rpmqv.c:99
100 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
101 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
102
103 #: rpmqv.c:104
104 msgid "Common options for all rpm modes:"
105 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
106
107 #. @-modfilesys -globs @
108 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
109 #, c-format
110 msgid "%s: %s\n"
111 msgstr "dosya %s: %s\n"
112
113 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:95
114 #, c-format
115 msgid "RPM version %s\n"
116 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
117
118 #: rpmqv.c:136
119 #, fuzzy
120 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
121 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
122
123 #: rpmqv.c:137
124 #, fuzzy
125 msgid ""
126 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
127 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
128
129 #: rpmqv.c:301
130 #, c-format
131 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
132 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
133
134 #: rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:351 rpmqv.c:388
135 msgid "only one major mode may be specified"
136 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
137
138 #: rpmqv.c:367
139 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
140 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
141
142 #: rpmqv.c:371
143 msgid "unexpected query flags"
144 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
145
146 #: rpmqv.c:374
147 msgid "unexpected query format"
148 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
149
150 #: rpmqv.c:377
151 msgid "unexpected query source"
152 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
153
154 #: rpmqv.c:419
155 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
156 msgstr ""
157 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
158 "zorlanabilir"
159
160 #: rpmqv.c:421
161 msgid "files may only be relocated during package installation"
162 msgstr ""
163 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
164
165 #: rpmqv.c:424
166 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
167 msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
168
169 #: rpmqv.c:427
170 msgid ""
171 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
172 msgstr ""
173 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
174
175 #: rpmqv.c:430
176 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
177 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
178
179 #: rpmqv.c:433
180 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
181 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
182
183 #: rpmqv.c:436
184 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
185 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
186
187 #: rpmqv.c:440
188 msgid "--percent may only be specified during package installation"
189 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
190
191 #: rpmqv.c:445
192 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
193 msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
194
195 #: rpmqv.c:449
196 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
197 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
198
199 #: rpmqv.c:453
200 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
202
203 #: rpmqv.c:457
204 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
206
207 #: rpmqv.c:461
208 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
209 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
210
211 #: rpmqv.c:465
212 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
213 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
214
215 #: rpmqv.c:469
216 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
218
219 #: rpmqv.c:474
220 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
222
223 #: rpmqv.c:478
224 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
225 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
226
227 #: rpmqv.c:482
228 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
229 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
230
231 #: rpmqv.c:487
232 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
233 msgstr ""
234 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
235
236 #: rpmqv.c:492
237 msgid ""
238 "script disabling options may only be specified during package installation "
239 "and erasure"
240 msgstr ""
241 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
242 "kullanýlabilir"
243
244 #: rpmqv.c:497
245 msgid ""
246 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
247 "and erasure"
248 msgstr ""
249 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
250 "kullanýlabilir"
251
252 #: rpmqv.c:501
253 msgid ""
254 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
255 "recompilation, installation,erasure, and verification"
256 msgstr ""
257 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
258 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
259
260 #: rpmqv.c:506
261 msgid ""
262 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
263 "building"
264 msgstr ""
265 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
266 "kullanýlabilir"
267
268 #: rpmqv.c:511
269 msgid ""
270 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
271 "and database rebuilds"
272 msgstr ""
273 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
274 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
275
276 #: rpmqv.c:523
277 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
278 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
279
280 #: rpmqv.c:547
281 msgid "no files to sign\n"
282 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
283
284 #: rpmqv.c:552
285 #, c-format
286 msgid "cannot access file %s\n"
287 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
288
289 #: rpmqv.c:571
290 msgid "pgp not found: "
291 msgstr "pgp bulunamadý: "
292
293 #: rpmqv.c:576
294 msgid "Enter pass phrase: "
295 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
296
297 #: rpmqv.c:578
298 msgid "Pass phrase check failed\n"
299 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
300
301 #: rpmqv.c:582
302 msgid "Pass phrase is good.\n"
303 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
304
305 #: rpmqv.c:587
306 #, c-format
307 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
308 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
309
310 #: rpmqv.c:594
311 msgid "--sign may only be used during package building"
312 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
313
314 #: rpmqv.c:611
315 msgid "exec failed\n"
316 msgstr "icra baþarýsýz\n"
317
318 #: rpmqv.c:647
319 msgid "no packages files given for rebuild"
320 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
321
322 #: rpmqv.c:715
323 msgid "no spec files given for build"
324 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
325
326 #: rpmqv.c:717
327 msgid "no tar files given for build"
328 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
329
330 #: rpmqv.c:739
331 #, fuzzy
332 msgid "no packages given for erase"
333 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
334
335 #: rpmqv.c:779
336 msgid "no packages given for install"
337 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
338
339 #: rpmqv.c:795
340 msgid "no arguments given for query"
341 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
342
343 #: rpmqv.c:808
344 msgid "no arguments given for verify"
345 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
346
347 #: rpmqv.c:825
348 #, fuzzy
349 msgid "no arguments given"
350 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
351
352 #: build/build.c:124 build/pack.c:494
353 msgid "Unable to open temp file.\n"
354 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
355
356 #: build/build.c:212
357 #, c-format
358 msgid "Executing(%s): %s\n"
359 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
360
361 #. @=boundsread@
362 #: build/build.c:222
363 #, c-format
364 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
365 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
366
367 #: build/build.c:231
368 #, c-format
369 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
370 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
371
372 #: build/build.c:333
373 msgid ""
374 "\n"
375 "\n"
376 "RPM build errors:\n"
377 msgstr ""
378 "\n"
379 "\n"
380 "RPM derleme hatalarý:\n"
381
382 #: build/expression.c:225
383 msgid "syntax error while parsing ==\n"
384 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
385
386 #: build/expression.c:255
387 msgid "syntax error while parsing &&\n"
388 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
389
390 #: build/expression.c:264
391 msgid "syntax error while parsing ||\n"
392 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
393
394 #: build/expression.c:307
395 msgid "parse error in expression\n"
396 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
397
398 #: build/expression.c:347
399 msgid "unmatched (\n"
400 msgstr "uyumsuz (\n"
401
402 #: build/expression.c:377
403 msgid "- only on numbers\n"
404 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
405
406 #: build/expression.c:393
407 msgid "! only on numbers\n"
408 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
409
410 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
411 #: build/expression.c:655
412 msgid "types must match\n"
413 msgstr "türler eþleþmeli\n"
414
415 #: build/expression.c:453
416 msgid "* / not suported for strings\n"
417 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
418
419 #: build/expression.c:510
420 msgid "- not suported for strings\n"
421 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
422
423 #: build/expression.c:668
424 msgid "&& and || not suported for strings\n"
425 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
426
427 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
428 msgid "syntax error in expression\n"
429 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
430
431 #: build/files.c:294
432 #, c-format
433 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
434 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
435
436 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:754
437 #, c-format
438 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
439 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
440
441 #: build/files.c:370 build/files.c:688 build/files.c:765
442 #, c-format
443 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
444 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
445
446 #: build/files.c:408 build/files.c:713
447 #, c-format
448 msgid "Invalid %s token: %s\n"
449 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
450
451 #: build/files.c:518
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Missing %s in %s %s\n"
454 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
455
456 #: build/files.c:575
457 #, c-format
458 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
459 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
460
461 #: build/files.c:613
462 #, c-format
463 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
464 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
465
466 #: build/files.c:623
467 #, c-format
468 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
469 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
470
471 #: build/files.c:635
472 #, c-format
473 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
474 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
475
476 #: build/files.c:792
477 #, c-format
478 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
479 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
480
481 #. @innercontinue@
482 #: build/files.c:803
483 #, c-format
484 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
485 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
486
487 #: build/files.c:931
488 #, c-format
489 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
490 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
491
492 #: build/files.c:937
493 #, c-format
494 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
495 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
496
497 #. We already got a file -- error
498 #: build/files.c:968
499 #, c-format
500 msgid "Two files on one line: %s\n"
501 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
502
503 #: build/files.c:983
504 #, c-format
505 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
506 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
507
508 #: build/files.c:996
509 #, c-format
510 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
511 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
512
513 #: build/files.c:1147
514 #, c-format
515 msgid "File listed twice: %s\n"
516 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
517
518 #: build/files.c:1286
519 #, c-format
520 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
521 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
522
523 #: build/files.c:1535
524 #, c-format
525 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
526 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
527
528 #: build/files.c:1559
529 #, c-format
530 msgid "File not found: %s\n"
531 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
532
533 #: build/files.c:1759
534 #, c-format
535 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
536 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
537
538 #: build/files.c:1783
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Glob not permitted: %s\n"
541 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
542
543 #: build/files.c:1800 lib/rpminstall.c:343
544 #, c-format
545 msgid "File not found by glob: %s\n"
546 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
547
548 #: build/files.c:1860
549 #, c-format
550 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
551 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
552
553 #: build/files.c:1871 build/pack.c:156
554 #, c-format
555 msgid "line: %s\n"
556 msgstr "satýr: %s\n"
557
558 #: build/files.c:2258
559 #, c-format
560 msgid "Bad file: %s: %s\n"
561 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
562
563 #: build/files.c:2270 build/parsePrep.c:50
564 #, c-format
565 msgid "Bad owner/group: %s\n"
566 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
567
568 #: build/files.c:2410
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "Finding  %s: %s\n"
571 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
572
573 #: build/files.c:2416 build/files.c:2427
574 #, c-format
575 msgid "Failed to find %s:\n"
576 msgstr "%s bulunamadý:\n"
577
578 #: build/files.c:2556
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
581 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
582
583 #: build/files.c:2577
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
587 "%s"
588 msgstr ""
589
590 #: build/files.c:2605
591 #, c-format
592 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
593 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
594
595 #: build/names.c:54
596 msgid "getUname: too many uid's\n"
597 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
598
599 #: build/names.c:78
600 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
601 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
602
603 #: build/names.c:102
604 msgid "getUidS: too many uid's\n"
605 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
606
607 #: build/names.c:126
608 msgid "getGname: too many gid's\n"
609 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
610
611 #: build/names.c:150
612 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
613 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
614
615 #: build/names.c:174
616 msgid "getGidS: too many gid's\n"
617 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
618
619 #: build/names.c:213
620 #, c-format
621 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
622 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
623
624 #: build/pack.c:90
625 #, c-format
626 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
627 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
628
629 #: build/pack.c:93
630 #, c-format
631 msgid "create archive failed: %s\n"
632 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
633
634 #: build/pack.c:115
635 #, c-format
636 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
637 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
638
639 #: build/pack.c:122
640 #, c-format
641 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
642 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
643
644 #: build/pack.c:222
645 #, c-format
646 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
647 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
648
649 #: build/pack.c:229
650 #, c-format
651 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
652 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
653
654 #: build/pack.c:236
655 #, c-format
656 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
657 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
658
659 #: build/pack.c:243
660 #, c-format
661 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
