Rip IAM_RPMDB, ie --initdb, --rebuilddb etc modes out of rpmqv.c and librpm
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-09-03 15:12+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
14
15 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
16 #, c-format
17 msgid "%s: %s\n"
18 msgstr "dosya %s: %s\n"
19
20 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:63
21 #, c-format
22 msgid "RPM version %s\n"
23 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
24
25 #: cliutils.c:31
26 #, c-format
27 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cliutils.c:32
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid ""
33 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
34 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
35
36 #: cliutils.c:52
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
39 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
40
41 #: cliutils.c:62
42 #, c-format
43 msgid "exec failed\n"
44 msgstr "icra baþarýsýz\n"
45
46 #: rpm2cpio.c:62
47 #, c-format
48 msgid "argument is not an RPM package\n"
49 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
50
51 #: rpm2cpio.c:67
52 #, c-format
53 msgid "error reading header from package\n"
54 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
55
56 #: rpm2cpio.c:81
57 #, c-format
58 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
59 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
60
61 #: rpmqv.c:51
62 #, fuzzy
63 msgid "Query/Verify package selection options:"
64 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
65
66 #: rpmqv.c:54
67 msgid "Query options (with -q or --query):"
68 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
69
70 #: rpmqv.c:57
71 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
72 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
73
74 #: rpmqv.c:63
75 msgid "Signature options:"
76 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
77
78 #: rpmqv.c:69
79 msgid "Database options:"
80 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
81
82 #: rpmqv.c:75
83 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
84 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
85
86 #: rpmqv.c:82 rpmbuild.c:217 rpmsign.c:24 tools/rpmdeps.c:32
87 #: tools/rpmgraph.c:222
88 #, fuzzy
89 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
90 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
91
92 #: rpmqv.c:146 rpmqv.c:152 rpmqv.c:158 rpmqv.c:195 rpmsign.c:180
93 msgid "only one major mode may be specified"
94 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
95
96 #: rpmqv.c:174
97 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
98 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
99
100 #: rpmqv.c:178
101 msgid "unexpected query flags"
102 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
103
104 #: rpmqv.c:181
105 msgid "unexpected query format"
106 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
107
108 #: rpmqv.c:184
109 msgid "unexpected query source"
110 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
111
112 #: rpmqv.c:219
113 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
114 msgstr ""
115 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
116 "zorlanabilir"
117
118 #: rpmqv.c:221
119 msgid "files may only be relocated during package installation"
120 msgstr ""
121 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
122
123 #: rpmqv.c:224
124 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
125 msgstr ""
126
127 #: rpmqv.c:227
128 msgid ""
129 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
130 msgstr ""
131 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
132
133 #: rpmqv.c:230
134 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
135 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
136
137 #: rpmqv.c:233
138 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
139 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
140
141 #: rpmqv.c:236
142 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
143 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
144
145 #: rpmqv.c:240
146 msgid "--percent may only be specified during package installation"
147 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
148
149 #: rpmqv.c:244
150 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
151 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
152
153 #: rpmqv.c:248
154 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
155 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
156
157 #: rpmqv.c:252
158 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
159 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
160
161 #: rpmqv.c:256
162 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
163 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
164
165 #: rpmqv.c:260
166 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
167 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
168
169 #: rpmqv.c:264
170 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
171 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
172
173 #: rpmqv.c:269
174 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
175 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
176
177 #: rpmqv.c:273
178 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
179 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
180
181 #: rpmqv.c:277
182 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
183 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
184
185 #: rpmqv.c:282
186 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
187 msgstr ""
188 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
189
190 #: rpmqv.c:287
191 msgid ""
192 "script disabling options may only be specified during package installation "
193 "and erasure"
194 msgstr ""
195 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
196 "kullanýlabilir"
197
198 #: rpmqv.c:292
199 msgid ""
200 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
201 "and erasure"
202 msgstr ""
203 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
204 "kullanýlabilir"
205
206 #: rpmqv.c:296
207 msgid ""
208 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
209 "recompilation, installation,erasure, and verification"
210 msgstr ""
211 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
212 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
213
214 #: rpmqv.c:301
215 msgid ""
216 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
217 "building"
218 msgstr ""
219 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
220 "kullanýlabilir"
221
222 #: rpmqv.c:306
223 msgid ""
224 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
225 "and database rebuilds"
226 msgstr ""
227 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
228 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
229
230 #: rpmqv.c:311 rpmbuild.c:547
231 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
232 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
233
234 #: rpmqv.c:344
235 #, fuzzy
236 msgid "no packages given for erase"
237 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
238
239 #: rpmqv.c:378
240 msgid "no packages given for install"
241 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
242
243 #: rpmqv.c:390
244 msgid "no arguments given for query"
245 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