662 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
663
664 #: build/pack.c:251
665 #, c-format
666 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
667 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
668
669 #: build/pack.c:266
670 #, c-format
671 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
672 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
673
674 #: build/pack.c:295
675 #, c-format
676 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
677 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
678
679 #: build/pack.c:305
680 #, c-format
681 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
682 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
683
684 #: build/pack.c:314 build/pack.c:540
685 #, c-format
686 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
687 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
688
689 #: build/pack.c:346
690 #, c-format
691 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
692 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
693
694 #: build/pack.c:351
695 #, c-format
696 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
697 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
698
699 #: build/pack.c:482
700 #, fuzzy
701 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
702 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
703
704 #: build/pack.c:501
705 #, fuzzy
706 msgid "Unable to write temp header\n"
707 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
708
709 #: build/pack.c:511
710 msgid "Bad CSA data\n"
711 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
712
713 #: build/pack.c:547
714 #, fuzzy
715 msgid "Unable to write final header\n"
716 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
717
718 #: build/pack.c:567
719 #, c-format
720 msgid "Generating signature: %d\n"
721 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
722
723 #: build/pack.c:585
724 #, fuzzy
725 msgid "Unable to reload signature header.\n"
726 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
727
728 #: build/pack.c:593
729 #, c-format
730 msgid "Could not open %s: %s\n"
731 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
732
733 #: build/pack.c:629 lib/psm.c:1830
734 #, c-format
735 msgid "Unable to write package: %s\n"
736 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
737
738 #: build/pack.c:644
739 #, c-format
740 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
741 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
742
743 #: build/pack.c:655
744 #, c-format
745 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
746 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
747
748 #: build/pack.c:669
749 #, c-format
750 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
751 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
752
753 #: build/pack.c:679
754 #, c-format
755 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
756 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
757
758 #: build/pack.c:685
759 #, c-format
760 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
761 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
762
763 #: build/pack.c:710 lib/psm.c:2135
764 #, c-format
765 msgid "Wrote: %s\n"
766 msgstr "Yazýldý: %s\n"
767
768 #: build/pack.c:779
769 #, c-format
770 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
771 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
772
773 #: build/pack.c:796
774 #, c-format
775 msgid "cannot create %s: %s\n"
776 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
777
778 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
779 #, c-format
780 msgid "line %d: second %s\n"
781 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
782
783 #: build/parseChangelog.c:128
784 #, c-format
785 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
786 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
787
788 #: build/parseChangelog.c:136
789 #, c-format
790 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
791 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
792
793 #: build/parseChangelog.c:153
794 #, c-format
795 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
796 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
797
798 #: build/parseChangelog.c:158
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
801 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
802
803 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
804 #, c-format
805 msgid "missing name in %%changelog\n"
806 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
807
808 #: build/parseChangelog.c:184
809 #, c-format
810 msgid "no description in %%changelog\n"
811 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
812
813 #: build/parseDescription.c:47
814 #, c-format
815 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
816 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
817
818 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
819 #, c-format
820 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
821 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
822
823 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
824 #, c-format
825 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
826 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
827
828 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
829 #, c-format
830 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
831 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
832
833 #: build/parseDescription.c:97
834 #, c-format
835 msgid "line %d: Second description\n"
836 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
837
838 #: build/parseFiles.c:42
839 #, c-format
840 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
841 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
842
843 #: build/parseFiles.c:86
844 #, c-format
845 msgid "line %d: Second %%files list\n"
846 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
847
848 #: build/parsePreamble.c:242
849 #, c-format
850 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
851 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
852
853 #: build/parsePreamble.c:247
854 #, c-format
855 msgid "Architecture is not included: %s\n"
856 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
857
858 #: build/parsePreamble.c:252
859 #, c-format
860 msgid "OS is excluded: %s\n"
861 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
862
863 #: build/parsePreamble.c:257
864 #, c-format
865 msgid "OS is not included: %s\n"
866 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
867
868 #: build/parsePreamble.c:280
869 #, c-format
870 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
871 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
872
873 #: build/parsePreamble.c:309
874 #, c-format
875 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
876 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
877
878 #: build/parsePreamble.c:371
879 #, c-format
880 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
881 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
882
883 #: build/parsePreamble.c:389
884 #, c-format
885 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
886 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
887
888 #: build/parsePreamble.c:402
889 #, c-format
890 msgid "Unknown icon type: %s\n"
891 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
892
893 #: build/parsePreamble.c:447
894 #, c-format
895 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
896 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
897
898 #: build/parsePreamble.c:487
899 #, c-format
900 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
901 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
902
903 #. Empty field
904 #: build/parsePreamble.c:495
905 #, c-format
906 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
907 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
908
909 #: build/parsePreamble.c:518 build/parsePreamble.c:525
910 #, c-format
911 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
912 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
913
914 #: build/parsePreamble.c:586 build/parseSpec.c:423
915 #, c-format
916 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
917 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
918
919 #: build/parsePreamble.c:599
920 #, c-format
921 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
922 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
923
924 #: build/parsePreamble.c:611
925 #, c-format
926 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
927 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
928
929 #: build/parsePreamble.c:623
930 #, c-format
931 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
932 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
933
934 #: build/parsePreamble.c:663 build/parsePreamble.c:674
935 #, c-format
936 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
937 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
938
939 #: build/parsePreamble.c:700
940 #, c-format
941 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
942 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
943
944 #: build/parsePreamble.c:709
945 #, c-format
946 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
947 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
948
949 #: build/parsePreamble.c:869
950 #, c-format
951 msgid "Bad package specification: %s\n"
952 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
953
954 #: build/parsePreamble.c:875
955 #, c-format
956 msgid "Package already exists: %s\n"
957 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
958
959 #: build/parsePreamble.c:902
960 #, c-format
961 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
962 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
963
964 #: build/parsePreamble.c:924
965 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
966 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
967
968 #: build/parsePrep.c:45
969 #, c-format
970 msgid "Bad source: %s: %s\n"
971 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
972
973 #: build/parsePrep.c:86
974 #, c-format
975 msgid "No patch number %d\n"
976 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
977
978 #: build/parsePrep.c:181
979 #, c-format
980 msgid "No source number %d\n"
981 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
982
983 #: build/parsePrep.c:203
984 #, c-format
985 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
986 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
987
988 #: build/parsePrep.c:307
989 #, c-format
990 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
991 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
992
993 #: build/parsePrep.c:322
994 #, c-format
995 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
996 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
997
998 #: build/parsePrep.c:340
999 #, c-format
1000 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1001 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1002
1003 #: build/parsePrep.c:482
1004 #, c-format
1005 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1006 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1007
1008 #: build/parsePrep.c:491
1009 #, c-format
1010 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1011 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1012
1013 #: build/parsePrep.c:503
1014 #, c-format
1015 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1016 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1017
1018 #: build/parsePrep.c:510
1019 #, c-format
1020 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1021 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1022
1023 #: build/parsePrep.c:517
1024 msgid "Too many patches!\n"
1025 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1026
1027 #: build/parsePrep.c:521
1028 #, c-format
1029 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1030 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1031
1032 #: build/parsePrep.c:557
1033 #, c-format
1034 msgid "line %d: second %%prep\n"
1035 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1036
1037 #: build/parseReqs.c:102
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1041 msgstr ""
1042 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1043 "baþlamalý: %s\n"
1044
1045 #: build/parseReqs.c:113
1046 #, c-format
1047 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1048 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
1049
1050 #: build/parseReqs.c:145
1051 #, c-format
1052 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1054
1055 #: build/parseReqs.c:176
1056 #, c-format
1057 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1058 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1059
1060 #: build/parseScript.c:166
1061 #, c-format
1062 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1063 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1064
1065 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1066 #, c-format
1067 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1068 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1069
1070 #: build/parseScript.c:187
1071 #, c-format
1072 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1073 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1074
1075 #: build/parseScript.c:231
1076 #, c-format
1077 msgid "line %d: Second %s\n"
1078 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1079
1080 #: build/parseSpec.c:157
1081 #, c-format
1082 msgid "line %d: %s\n"
1083 msgstr "satýr %d: %s\n"
1084
1085 #. XXX Fstrerror
1086 #: build/parseSpec.c:209
1087 #, c-format
1088 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1089 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1090
1091 #: build/parseSpec.c:225
1092 #, c-format
1093 msgid "Unclosed %%if\n"
1094 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1095
1096 #: build/parseSpec.c:297
1097 #, c-format
1098 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1099 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1100
1101 #: build/parseSpec.c:306
1102 #, c-format
1103 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1104 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1105
1106 #: build/parseSpec.c:318
1107 #, c-format
1108 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1109 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1110
1111 #: build/parseSpec.c:332 build/parseSpec.c:341
1112 #, c-format
1113 msgid "malformed %%include statement\n"
1114 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1115
1116 #: build/parseSpec.c:542
1117 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1118 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1119
1120 #: build/parseSpec.c:600
1121 #, c-format
1122 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1123 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1124
1125 #: build/poptBT.c:108
1126 #, c-format
1127 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1128 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1129
1130 #: build/poptBT.c:160
1131 #, c-format
1132 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1133 msgstr ""
1134 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1135 "ve yamalar uygulanýr)"
1136
1137 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1138 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1139 msgid "<specfile>"
1140 msgstr "<specDosyasý>"
1141
1142 #: build/poptBT.c:163
1143 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1144 msgstr ""
1145 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1146 "derlenir)"
1147
1148 #: build/poptBT.c:166
1149 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1150 msgstr ""
1151 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1152 "da kurulum)"
1153
1154 #: build/poptBT.c:169
1155 #, c-format
1156 msgid "verify %files section from <specfile>"
1157 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1158
1159 #: build/poptBT.c:172
1160 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1161 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1162
1163 #: build/poptBT.c:175
1164 msgid "build binary package only from <specfile>"
1165 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1166
1167 #: build/poptBT.c:178
1168 msgid "build source package only from <specfile>"
1169 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1170
1171 #: build/poptBT.c:182
1172 #, c-format
1173 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1174 msgstr ""
1175 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1176 "yamalar uygulanýr)"
1177
1178 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1179 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1180 msgid "<tarball>"
1181 msgstr "<tarPaketi>"
1182
1183 #: build/poptBT.c:185
1184 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1185 msgstr ""
1186 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1187
1188 #: build/poptBT.c:188
1189 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1190 msgstr ""
1191 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1192 "da kurulur)"
1193
1194 #: build/poptBT.c:191
1195 #, c-format
1196 msgid "verify %files section from <tarball>"
1197 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1198
1199 #: build/poptBT.c:194
1200 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1201 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1202
1203 #: build/poptBT.c:197
1204 msgid "build binary package only from <tarball>"
1205 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1206
1207 #: build/poptBT.c:200
1208 msgid "build source package only from <tarball>"
1209 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1210
1211 #: build/poptBT.c:204
1212 msgid "build binary package from <source package>"
1213 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1214
1215 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1216 msgid "<source package>"
1217 msgstr "<kaynak paketi>"
1218
1219 #: build/poptBT.c:207
1220 msgid ""
1221 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1222 msgstr ""
1223 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1224 "sonra da kurulur)"
1225
1226 #: build/poptBT.c:211
1227 msgid "override build root"
1228 msgstr "build root'a zorlar"
1229
1230 #: build/poptBT.c:213
1231 msgid "remove build tree when done"
1232 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1233
1234 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1235 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1236 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1237
1238 #: build/poptBT.c:217
1239 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1240 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1241
1242 #: build/poptBT.c:219
1243 msgid "debug file state machine"
1244 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1245
1246 #: build/poptBT.c:221
1247 msgid "do not execute any stages of the build"
1248 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1249
1250 #: build/poptBT.c:223
1251 #, fuzzy
1252 msgid "do not verify build dependencies"
1253 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1254
1255 #: build/poptBT.c:225
1256 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1257 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1258
1259 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:216 lib/poptI.c:265 lib/poptI.c:272
1260 #: lib/poptQV.c:329 lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1261 #, fuzzy
1262 msgid "don't verify package digest(s)"
1263 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1264
1265 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:218 lib/poptI.c:267 lib/poptI.c:274
1266 #: lib/poptQV.c:332 lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1267 #, fuzzy
1268 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1269 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1270
1271 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:269 lib/poptI.c:276
1272 #: lib/poptQV.c:335 lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1273 #, fuzzy
1274 msgid "don't verify package signature(s)"
1275 msgstr "paket imzasýný denetler"
1276
1277 #: build/poptBT.c:236
1278 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1279 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1280
1281 #: build/poptBT.c:238
1282 msgid "remove sources when done"
1283 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1284
1285 #: build/poptBT.c:240
1286 msgid "remove specfile when done"
1287 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1288
1289 #: build/poptBT.c:242
1290 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1291 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1292
1293 #: build/poptBT.c:244
1294 msgid "generate PGP/GPG signature"
1295 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1296
1297 #: build/poptBT.c:246
1298 msgid "override target platform"
1299 msgstr "hedef platforma zorlar"
1300
1301 #: build/poptBT.c:248
1302 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1303 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1304
1305 #: build/spec.c:233
1306 #, c-format
1307 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1308 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1309
1310 #: build/spec.c:239
1311 #, c-format
1312 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1313 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1314
1315 #: build/spec.c:302
1316 #, c-format
1317 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1318 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1319
1320 #: lib/cpio.c:207
1321 #, c-format
1322 msgid "(error 0x%x)"
1323 msgstr "(hata 0x%x)"
1324
1325 #: lib/cpio.c:210
1326 msgid "Bad magic"
1327 msgstr "Magic hatalý"
1328
1329 #: lib/cpio.c:211
1330 msgid "Bad/unreadable  header"
1331 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1332
1333 #: lib/cpio.c:232
1334 msgid "Header size too big"
1335 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1336
1337 #: lib/cpio.c:233
1338 msgid "Unknown file type"
1339 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1340
1341 #: lib/cpio.c:234
1342 msgid "Missing hard link(s)"
1343 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1344
1345 #: lib/cpio.c:235
1346 msgid "MD5 sum mismatch"
1347 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1348
1349 #: lib/cpio.c:236
1350 msgid "Internal error"
1351 msgstr "Ýç hata"
1352
1353 #: lib/cpio.c:237
1354 msgid "Archive file not in header"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: lib/cpio.c:248
1358 msgid " failed - "
1359 msgstr " baþarýsýz - "
1360
1361 #: lib/depends.c:164
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1364 msgstr "%s zaten kurulu"
1365
1366 #: lib/depends.c:395
1367 msgid "(cached)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: lib/depends.c:422
1371 #, fuzzy
1372 msgid "(rpmrc provides)"
1373 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1374
1375 #: lib/depends.c:439
1376 #, fuzzy
1377 msgid "(rpmlib provides)"
1378 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1379
1380 #: lib/depends.c:468
1381 #, fuzzy
1382 msgid "(db files)"
1383 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1384
1385 #: lib/depends.c:481
1386 #, fuzzy
1387 msgid "(db provides)"
1388 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1389
1390 #: lib/depends.c:494
1391 #, fuzzy
1392 msgid "(db package)"
1393 msgstr "paket yok\n"
1394
1395 #: lib/depends.c:852
1396 #, c-format
1397 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: lib/depends.c:974
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1403 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1404
1405 #. Record all relations.
1406 #: lib/depends.c:1208
1407 msgid "========== recording tsort relations\n"
1408 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1409
1410 #. T4. Scan for zeroes.
1411 #: lib/depends.c:1309
1412 #, fuzzy
1413 msgid ""
1414 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1415 "depth)\n"
1416 msgstr ""
1417 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1418
1419 #: lib/depends.c:1393
1420 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1421 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1422
1423 #: lib/depends.c:1463
1424 msgid "LOOP:\n"
1425 msgstr "ÇEVRÝM:\n"
1426
1427 #: lib/depends.c:1498
1428 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1429 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1430
1431 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1432 #: lib/depends.c:1503
1433 #, c-format
1434 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: lib/formats.c:34 lib/formats.c:60 lib/formats.c:95 lib/formats.c:387
1438 #: rpmdb/header.c:3237 rpmdb/header.c:3260 rpmdb/header.c:3284
1439 msgid "(not a number)"
1440 msgstr "(bir sayý deðil)"
1441
1442 #: lib/formats.c:161
1443 #, fuzzy
1444 msgid "(not base64)"
1445 msgstr "(bir sayý deðil)"
1446
1447 #: lib/formats.c:171
1448 msgid "(invalid type)"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: lib/formats.c:237 lib/formats.c:286
1452 #, fuzzy
1453 msgid "(not a blob)"
1454 msgstr "(bir sayý deðil)"
1455
1456 #: lib/formats.c:311
1457 #, fuzzy
1458 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1459 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1460
1461 #: lib/fs.c:73
1462 #, c-format
1463 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1464 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1465
1466 #: lib/fs.c:88
1467 #, c-format
1468 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1469 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1470
1471 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
1472 #, c-format
1473 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1474 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1475
1476 #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
1477 #, c-format
1478 msgid "failed to open %s: %s\n"
1479 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1480
1481 #: lib/fs.c:326
1482 #, c-format
1483 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1484 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1485
1486 #: lib/fsm.c:340
1487 #, fuzzy
1488 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1489 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1490
1491 #: lib/fsm.c:342
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "%10d %s\n"
1494 msgstr "%9d %s\n"
1495
1496 #: lib/fsm.c:1245
1497 #, c-format
1498 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1499 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1500
1501 #: lib/fsm.c:1543
1502 #, c-format
1503 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: lib/fsm.c:1672 lib/fsm.c:1808
1507 #, c-format
1508 msgid "%s saved as %s\n"
1509 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1510
1511 #: lib/fsm.c:1834
1512 #, c-format
1513 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1514 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1515
1516 #: lib/fsm.c:1840
1517 #, c-format
1518 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1519 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1520
1521 #: lib/fsm.c:1850
1522 #, c-format
1523 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1524 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1525
1526 #: lib/fsm.c:1870
1527 #, c-format
1528 msgid "%s created as %s\n"
1529 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1530
1531 #: lib/misc.c:45
1532 #, c-format
1533 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1534 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1535
1536 #: lib/misc.c:50
1537 #, c-format
1538 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1539 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1540
1541 #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
1542 #, c-format
1543 msgid "error creating temporary file %s\n"
1544 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1545
1546 #: lib/package.c:362
1547 #, c-format
1548 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226
1552 #, c-format
1553 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: lib/package.c:391 lib/signature.c:242
1557 #, c-format
1558 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: lib/package.c:412 lib/signature.c:263
1562 #, c-format
1563 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: lib/package.c:426 lib/signature.c:277
1567 #, c-format
1568 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: lib/package.c:454
1572 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: lib/package.c:472
1576 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901
1580 #: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806
1581 #, c-format
1582 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: lib/package.c:655
1586 #, c-format
1587 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: lib/package.c:659
1591 msgid "hdr magic: BAD\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: lib/package.c:667
1595 #, c-format
1596 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: lib/package.c:676
1600 #, c-format
1601 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: lib/package.c:690
1605 #, c-format
1606 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: lib/package.c:703
1610 msgid "hdr load: BAD\n"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: lib/package.c:768
1614 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1615 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1616
1617 #: lib/package.c:776
1618 msgid ""
1619 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1620 msgstr ""
1621 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1622 "destekleniyor\n"
1623
1624 #: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1627 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1628
1629 #: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729
1630 #, c-format
1631 msgid "%s: No signature available\n"
1632 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1633
1634 #: lib/package.c:841
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1637 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1638
1639 #: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644
1640 #, c-format
1641 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1642 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1643
1644 #: lib/poptALL.c:203
1645 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: lib/poptALL.c:204 lib/poptALL.c:207
1649 msgid "'MACRO EXPR'"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: lib/poptALL.c:206
1653 msgid "define MACRO with value EXPR"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: lib/poptALL.c:209
1657 #, fuzzy
1658 msgid "print macro expansion of EXPR"
1659 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1660
1661 #: lib/poptALL.c:210
1662 msgid "'EXPR'"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: lib/poptALL.c:212 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
1666 #, fuzzy
1667 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1668 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1669
1670 #: lib/poptALL.c:213 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
1671 msgid "<FILE:...>"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: lib/poptALL.c:221 lib/poptALL.c:255
1675 msgid "disable use of libio(3) API"
1676 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1677
1678 #: lib/poptALL.c:227
1679 #, fuzzy
1680 msgid "send stdout to CMD"
1681 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1682
1683 #: lib/poptALL.c:228
1684 msgid "CMD"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: lib/poptALL.c:239
1688 #, fuzzy
1689 msgid "use ROOT as top level directory"
1690 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1691
1692 #: lib/poptALL.c:240
1693 msgid "ROOT"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: lib/poptALL.c:243
1697 msgid "display known query tags"
1698 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1699
1700 #: lib/poptALL.c:245
1701 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1702 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1703
1704 #: lib/poptALL.c:247
1705 msgid "provide less detailed output"
1706 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1707
1708 #: lib/poptALL.c:249
1709 msgid "provide more detailed output"
1710 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1711
1712 #: lib/poptALL.c:251
1713 msgid "print the version of rpm being used"
1714 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1715
1716 #: lib/poptALL.c:264
1717 #, fuzzy
1718 msgid "debug payload file state machine"
1719 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1720
1721 #: lib/poptALL.c:266
1722 msgid "debug protocol data stream"
1723 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1724
1725 #: lib/poptALL.c:271
1726 #, fuzzy
1727 msgid "debug option/argument processing"
1728 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1729
1730 #: lib/poptALL.c:274
1731 #, fuzzy
1732 msgid "debug package state machine"
1733 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1734
1735 #: lib/poptALL.c:284
1736 msgid "debug rpmio I/O"
1737 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1738
1739 #: lib/poptALL.c:292
1740 msgid "debug URL cache handling"
1741 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1742
1743 #. @-nullpass@
1744 #: lib/poptALL.c:362
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: lib/poptI.c:57
1750 msgid "exclude paths must begin with a /"
1751 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1752
1753 #: lib/poptI.c:71
1754 msgid "relocations must begin with a /"
1755 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1756
1757 #: lib/poptI.c:74
1758 msgid "relocations must contain a ="
1759 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1760
1761 #: lib/poptI.c:77
1762 msgid "relocations must have a / following the ="
1763 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1764
1765 #: lib/poptI.c:92
1766 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: lib/poptI.c:99
1770 #, fuzzy
1771 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1772 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1773
1774 #: lib/poptI.c:152
1775 #, fuzzy
1776 msgid "add suggested packages to transaction"
1777 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1778
1779 #: lib/poptI.c:156
1780 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1781 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1782
1783 #: lib/poptI.c:160
1784 msgid ""
1785 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1786 "<package> specified multiple packages)"
1787 msgstr ""
1788 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1789 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1790
1791 #: lib/poptI.c:166 lib/poptI.c:245 lib/poptI.c:248
1792 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1793 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1794
1795 #: lib/poptI.c:170
1796 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1797 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1798
1799 #: lib/poptI.c:173
1800 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1801 msgstr ""
1802 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1803 "kaydeder"
1804
1805 #: lib/poptI.c:176
1806 msgid "erase (uninstall) package"
1807 msgstr "paketi kaldýrýr"
1808
1809 #: lib/poptI.c:176
1810 msgid "<package>+"
1811 msgstr "<paket>+"
1812
1813 #: lib/poptI.c:179
1814 msgid "do not install documentation"
1815 msgstr "belgeleri kurmaz"
1816
1817 #: lib/poptI.c:181
1818 msgid "skip files with leading component <path> "
1819 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1820
1821 #: lib/poptI.c:182
1822 msgid "<path>"
1823 msgstr "<dosyaYolu>"
1824
1825 #: lib/poptI.c:187 lib/poptI.c:190
1826 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1827 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1828
1829 #: lib/poptI.c:195
1830 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1831 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1832
1833 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217 lib/poptI.c:324
1834 msgid "<packagefile>+"
1835 msgstr "<paketDosyasý>+"
1836
1837 #: lib/poptI.c:198
1838 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1839 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1840
1841 #: lib/poptI.c:201
1842 msgid "don't verify package architecture"
1843 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1844
1845 #: lib/poptI.c:204
1846 msgid "don't verify package operating system"
1847 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1848
1849 #: lib/poptI.c:207
1850 msgid "don't check disk space before installing"
1851 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1852
1853 #: lib/poptI.c:209
1854 msgid "install documentation"
1855 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1856
1857 #: lib/poptI.c:214 lib/poptI.c:217
1858 #, fuzzy
1859 msgid "install package(s)"
1860 msgstr "paketi kurar"
1861
1862 #: lib/poptI.c:221
1863 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1864 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1865
1866 #: lib/poptI.c:225 lib/poptI.c:228
1867 msgid "do not verify package dependencies"
1868 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1869
1870 #: lib/poptI.c:232 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1871 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1872 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1873
1874 #: lib/poptI.c:235
1875 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1876 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1877
1878 #: lib/poptI.c:240
1879 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: lib/poptI.c:252
1883 #, c-format
1884 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1885 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1886
1887 #: lib/poptI.c:255
1888 #, c-format
1889 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1890 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1891
1892 #: lib/poptI.c:258
1893 #, c-format
1894 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1895 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1896
1897 #: lib/poptI.c:261
1898 #, c-format
1899 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1900 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1901
1902 #: lib/poptI.c:280
1903 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1904 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
1905
1906 #: lib/poptI.c:283
1907 #, c-format
1908 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1909 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
1910
1911 #: lib/poptI.c:286
1912 #, c-format
1913 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1914 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
1915
1916 #: lib/poptI.c:289
1917 #, c-format
1918 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1919 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
1920
1921 #: lib/poptI.c:292
1922 #, c-format
1923 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1924 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
1925
1926 #: lib/poptI.c:296
1927 msgid ""
1928 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1929 "automatically)"
1930 msgstr ""
1931 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
1932 "yapar)"
1933
1934 #: lib/poptI.c:300
1935 msgid "print percentages as package installs"
1936 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
1937
1938 #: lib/poptI.c:302
1939 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1940 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
1941
1942 #: lib/poptI.c:303
1943 msgid "<dir>"
1944 msgstr "<dizin>"
1945
1946 #: lib/poptI.c:305
1947 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1948 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
1949
1950 #: lib/poptI.c:306
1951 msgid "<old>=<new>"
1952 msgstr "<eski>=<yeni>"
1953
1954 #: lib/poptI.c:309
1955 msgid "save erased package files by repackaging"
1956 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
1957
1958 #: lib/poptI.c:312
1959 msgid "install even if the package replaces installed files"
1960 msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
1961
1962 #: lib/poptI.c:315
1963 msgid "reinstall if the package is already present"
1964 msgstr "paketi yeniden kurar"
1965
1966 #: lib/poptI.c:317
1967 #, fuzzy
1968 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1969 msgstr ""
1970 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
1971
1972 #: lib/poptI.c:318
1973 msgid "<date>"
1974 msgstr "<tarih>"
1975
1976 #: lib/poptI.c:320
1977 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1978 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
1979
1980 #: lib/poptI.c:323
1981 msgid "upgrade package(s)"
1982 msgstr "paket günceller"
1983
1984 #: lib/poptQV.c:95
1985 msgid "query/verify all packages"
1986 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
1987
1988 #: lib/poptQV.c:97
1989 #, fuzzy
1990 msgid "rpm checksig mode"
1991 msgstr "rpm denetleme kipi"
1992
1993 #: lib/poptQV.c:99
1994 msgid "query/verify package(s) owning file"
1995 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
1996
1997 #: lib/poptQV.c:101
1998 #, fuzzy
1999 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2000 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2001
2002 #: lib/poptQV.c:103
2003 msgid "query/verify package(s) in group"
2004 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2005
2006 #: lib/poptQV.c:105
2007 #, fuzzy
2008 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2009 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2010
2011 #: lib/poptQV.c:107
2012 #, fuzzy
2013 msgid "query/verify a package file"
2014 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2015
2016 #: lib/poptQV.c:109
2017 #, fuzzy
2018 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2019 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2020
2021 #: lib/poptQV.c:111
2022 msgid "rpm query mode"
2023 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2024
2025 #: lib/poptQV.c:113
2026 #, fuzzy
2027 msgid "query/verify a header instance"
2028 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2029
2030 #: lib/poptQV.c:115
2031 msgid "query a spec file"
2032 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2033
2034 #: lib/poptQV.c:115
2035 msgid "<spec>"
2036 msgstr "<spec>"
2037
2038 #: lib/poptQV.c:117
2039 #, fuzzy
2040 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2041 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2042
2043 #: lib/poptQV.c:119
2044 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2045 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2046
2047 #: lib/poptQV.c:121
2048 msgid "rpm verify mode"
2049 msgstr "rpm denetleme kipi"
2050
2051 #: lib/poptQV.c:123
2052 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2053 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2054
2055 #: lib/poptQV.c:125
2056 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2057 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2058
2059 #: lib/poptQV.c:226
2060 msgid "list all configuration files"
2061 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2062
2063 #: lib/poptQV.c:228
2064 msgid "list all documentation files"
2065 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2066
2067 #: lib/poptQV.c:230
2068 msgid "dump basic file information"
2069 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2070
2071 #: lib/poptQV.c:234
2072 msgid "list files in package"
2073 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2074
2075 #: lib/poptQV.c:239
2076 #, c-format
2077 msgid "skip %%ghost files"
2078 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2079
2080 #: lib/poptQV.c:243
2081 #, c-format
2082 msgid "skip %%license files"
2083 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2084
2085 #: lib/poptQV.c:246
2086 #, c-format
2087 msgid "skip %%readme files"
2088 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2089
2090 #: lib/poptQV.c:252
2091 msgid "use the following query format"
2092 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2093
2094 #: lib/poptQV.c:254
2095 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2096 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2097
2098 #: lib/poptQV.c:256
2099 msgid "display the states of the listed files"
2100 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2101
2102 #: lib/poptQV.c:282
2103 msgid "don't verify size of files"
2104 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2105
2106 #: lib/poptQV.c:285
2107 msgid "don't verify symlink path of files"
2108 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2109
2110 #: lib/poptQV.c:288
2111 msgid "don't verify owner of files"
2112 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2113
2114 #: lib/poptQV.c:291
2115 msgid "don't verify group of files"
2116 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2117
2118 #: lib/poptQV.c:294
2119 msgid "don't verify modification time of files"
2120 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2121
2122 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2123 msgid "don't verify mode of files"
2124 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2125
2126 #: lib/poptQV.c:303
2127 msgid "don't verify files in package"
2128 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2129
2130 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2131 msgid "don't verify package dependencies"
2132 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2133
2134 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2135 #, fuzzy
2136 msgid "don't execute verify script(s)"
2137 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2138
2139 #: lib/poptQV.c:348
2140 #, fuzzy
2141 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2142 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2143
2144 #: lib/poptQV.c:351
2145 #, fuzzy
2146 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2147 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2148
2149 #: lib/poptQV.c:366
2150 #, fuzzy
2151 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2152 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2153
2154 #: lib/poptQV.c:368
2155 #, fuzzy
2156 msgid "verify package signature(s)"
2157 msgstr "paket imzasýný denetler"
2158
2159 #: lib/poptQV.c:370
2160 msgid "import an armored public key"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: lib/poptQV.c:372
2164 #, fuzzy
2165 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2166 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2167
2168 #: lib/poptQV.c:374
2169 msgid "generate signature"
2170 msgstr "imza üretir"
2171
2172 #: lib/psm.c:254 rpmdb/header_internal.c:164
2173 #, c-format
2174 msgid "Data type %d not supported\n"
2175 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
2176
2177 #: lib/psm.c:460
2178 msgid "source package expected, binary found\n"
2179 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2180
2181 #: lib/psm.c:579
2182 msgid "source package contains no .spec file\n"
2183 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2184
2185 #: lib/psm.c:918
2186 #, c-format
2187 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: lib/psm.c:1001
2191 #, c-format
2192 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: lib/psm.c:1009
2196 #, c-format
2197 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: lib/psm.c:1172
2201 #, c-format
2202 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: lib/psm.c:1195
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2208 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2209
2210 #: lib/psm.c:1201
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2213 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2214
2215 #: lib/psm.c:1608
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2218 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2219
2220 #: lib/psm.c:1733
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2223 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2224
2225 #: lib/psm.c:1842
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Unable to reload signature header\n"
2228 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2229
2230 #: lib/psm.c:1888
2231 #, c-format
2232 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2233 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
2234
2235 #: lib/psm.c:1897
2236 #, c-format
2237 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2238 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
2239
2240 #: lib/psm.c:1945
2241 #, c-format
2242 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2243 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2244
2245 #: lib/psm.c:1946
2246 msgid " on file "
2247 msgstr " dosyada "
2248
2249 #: lib/psm.c:2143
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2252 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2253
2254 #: lib/psm.c:2146
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "%s failed: %s\n"
2257 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2258
2259 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:430
2260 #, c-format
2261 msgid "incorrect format: %s\n"
2262 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2263
2264 #. @-boundswrite@
2265 #: lib/query.c:181
2266 msgid "(contains no files)"
2267 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2268
2269 #: lib/query.c:246
2270 msgid "normal        "
2271 msgstr "normal        "
2272
2273 #: lib/query.c:249
2274 msgid "replaced      "
2275 msgstr "yerine        "
2276
2277 #: lib/query.c:252
2278 msgid "not installed "
2279 msgstr "yüklenmedi "
2280
2281 #: lib/query.c:255
2282 msgid "net shared    "
2283 msgstr "að paylaþýmlý "
2284
2285 #: lib/query.c:258
2286 msgid "(no state)    "
2287 msgstr "(durumsuz)    "
2288
2289 #: lib/query.c:261
2290 #, c-format
2291 msgid "(unknown %3d) "
2292 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2293
2294 #: lib/query.c:279
2295 #, fuzzy
2296 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2297 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2298
2299 #: lib/query.c:312
2300 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2301 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2302
2303 #: lib/query.c:408
2304 #, c-format
2305 msgid "can't query %s: %s\n"
2306 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
2307
2308 #: lib/query.c:569 lib/query.c:616 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:458
2309 #: lib/rpminstall.c:589 lib/rpminstall.c:1002 lib/rpmts.c:441
2310 #: tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2311 #, c-format
2312 msgid "open of %s failed: %s\n"
2313 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2314
2315 #: lib/query.c:584
2316 #, c-format
2317 msgid "query of %s failed\n"
2318 msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
2319
2320 #: lib/query.c:594
2321 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2322 msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
2323
2324 #: lib/query.c:627 lib/rpminstall.c:602
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2327 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2328
2329 #: lib/query.c:671
2330 #, c-format
2331 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
2332 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
2333
2334 #: lib/query.c:692
2335 msgid "no packages\n"
2336 msgstr "paket yok\n"
2337
2338 #: lib/query.c:712
2339 #, c-format
2340 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2341 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2342
2343 #: lib/query.c:722
2344 #, c-format
2345 msgid "no package triggers %s\n"
2346 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2347
2348 #: lib/query.c:736 lib/query.c:758 lib/query.c:779 lib/query.c:814
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "malformed %s: %s\n"
2351 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2352
2353 #: lib/query.c:746 lib/query.c:764 lib/query.c:789 lib/query.c:819
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "no package matches %s: %s\n"
2356 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2357
2358 #: lib/query.c:830
2359 #, c-format
2360 msgid "no package requires %s\n"
2361 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2362
2363 #: lib/query.c:841
2364 #, c-format
2365 msgid "no package provides %s\n"
2366 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2367
2368 #: lib/query.c:875
2369 #, c-format
2370 msgid "file %s: %s\n"
2371 msgstr "dosya %s: %s\n"
2372
2373 #: lib/query.c:879
2374 #, c-format
2375 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2376 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2377
2378 #: lib/query.c:906
2379 #, c-format
2380 msgid "invalid package number: %s\n"
2381 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2382
2383 #: lib/query.c:909
2384 #, c-format
2385 msgid "package record number: %u\n"
2386 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2387
2388 #: lib/query.c:914
2389 #, c-format
2390 msgid "record %u could not be read\n"
2391 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2392
2393 #: lib/query.c:925 lib/rpminstall.c:773
2394 #, c-format
2395 msgid "package %s is not installed\n"
2396 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2397
2398 #: lib/rpmal.c:693
2399 #, fuzzy
2400 msgid "(added files)"
2401 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2402
2403 #: lib/rpmal.c:770
2404 #, fuzzy
2405 msgid "(added provide)"
2406 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2407
2408 #: lib/rpmchecksig.c:56
2409 #, c-format
2410 msgid "%s: open failed: %s\n"
2411 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2412
2413 #: lib/rpmchecksig.c:68
2414 msgid "makeTempFile failed\n"
2415 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2416
2417 #: lib/rpmchecksig.c:112
2418 #, c-format
2419 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2420 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2421
2422 #: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "%s: not an rpm package\n"
2425 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2426
2427 #: lib/rpmchecksig.c:215
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2430 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2431
2432 #: lib/rpmchecksig.c:219
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2435 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2436
2437 #: lib/rpmchecksig.c:327
2438 #, c-format
2439 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: lib/rpmchecksig.c:358
2443 #, c-format
2444 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2445 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2446
2447 #: lib/rpmchecksig.c:364
2448 #, c-format
2449 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2450 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2451
2452 #: lib/rpmchecksig.c:568
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "%s: import read failed.\n"
2455 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2456
2457 #: lib/rpmchecksig.c:573
2458 #, c-format
2459 msgid "%s: not an armored public key.\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: lib/rpmchecksig.c:580
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "%s: import failed.\n"
2465 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2466
2467 #: lib/rpmchecksig.c:615
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "%s: headerRead failed\n"
2470 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2471
2472 #: lib/rpmchecksig.c:629
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2475 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2476
2477 #: lib/rpmchecksig.c:709
2478 #, c-format
2479 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2480 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2481
2482 #: lib/rpmchecksig.c:972
2483 msgid "NOT OK"
2484 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2485
2486 #: lib/rpmchecksig.c:973 lib/rpmchecksig.c:987
2487 msgid " (MISSING KEYS:"
2488 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2489
2490 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2491 msgid ") "
2492 msgstr ") "
2493
2494 #: lib/rpmchecksig.c:976 lib/rpmchecksig.c:990
2495 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2496 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2497
2498 #: lib/rpmchecksig.c:978 lib/rpmchecksig.c:992
2499 msgid ")"
2500 msgstr ")"
2501
2502 #: lib/rpmchecksig.c:986
2503 msgid "OK"
2504 msgstr "Tamam"
2505
2506 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2507 msgid "NO "
2508 msgstr "HAYIR "
2509
2510 #: lib/rpmds.c:477 lib/rpmds.c:647
2511 msgid "YES"
2512 msgstr "EVET"
2513
2514 #: lib/rpmds.c:613
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid ""
2517 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2518 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2519 msgstr ""
2520 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2521 "\tA %s\tB %s\n"
2522
2523 #: lib/rpmds.c:646
2524 #, c-format
2525 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2526 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2527
2528 #. @=branchstate@
2529 #: lib/rpmds.c:670
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2532 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2533
2534 #: lib/rpmfi.c:603
2535 msgid "========== relocations\n"
2536 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2537
2538 #: lib/rpmfi.c:607
2539 #, c-format
2540 msgid "%5d exclude  %s\n"
2541 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2542
2543 #: lib/rpmfi.c:610
2544 #, c-format
2545 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2546 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2547
2548 #: lib/rpmfi.c:680
2549 #, c-format
2550 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2551 msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
2552
2553 #: lib/rpmfi.c:746
2554 #, c-format
2555 msgid "excluding %s %s\n"
2556 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2557
2558 #: lib/rpmfi.c:756
2559 #, c-format
2560 msgid "relocating %s to %s\n"
2561 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2562
2563 #: lib/rpmfi.c:835
2564 #, c-format
2565 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2566 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2567
2568 #: lib/rpminstall.c:186
2569 msgid "Preparing..."
2570 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2571
2572 #: lib/rpminstall.c:188
2573 msgid "Preparing packages for installation..."
2574 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2575
2576 #: lib/rpminstall.c:206
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Repackaging..."
2579 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2580
2581 #: lib/rpminstall.c:208
2582 msgid "Repackaging erased files..."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: lib/rpminstall.c:227
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Upgrading..."
2588 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2589
2590 #: lib/rpminstall.c:229
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Upgrading packages..."
2593 msgstr "paket günceller"
2594
2595 #: lib/rpminstall.c:390
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Adding goal: %s\n"
2598 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2599
2600 #: lib/rpminstall.c:405
2601 #, c-format
2602 msgid "Retrieving %s\n"
2603 msgstr "%s alýnýyor\n"
2604
2605 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2606 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2607 #: lib/rpminstall.c:418
2608 #, c-format
2609 msgid " ... as %s\n"
2610 msgstr "... %s olarak\n"
2611
2612 #: lib/rpminstall.c:422
2613 #, c-format
2614 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2615 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2616
2617 #: lib/rpminstall.c:477 lib/rpminstall.c:854 tools/rpmgraph.c:147
2618 #, c-format
2619 msgid "%s cannot be installed\n"
2620 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2621
2622 #: lib/rpminstall.c:519
2623 #, c-format
2624 msgid "package %s is not relocateable\n"
2625 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2626
2627 #: lib/rpminstall.c:569
2628 #, c-format
2629 msgid "error reading from file %s\n"
2630 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2631
2632 #: lib/rpminstall.c:575
2633 #, c-format
2634 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2635 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2636
2637 #: lib/rpminstall.c:617
2638 #, c-format
2639 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2640 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2641
2642 #: lib/rpminstall.c:631 lib/rpminstall.c:801 lib/rpminstall.c:1227
2643 #: tools/rpmgraph.c:202
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Failed dependencies:\n"
2646 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2647
2648 #: lib/rpminstall.c:638 tools/rpmgraph.c:208
2649 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: lib/rpminstall.c:668
2653 msgid "installing binary packages\n"
2654 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2655
2656 #: lib/rpminstall.c:692
2657 #, c-format
2658 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2659 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2660
2661 #: lib/rpminstall.c:776
2662 #, c-format
2663 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2664 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2665
2666 #: lib/rpminstall.c:838
2667 #, c-format
2668 msgid "cannot open %s: %s\n"
2669 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2670
2671 #: lib/rpminstall.c:844
2672 #, c-format
2673 msgid "Installing %s\n"
2674 msgstr "%s kuruluyor\n"
2675
2676 #: lib/rpminstall.c:1221
2677 #, c-format
2678 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: lib/rpmlead.c:55
2682 #, c-format
2683 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2684 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2685
2686 #: lib/rpmlibprov.c:29
2687 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: lib/rpmlibprov.c:32
2691 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: lib/rpmlibprov.c:35
2695 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: lib/rpmlibprov.c:38
2699 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: lib/rpmlibprov.c:41
2703 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: lib/rpmlibprov.c:44
2707 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: lib/rpmlibprov.c:47
2711 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: lib/rpmlibprov.c:50
2715 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2716 msgstr ""
2717
2718 #. @observer@
2719 #: lib/rpmps.c:200
2720 msgid "different"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: lib/rpmps.c:208
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2726 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2727
2728 #: lib/rpmps.c:213
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2731 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2732
2733 #: lib/rpmps.c:218
2734 #, c-format
2735 msgid "package %s is already installed"
2736 msgstr "%s zaten kurulu"
2737
2738 #: lib/rpmps.c:223
2739 #, c-format
2740 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2741 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2742
2743 #: lib/rpmps.c:228
2744 #, c-format
2745 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2746 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2747
2748 #: lib/rpmps.c:233
2749 #, c-format
2750 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2751 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2752
2753 #: lib/rpmps.c:238
2754 #, c-format
2755 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2756 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2757
2758 #: lib/rpmps.c:243
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2761 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2762
2763 #: lib/rpmps.c:253
2764 #, c-format
2765 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2766 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2767
2768 #: lib/rpmps.c:258
2769 #, c-format
2770 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2771 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
2772
2773 #: lib/rpmps.c:262
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "%s is needed by %s%s"
2776 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2777
2778 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2779 #, fuzzy
2780 msgid "(installed) "
2781 msgstr "yüklenmedi "
2782
2783 #: lib/rpmps.c:267
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "%s conflicts with %s%s"
2786 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2787
2788 #: lib/rpmps.c:273
2789 #, c-format
2790 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2791 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2792
2793 #: lib/rpmrc.c:201
2794 #, c-format
2795 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2796 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2797
2798 #: lib/rpmrc.c:204
2799 #, c-format
2800 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2801 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2802
2803 #: lib/rpmrc.c:358
2804 #, c-format
2805 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2806 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2807
2808 #: lib/rpmrc.c:363
2809 #, c-format
2810 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2811 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2812
2813 #: lib/rpmrc.c:371
2814 #, c-format
2815 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2816 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2817
2818 #: lib/rpmrc.c:408
2819 #, c-format
2820 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2821 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2822
2823 #: lib/rpmrc.c:413
2824 #, c-format
2825 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2826 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2827
2828 #. XXX Feof(fd)
2829 #: lib/rpmrc.c:583
2830 #, c-format
2831 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2832 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2833
2834 #: lib/rpmrc.c:621
2835 #, c-format
2836 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2837 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2838
2839 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2840 #, c-format
2841 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2842 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2843
2844 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2845 #, c-format
2846 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2847 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
2848
2849 #: lib/rpmrc.c:664
2850 #, c-format
2851 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2852 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2853
2854 #: lib/rpmrc.c:704
2855 #, c-format
2856 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2857 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2858
2859 #: lib/rpmrc.c:771
2860 #, c-format
2861 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2862 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2863
2864 #: lib/rpmrc.c:1530
2865 #, c-format
2866 msgid "Unknown system: %s\n"
2867 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2868
2869 #: lib/rpmrc.c:1531
2870 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2871 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
2872
2873 #: lib/rpmrc.c:1764
2874 #, c-format
2875 msgid "Cannot expand %s\n"
2876 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
2877
2878 #: lib/rpmrc.c:1769
2879 #, c-format
2880 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2881 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
2882
2883 #: lib/rpmrc.c:1786
2884 #, c-format
2885 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2886 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2887
2888 #: lib/rpmts.c:135
2889 #, c-format
2890 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2891 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2892
2893 #: lib/rpmts.c:320
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2896 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
2897
2898 #: lib/rpmts.c:462
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "Adding: %s\n"
2901 msgstr "satýr: %s\n"
2902
2903 #: lib/rpmts.c:474
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "Suggesting: %s\n"
2906 msgstr "%s alýnýyor\n"
2907
2908 #. Get available space on mounted file systems.
2909 #: lib/rpmts.c:906
2910 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2911 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
2912
2913 #: lib/signature.c:133
2914 #, c-format
2915 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2916 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
2917
2918 #: lib/signature.c:138
2919 #, c-format
2920 msgid "  Actual size: %12d\n"
2921 msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
2922
2923 #: lib/signature.c:181
2924 #, c-format
2925 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: lib/signature.c:186
2929 msgid "sigh magic: BAD\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: lib/signature.c:194
2933 #, c-format
2934 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: lib/signature.c:202
2938 #, c-format
2939 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: lib/signature.c:218
2943 #, c-format
2944 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: lib/signature.c:290
2948 #, c-format
2949 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: lib/signature.c:300
2953 msgid "sigh load: BAD\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: lib/signature.c:312
2957 #, c-format
2958 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: lib/signature.c:354
2962 #, c-format
2963 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2964 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
2965
2966 #. @=boundsread@
2967 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
2968 #: lib/signature.c:874
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2971 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
2972
2973 #: lib/signature.c:462
2974 msgid "pgp failed\n"
2975 msgstr "pgp hata verdi\n"
2976
2977 #. PGP failed to write signature
2978 #. Just in case
2979 #: lib/signature.c:469
2980 msgid "pgp failed to write signature\n"
2981 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
2982
2983 #: lib/signature.c:475
2984 #, c-format
2985 msgid "PGP sig size: %d\n"
2986 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
2987
2988 #. @=boundswrite@
2989 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
2990 msgid "unable to read the signature\n"
2991 msgstr "imza okunamadý\n"
2992
2993 #: lib/signature.c:498
2994 #, c-format
2995 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2996 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
2997
2998 #: lib/signature.c:577
2999 msgid "gpg failed\n"
3000 msgstr "gpg hata verdi\n"
3001
3002 #. GPG failed to write signature
3003 #. Just in case
3004 #: lib/signature.c:584
3005 msgid "gpg failed to write signature\n"
3006 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3007
3008 #: lib/signature.c:590
3009 #, c-format
3010 msgid "GPG sig size: %d\n"
3011 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3012
3013 #: lib/signature.c:613
3014 #, c-format
3015 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3016 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3017
3018 #. @notreached@
3019 #. This case should have been screened out long ago.
3020 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3021 #, c-format
3022 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3023 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3024
3025 #: lib/signature.c:911
3026 #, c-format
3027 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3028 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3029
3030 #: lib/signature.c:926
3031 #, c-format
3032 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3033 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3034
3035 #: lib/signature.c:975
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Header+Payload size: "
3038 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3039
3040 #: lib/signature.c:1015
3041 msgid "MD5 digest: "
3042 msgstr ""
3043
3044 #: lib/signature.c:1071
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Header SHA1 digest: "
3047 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3048
3049 #: lib/signature.c:1146
3050 #, fuzzy
3051 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3052 msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
3053
3054 #: lib/signature.c:1263
3055 msgid "Header "
3056 msgstr ""
3057
3058 #: lib/signature.c:1264
3059 #, fuzzy
3060 msgid "V3 DSA signature: "
3061 msgstr "Ýmza yok\n"
3062
3063 #: lib/signature.c:1343
3064 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: lib/signature.c:1370
3068 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: lib/signature.c:1374
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3074 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3075
3076 #: lib/transaction.c:107
3077 #, c-format
3078 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3079 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
3080
3081 #. @innercontinue@
3082 #: lib/transaction.c:912
3083 #, c-format
3084 msgid "excluding directory %s\n"
3085 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3086
3087 #. ===============================================
3088 #. * For packages being installed:
3089 #. * - verify package arch/os.
3090 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3091 #. * - count files.
3092 #. * For packages being removed:
3093 #. * - count files.
3094 #.
3095 #: lib/transaction.c:1021
3096 #, c-format
3097 msgid "sanity checking %d elements\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. ===============================================
3101 #. * Initialize transaction element file info for package:
3102 #.
3103 #.
3104 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3105 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3106 #. * worth the trouble though.
3107 #.
3108 #: lib/transaction.c:1104
3109 #, c-format
3110 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. ===============================================
3114 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3115 #.
3116 #: lib/transaction.c:1181
3117 msgid "computing file dispositions\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: lib/verify.c:286
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "missing  %c %s"
3123 msgstr "eksik      %s"
3124
3125 #: lib/verify.c:393
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3128 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3129
3130 #: rpmdb/db3.c:156
3131 #, c-format
3132 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3133 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3134
3135 #: rpmdb/db3.c:159
3136 #, c-format
3137 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3138 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3139
3140 #: rpmdb/db3.c:185
3141 #, c-format
3142 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3143 msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
3144
3145 #: rpmdb/db3.c:203
3146 #, c-format
3147 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3148 msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
3149
3150 #: rpmdb/db3.c:243
3151 #, c-format
3152 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3153 msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
3154
3155 #: rpmdb/db3.c:719
3156 #, c-format
3157 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3158 msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
3159
3160 #: rpmdb/db3.c:786
3161 #, c-format
3162 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3163 msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3164
3165 #: rpmdb/db3.c:1016
3166 #, c-format
3167 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3168 msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3169
3170 #: rpmdb/db3.c:1249
3171 #, c-format
3172 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3173 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3174
3175 #: rpmdb/db3.c:1251
3176 msgid "exclusive"
3177 msgstr "baðdaþýk"
3178
3179 #: rpmdb/db3.c:1251
3180 msgid "shared"
3181 msgstr "paylaþýmlý"
3182
3183 #: rpmdb/db3.c:1255
3184 #, c-format
3185 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3186 msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
3187
3188 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3189 #, c-format
3190 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3191 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3192
3193 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3194 #, c-format
3195 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3196 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3197
3198 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3199 #, c-format
3200 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3201 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3202
3203 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3204 #, c-format
3205 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3206 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3207
3208 #. @-observertrans -readonlytrans@
3209 #: rpmdb/header.c:2408
3210 msgid "missing { after %"
3211 msgstr "%% den sonraki { yok"
3212
3213 #. @-observertrans -readonlytrans@
3214 #: rpmdb/header.c:2438
3215 msgid "missing } after %{"
3216 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3217
3218 #. @-observertrans -readonlytrans@
3219 #: rpmdb/header.c:2452
3220 msgid "empty tag format"
3221 msgstr "etiket biçemi boþ"
3222
3223 #. @-observertrans -readonlytrans@
3224 #: rpmdb/header.c:2466
3225 msgid "empty tag name"
3226 msgstr "etiket ismi boþ"
3227
3228 #. @-observertrans -readonlytrans@
3229 #: rpmdb/header.c:2483
3230 msgid "unknown tag"
3231 msgstr "bilinmeyen etiket"
3232
3233 #. @-observertrans -readonlytrans@
3234 #: rpmdb/header.c:2510
3235 msgid "] expected at end of array"
3236 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3237
3238 #. @-observertrans -readonlytrans@
3239 #: rpmdb/header.c:2528
3240 msgid "unexpected ]"
3241 msgstr "beklenmeyen ]"
3242
3243 #. @-observertrans -readonlytrans@
3244 #: rpmdb/header.c:2532
3245 msgid "unexpected }"
3246 msgstr "beklenmeyen }"
3247
3248 #. @-observertrans -readonlytrans@
3249 #: rpmdb/header.c:2601
3250 msgid "? expected in expression"
3251 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3252
3253 #. @-observertrans -readonlytrans@
3254 #: rpmdb/header.c:2610
3255 msgid "{ expected after ? in expression"
3256 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3257
3258 #. @-observertrans -readonlytrans@
3259 #: rpmdb/header.c:2624 rpmdb/header.c:2671
3260 msgid "} expected in expression"
3261 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3262
3263 #. @-observertrans -readonlytrans@
3264 #: rpmdb/header.c:2634
3265 msgid ": expected following ? subexpression"
3266 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3267
3268 #. @-observertrans -readonlytrans@
3269 #: rpmdb/header.c:2654
3270 msgid "{ expected after : in expression"
3271 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3272
3273 #. @-observertrans -readonlytrans@
3274 #: rpmdb/header.c:2681
3275 msgid "| expected at end of expression"
3276 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3277
3278 #: rpmdb/poptDB.c:18
3279 msgid "initialize database"
3280 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3281
3282 #: rpmdb/poptDB.c:20
3283 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3284 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3285
3286 #: rpmdb/poptDB.c:23
3287 msgid "verify database files"
3288 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3289
3290 #: rpmdb/poptDB.c:25
3291 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3292 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3293
3294 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3295 #, c-format
3296 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3297 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3298
3299 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3300 #, c-format
3301 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3302 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3303
3304 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3305 #, c-format
3306 msgid "cannot open %s index\n"
3307 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3308
3309 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3310 msgid "no dbpath has been set\n"
3311 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3312
3313 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3314 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3315 #, c-format
3316 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3317 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3318
3319 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3320 msgid "miFreeHeader: skipping"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3326 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3327
3328 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3329 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3335 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3336
3337 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3338 #, c-format
3339 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3340 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3341
3342 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3345 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3346
3347 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3348 #, c-format
3349 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3350 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3351
3352 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3353 #, c-format
3354 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3355 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3356
3357 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3360 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3361
3362 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3365 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3366
3367 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3370 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3371
3372 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3373 #, c-format
3374 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3375 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3376
3377 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3378 #, fuzzy
3379 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3380 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3381
3382 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3383 #, c-format
3384 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3385 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3386
3387 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3388 #, c-format
3389 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3390 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3391
3392 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3393 #, c-format
3394 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3395 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3396
3397 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3398 #, c-format
3399 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3400 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3401
3402 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3403 msgid "no dbpath has been set"
3404 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3405
3406 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3407 #, c-format
3408 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3409 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3410
3411 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3412 #, c-format
3413 msgid "temporary database %s already exists\n"
3414 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3415
3416 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3417 #, c-format
3418 msgid "creating directory %s\n"
3419 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3420
3421 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3422 #, c-format
3423 msgid "creating directory %s: %s\n"
3424 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3425
3426 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3427 #, c-format
3428 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3429 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3430
3431 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3432 #, c-format
3433 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3434 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3435
3436 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3439 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3440
3441 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3442 #, c-format
3443 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3444 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3445
3446 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3447 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3448 msgstr ""
3449 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3450 "yerinde býrakýldý\n"
3451
3452 #: rpmdb/rpmdb.c:3827
3453 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3454 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3455
3456 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3457 #, c-format
3458 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3459 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3460
3461 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3462 #, c-format
3463 msgid "removing directory %s\n"
3464 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3465
3466 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3467 #, c-format
3468 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3469 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3470
3471 #: rpmio/macro.c:236
3472 #, c-format
3473 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3474 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3475
3476 #. XXX just in case
3477 #: rpmio/macro.c:373
3478 #, c-format
3479 msgid "%3d>%*s(empty)"
3480 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3481
3482 #: rpmio/macro.c:416
3483 #, c-format
3484 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3485 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3486
3487 #: rpmio/macro.c:654
3488 #, c-format
3489 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3490 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3491
3492 #: rpmio/macro.c:687
3493 #, c-format
3494 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3495 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3496
3497 #: rpmio/macro.c:693
3498 #, c-format
3499 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3500 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3501
3502 #: rpmio/macro.c:698
3503 #, c-format
3504 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3505 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3506
3507 #: rpmio/macro.c:704
3508 #, c-format
3509 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3510 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3511
3512 #: rpmio/macro.c:739
3513 #, c-format
3514 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3515 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3516
3517 #: rpmio/macro.c:857
3518 #, c-format
3519 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3520 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3521
3522 #: rpmio/macro.c:978
3523 #, c-format
3524 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3525 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3526
3527 #: rpmio/macro.c:1176
3528 #, c-format
3529 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3530 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3531
3532 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3533 #, c-format
3534 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3535 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3536
3537 #: rpmio/macro.c:1304
3538 #, c-format
3539 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3540 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3541
3542 #: rpmio/macro.c:1433
3543 #, c-format
3544 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3545 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3546
3547 #: rpmio/macro.c:1504
3548 msgid "Target buffer overflow\n"
3549 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3550
3551 #. XXX Fstrerror
3552 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3553 #, c-format
3554 msgid "File %s: %s\n"
3555 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3556
3557 #: rpmio/macro.c:1708
3558 #, c-format
3559 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3560 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3561
3562 #: rpmio/rpmio.c:664
3563 msgid "Success"
3564 msgstr "Baþarýlý"
3565
3566 #: rpmio/rpmio.c:667
3567 msgid "Bad server response"
3568 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3569
3570 #: rpmio/rpmio.c:670
3571 msgid "Server I/O error"
3572 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3573
3574 #: rpmio/rpmio.c:673
3575 msgid "Server timeout"
3576 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3577
3578 #: rpmio/rpmio.c:676
3579 msgid "Unable to lookup server host address"
3580 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3581
3582 #: rpmio/rpmio.c:679
3583 msgid "Unable to lookup server host name"
3584 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3585
3586 #: rpmio/rpmio.c:682
3587 msgid "Failed to connect to server"
3588 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3589
3590 #: rpmio/rpmio.c:685
3591 msgid "Failed to establish data connection to server"
3592 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3593
3594 #: rpmio/rpmio.c:688
3595 msgid "I/O error to local file"
3596 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3597
3598 #: rpmio/rpmio.c:691
3599 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3600 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3601
3602 #: rpmio/rpmio.c:694
3603 msgid "File not found on server"
3604 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3605
3606 #: rpmio/rpmio.c:697
3607 msgid "Abort in progress"
3608 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3609
3610 #: rpmio/rpmio.c:701
3611 msgid "Unknown or unexpected error"
3612 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3613
3614 #: rpmio/rpmio.c:1393
3615 #, c-format
3616 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3617 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
3618
3619 #: rpmio/rpmlog.c:59
3620 msgid "(no error)"
3621 msgstr "(hata yok)"
3622
3623 #. !< RPMLOG_EMERG
3624 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3625 msgid "fatal error: "
3626 msgstr "ölümcül hata: "
3627
3628 #. !< RPMLOG_CRIT
3629 #: rpmio/rpmlog.c:133
3630 msgid "error: "
3631 msgstr "hata: "
3632
3633 #. !< RPMLOG_ERR
3634 #: rpmio/rpmlog.c:134
3635 msgid "warning: "
3636 msgstr "uyarý: "
3637
3638 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3639 #, c-format
3640 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3641 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3642
3643 #: rpmio/url.c:122
3644 #, c-format
3645 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3646 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3647
3648 #: rpmio/url.c:142
3649 #, c-format
3650 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3651 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3652
3653 #: rpmio/url.c:171
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3656 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3657
3658 #: rpmio/url.c:267
3659 #, c-format
3660 msgid "Password for %s@%s: "
3661 msgstr "%s@%s için parola: "
3662
3663 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3664 #, c-format
3665 msgid "error: %sport must be a number\n"
3666 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
3667
3668 #: rpmio/url.c:476
3669 msgid "url port must be a number\n"
3670 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3671
3672 #. XXX Fstrerror
3673 #: rpmio/url.c:543
3674 #, c-format
3675 msgid "failed to create %s: %s\n"
3676 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3677
3678 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3679 #, fuzzy
3680 msgid "don't verify header+payload signature"
3681 msgstr "paket imzasýný denetler"
3682
3683 #: tools/rpmcache.c:518
3684 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: tools/rpmcache.c:522
3688 msgid "follow command line symlinks"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: tools/rpmcache.c:525
3692 msgid "logical walk"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: tools/rpmcache.c:528
3696 #, fuzzy
3697 msgid "don't change directories"
3698 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3699
3700 #: tools/rpmcache.c:531
3701 msgid "don't get stat info"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: tools/rpmcache.c:534
3705 msgid "physical walk"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: tools/rpmcache.c:537
3709 msgid "return dot and dot-dot"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: tools/rpmcache.c:540
3713 msgid "don't cross devices"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: tools/rpmcache.c:543
3717 msgid "return whiteout information"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmgraph.c:282
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3723 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
3724
3725 #: tools/rpmcache.c:578
3726 #, c-format
3727 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: tools/rpmcache.c:618
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3733 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3734
3735 #: tools/rpmgraph.c:177
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3738 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3739
3740 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3741 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: ../rpmpopt:38
3745 msgid "set permissions of files in a package"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: ../rpmpopt:43
3749 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3753 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3757 msgid "list other packages removed by installing this package"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3761 msgid "list capabilities that this package provides"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3765 msgid "list capabilities required by package(s)"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3769 msgid "list descriptive information from package(s)"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3773 msgid "list change logs for this package"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3777 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3781 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3785 msgid "list all files from each package"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3789 msgid ""
3790 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3791 "package installed)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: ../rpmpopt:103
3795 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: ../rpmpopt:104
3799 msgid "<policy>"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3803 msgid "enable configure <option> for build"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3807 #: ../rpmpopt:213
3808 msgid "<option>"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3812 msgid "disable configure <option> for build"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3816 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3817 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3818 msgid "use database in DIRECTORY"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3822 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3823 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3824 msgid "DIRECTORY"
3825 msgstr ""
3826
3827 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3828 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3829
3830 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3831 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3832
3833 #~ msgid "%s failed\n"
3834 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3835
3836 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3837 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
3838
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
3841 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3842
3843 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3844 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
3845
3846 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3847 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
3848
3849 #~ msgid "No signature\n"
3850 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3851
3852 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3853 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
3854
3855 #~ msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
3856 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3860 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
3861
3862 #~ msgid ""
3863 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3864 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3868 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3869
3870 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3871 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3872
3873 #, fuzzy
3874 #~ msgid "h#%7u: %s"
3875 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
3876
3877 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3878 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
3879
3880 #~ msgid "<cmd>"
3881 #~ msgstr "<kmt>"
3882
3883 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3884 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3885
3886 #~ msgid "<file:...>"
3887 #~ msgstr "<dosya:...>"
3888
3889 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3890 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3891
3892 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3893 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
3894
3895 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3896 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
3897
3898 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3899 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
3900
3901 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3902 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
3903
3904 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3905 #~ msgstr ""
3906 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
3907 #~ "dosyasý)"
3908
3909 #~ msgid "display a verbose file listing"
3910 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "don't verify package digest"
3914 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "don't verify package signature"
3918 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
3919
3920 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3921 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
3922
3923 #~ msgid "'<name> <body>'"
3924 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
3925
3926 #~ msgid "<expr>+"
3927 #~ msgstr "<ifade>+"
3928
3929 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3930 #~ msgstr ""
3931 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3935 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3939 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
3940
3941 #~ msgid "rpm: %s\n"
3942 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3943
3944 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3945 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
3946
3947 #~ msgid "       rpm {--version}"
3948 #~ msgstr "       rpm {--version}"
3949
3950 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
3951 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dizin>]"
3952
3953 #~ msgid ""
3954 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3955 #~ msgstr ""
3956 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3957
3958 #~ msgid ""
3959 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3960 #~ msgstr ""
3961 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
3962
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3965 #~ msgstr ""
3966 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3967
3968 #~ msgid ""
3969 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
3970 #~ msgstr ""
3971 #~ "                        [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
3972 #~ "<dizin>]"
3973
3974 #~ msgid ""
3975 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3976 #~ "allfiles]"
3977 #~ msgstr ""
3978 #~ "                        [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3979 #~ "allfiles]"
3980
3981 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
3982 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
3983
3984 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
3985 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
3986
3987 #~ msgid ""
3988 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3989 #~ "oldpath=newpath]"
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3992 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
3993
3994 #~ msgid ""
3995 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
3996 #~ msgstr ""
3997 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
3998 #~ "<dyolu>]"
3999
4000 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4001 #~ msgstr "                        [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4002
4003 #~ msgid ""
4004 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4005 #~ msgstr ""
4006 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4007
4008 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4009 #~ msgstr ""
4010 #~ "                        [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4011
4012 #~ msgid ""
4013 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4014 #~ msgstr ""
4015 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4016
4017 #~ msgid ""
4018 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4021 #~ "<dizin>] "
4022
4023 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4024 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4025
4026 #~ msgid ""
4027 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4028 #~ msgstr ""
4029 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4030
4031 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4032 #~ msgstr ""
4033 #~ "                        [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4034
4035 #~ msgid ""
4036 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4037 #~ msgstr ""
4038 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4039 #~ "ignoresize]"
4040
4041 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
4042 #~ msgstr "                        dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4043
4044 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4045 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4046
4047 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4048 #~ msgstr ""
4049 #~ "                        [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4050
4051 #~ msgid ""
4052 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4053 #~ msgstr ""
4054 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4055
4056 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
4057 #~ msgstr "                        [--triggeredby]"
4058
4059 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4060 #~ msgstr "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4061
4062 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4063 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4064
4065 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4066 #~ msgstr ""
4067 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4068
4069 #~ msgid ""
4070 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4071 #~ "noscripts]"
4072 #~ msgstr ""
4073 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4074 #~ "noscripts]"
4075
4076 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
4077 #~ msgstr "                        [--nomd5] [hedefler]"
4078
4079 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4080 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4081
4082 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4083 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4084
4085 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4086 #~ msgstr "       rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4087
4088 #~ msgid ""
4089 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4090 #~ msgstr ""
4091 #~ "       rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4092
4093 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4094 #~ msgstr ""
4095 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4096
4097 #~ msgid ""
4098 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4099 #~ msgstr "                        [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4100
4101 #~ msgid ""
4102 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4103 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4104
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4107 #~ msgstr "       rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4108
4109 #~ msgid ""
4110 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4111 #~ msgstr ""
4112 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4113 #~ "<dosya>]"
4114
4115 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
4116 #~ msgstr "                           paket1 ... paketN"
4117
4118 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4119 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4120
4121 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4122 #~ msgstr "       rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4123
4124 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
4125 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
4126
4127 #~ msgid "Usage:"
4128 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4129
4130 #~ msgid "print this message"
4131 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4132
4133 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
4134 #~ msgstr "   Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4135
4136 #~ msgid "    --define '<name> <body>'"
4137 #~ msgstr "    --define '<isim> <gövde>'"
4138
4139 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
4140 #~ msgstr "    --eval '<isim>+'      "
4141
4142 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4143 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4144
4145 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
4146 #~ msgstr "    --pipe <komut>        "
4147
4148 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
4149 #~ msgstr "    --rcfile <dosya>      "
4150
4151 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4152 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4153
4154 #~ msgid "be a little more verbose"
4155 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4156
4157 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4158 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4162 #~ msgstr ""
4163 #~ "   URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4164 #~ "izin verir"
4165
4166 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
4167 #~ msgstr "   dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4168
4169 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
4170 #~ msgstr "      --ftpproxy <makina> "
4171
4172 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4173 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4174
4175 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
4176 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4177
4178 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4179 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4180
4181 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
4182 #~ msgstr "      --httpproxy <makina>  "
4183
4184 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4185 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4186
4187 #~ msgid "      --httpport <port>   "
4188 #~ msgstr "      --httpport <port>   "
4189
4190 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4191 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4192
4193 #~ msgid "query mode"
4194 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4195
4196 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
4197 #~ msgstr "      --dbpath <dizin>    "
4198
4199 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4200 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4201
4202 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
4203 #~ msgstr "      --queryformat <sorbçm>"
4204
4205 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4206 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4207
4208 #~ msgid "      --root <dir>        "
4209 #~ msgstr "      --root <dizin>      "
4210
4211 #~ msgid "      Package specification options:"
4212 #~ msgstr "      Paket özellik seçenekleri:"
4213
4214 #~ msgid "query all packages"
4215 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4216
4217 #~ msgid "        -f <file>+        "
4218 #~ msgstr "        -f <dosya>+       "
4219
4220 #~ msgid "query package owning <file>"
4221 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4222
4223 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4224 #~ msgstr "        -p <paketDosyasý>+ "
4225
4226 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4227 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4228
4229 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4230 #~ msgstr "        --triggeredby <pkt>"
4231
4232 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4233 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4234
4235 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4236 #~ msgstr "        --whatprovides <ytnk>"
4237
4238 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4239 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4240
4241 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4242 #~ msgstr "        --whatrequires <ytnk>"
4243
4244 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4245 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4246
4247 #~ msgid "      Information selection options:"
4248 #~ msgstr "      Bilgi seçim seçenekleri:"
4249
4250 #~ msgid "display package information"
4251 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4252
4253 #~ msgid "display the package's change log"
4254 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4255
4256 #~ msgid "display package file list"
4257 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4258
4259 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4260 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4261
4262 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4263 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4264
4265 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4266 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4267
4268 #~ msgid ""
4269 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4270 #~ "or -d)"
4271 #~ msgstr ""
4272 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4273 #~ "kullanýlmalý)"
4274
4275 #~ msgid "list capabilities package provides"
4276 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4277
4278 #~ msgid "list package dependencies"
4279 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4280
4281 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4282 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4283
4284 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4285 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4286
4287 #~ msgid ""
4288 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4289 #~ "options as -q"
4290 #~ msgstr ""
4291 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4292 #~ "denetler"
4293
4294 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4295 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4296
4297 #~ msgid "do not verify file attributes"
4298 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4299
4300 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4301 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4302
4303 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4304 #~ msgstr "    --install <paketDosyasý>"
4305
4306 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4307 #~ msgstr "    -i <paketDosyasý>     "
4308
4309 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4310 #~ msgstr "      --excludepath <dizin>"
4311
4312 #~ msgid "skip files in path <path>"
4313 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4314
4315 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4316 #~ msgstr "   --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4317
4318 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4319 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4320
4321 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4322 #~ msgstr "      --prefix <dizin>    "
4323
4324 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4325 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4326
4327 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4328 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4329
4330 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4331 #~ msgstr "   --upgrade <paketDosyasý>"
4332
4333 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4334 #~ msgstr "    -U <paketDosyasý>     "
4335
4336 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4337 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4338
4339 #~ msgid "    --erase <package>"
4340 #~ msgstr "    --erase <paket>  "
4341
4342 #~ msgid "    -e <package>          "
4343 #~ msgstr "    -e <paket>     "
4344
4345 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4346 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4347
4348 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4349 #~ msgstr "    -b<adým> <spec>       "
4350
4351 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4352 #~ msgstr "    -t<adým> <tarPaketi>  "
4353
4354 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4355 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4356
4357 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4358 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4359
4360 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4361 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4362
4363 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4364 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4365
4366 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4367 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4368
4369 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4370 #~ msgstr ""
4371 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4372
4373 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4374 #~ msgstr ""
4375 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4376 #~ "kurar, paketler)"
4377
4378 #~ msgid "remove spec file when done"
4379 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4380
4381 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4382 #~ msgstr "      --buildroot <dizin> "
4383
4384 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4385 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4386
4387 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4388 #~ msgstr "      --target=<platform>+"
4389
4390 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4391 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4392
4393 #~ msgid "do not execute any stages"
4394 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4395
4396 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4397 #~ msgstr "   --rebuild <kaynak_pkt> "
4398
4399 #~ msgid ""
4400 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4401 #~ "sources, patches, and icons."
4402 #~ msgstr ""
4403 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4404 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4405
4406 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4407 #~ msgstr "  --recompile <kaynak_pkt> "
4408
4409 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4410 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4411
4412 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4413 #~ msgstr "    --resign <pkt>+       "
4414
4415 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4416 #~ msgstr "    --addsign <pkt>+      "
4417
4418 #~ msgid "add a signature to a package"
4419 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4420
4421 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4422 #~ msgstr "    --checksig <pkt>+"
4423
4424 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4425 #~ msgstr "    -K <pkt>+             "
4426
4427 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4428 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4429
4430 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4431 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4432
4433 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4434 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4435
4436 #~ msgid ""
4437 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4438 #~ "package specification options as -q"
4439 #~ msgstr ""
4440 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4441 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4442
4443 #~ msgid ""
4444 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4445 #~ "same package specification options as -q"
4446 #~ msgstr ""
4447 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4448 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4449
4450 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4451 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4452
4453 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4454 #~ msgstr "Yerine  -e veya --erase kullanýn.\n"
4455
4456 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4457 #~ msgstr ""
4458 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4459 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4460
4461 #~ msgid ""
4462 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4463 #~ "installation, erasure, and verification"
4464 #~ msgstr ""
4465 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4466 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4467
4468 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4469 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4470
4471 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4472 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4473
4474 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4475 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4476
4477 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4478 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4479
4480 #~ msgid ""
4481 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4482 #~ "verification"
4483 #~ msgstr ""
4484 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4485
4486 #~ msgid "no packages given for signature check"
4487 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4488
4489 #~ msgid "no packages given for signing"
4490 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4491
4492 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4493 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4494
4495 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4496 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4497
4498 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4499 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4500
4501 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4502 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4503
4504 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4505 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4506
4507 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4508 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4509
4510 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4511 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4512
4513 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4514 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4515
4516 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4517 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4518
4519 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4520 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4521
4522 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4523 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4524
4525 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4526 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4527
4528 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4529 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4530
4531 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4532 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4533
4534 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4535 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4536
4537 #~ msgid ""
4538 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4539 #~ msgstr ""
4540 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4541 #~ "deðil)\n"
4542
4543 #~ msgid ""
4544 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4545 #~ msgstr ""
4546 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4547 #~ "deðil)\n"
4548
4549 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4550 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4551
4552 #~ msgid ""
4553 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4554 #~ msgstr ""
4555 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4556 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4557
4558 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4559 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4560
4561 #~ msgid "closed  db file        %s\n"
4562 #~ msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4563
4564 #~ msgid "removed db file        %s\n"
4565 #~ msgstr "silinen db dosyasý     %s\n"
4566
4567 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
4568 #~ msgstr "açýlan db dosyasý      %s kip 0x%x\n"
4569
4570 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4571 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4572
4573 #~ msgid ""
4574 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4575 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4576 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4577 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4578 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4579 #~ msgstr ""
4580 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4581 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4582 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4583 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4584
4585 #~ msgid ""
4586 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4587 #~ "database\n"
4588 #~ msgstr ""
4589 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4590 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4591
4592 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4593 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4594
4595 #~ msgid "(unknown type)"
4596 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4597
4598 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4599 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4600
4601 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4602 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4603
4604 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4605 #~ msgstr ""
4606 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4607
4608 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4609 #~ msgstr ""
4610 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4611
4612 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4613 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"