246
247 #: rpmqv.c:404
248 msgid "no arguments given for verify"
249 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
250
251 #: rpmqv.c:412 rpmsign.c:168
252 #, fuzzy
253 msgid "no arguments given"
254 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
255
256 #: rpmbuild.c:98
257 #, c-format
258 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
259 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
260
261 #: rpmbuild.c:119
262 #, c-format
263 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
264 msgstr ""
265 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
266 "ve yamalar uygulanýr)"
267
268 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
269 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
270 msgid "<specfile>"
271 msgstr "<specDosyasý>"
272
273 #: rpmbuild.c:122
274 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
275 msgstr ""
276 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
277 "derlenir)"
278
279 #: rpmbuild.c:125
280 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
281 msgstr ""
282 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
283 "da kurulum)"
284
285 #: rpmbuild.c:128
286 #, c-format
287 msgid "verify %files section from <specfile>"
288 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
289
290 #: rpmbuild.c:131
291 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
292 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
293
294 #: rpmbuild.c:134
295 msgid "build binary package only from <specfile>"
296 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
297
298 #: rpmbuild.c:137
299 msgid "build source package only from <specfile>"
300 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
301
302 #: rpmbuild.c:141
303 #, c-format
304 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
305 msgstr ""
306 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
307 "yamalar uygulanýr)"
308
309 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
310 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
311 msgid "<tarball>"
312 msgstr "<tarPaketi>"
313
314 #: rpmbuild.c:144
315 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
316 msgstr ""
317 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
318
319 #: rpmbuild.c:147
320 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
321 msgstr ""
322 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
323 "da kurulur)"
324
325 #: rpmbuild.c:150
326 #, c-format
327 msgid "verify %files section from <tarball>"
328 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
329
330 #: rpmbuild.c:153
331 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
332 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
333
334 #: rpmbuild.c:156
335 msgid "build binary package only from <tarball>"
336 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
337
338 #: rpmbuild.c:159
339 msgid "build source package only from <tarball>"
340 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
341
342 #: rpmbuild.c:163
343 msgid "build binary package from <source package>"
344 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
345
346 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
347 msgid "<source package>"
348 msgstr "<kaynak paketi>"
349
350 #: rpmbuild.c:166
351 msgid ""
352 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
353 msgstr ""
354 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
355 "sonra da kurulur)"
356
357 #: rpmbuild.c:170
358 msgid "override build root"
359 msgstr "build root'a zorlar"
360
361 #: rpmbuild.c:172
362 msgid "remove build tree when done"
363 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
364
365 #: rpmbuild.c:174
366 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
367 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
368
369 #: rpmbuild.c:176
370 msgid "debug file state machine"
371 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
372
373 #: rpmbuild.c:178
374 msgid "do not execute any stages of the build"
375 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
376
377 #: rpmbuild.c:180
378 #, fuzzy
379 msgid "do not verify build dependencies"
380 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
381
382 #: rpmbuild.c:182
383 #, fuzzy
384 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
385 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
386
387 #: rpmbuild.c:186
388 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
389 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
390
391 #: rpmbuild.c:188
392 msgid "remove sources when done"
393 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
394
395 #: rpmbuild.c:190
396 msgid "remove specfile when done"
397 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
398
399 #: rpmbuild.c:192
400 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
401 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
402
403 #: rpmbuild.c:194
404 msgid "override target platform"
405 msgstr "hedef platforma zorlar"
406
407 #: rpmbuild.c:211
408 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
409 msgstr ""
410 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
411
412 #: rpmbuild.c:231
413 #, fuzzy
414 msgid "Failed build dependencies:\n"
415 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
416
417 #: rpmbuild.c:249
418 #, c-format
419 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
420 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
421
422 #: rpmbuild.c:311
423 #, c-format
424 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
425 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
426
427 #: rpmbuild.c:330
428 #, c-format
429 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
430 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
431
432 #: rpmbuild.c:342
433 #, c-format
434 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
435 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
436
437 #: rpmbuild.c:417
438 #, c-format
439 msgid "failed to stat %s: %m\n"
440 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
441
442 #: rpmbuild.c:421
443 #, c-format
444 msgid "File %s is not a regular file.\n"
445 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
446
447 #: rpmbuild.c:428
448 #, c-format
449 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
450 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
451
452 #: rpmbuild.c:494
453 #, c-format
454 msgid "Building target platforms: %s\n"
455 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
456
457 #: rpmbuild.c:502
458 #, c-format
459 msgid "Building for target %s\n"
460 msgstr "%s için derleniyor\n"
461
462 #: rpmsign.c:26
463 #, fuzzy
464 msgid "sign package(s)"
465 msgstr "paketi kurar"
466
467 #: rpmsign.c:28
468 #, fuzzy
469 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
470 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
471
472 #: rpmsign.c:30
473 #, fuzzy
474 msgid "delete package signatures"
475 msgstr "paket imzasýný denetler"
476
477 #: rpmsign.c:100 lib/signature.c:360
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Could not exec %s: %s\n"
480 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
481
482 #: rpmsign.c:124
483 #, c-format
484 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
485 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
486
487 #: rpmsign.c:135
488 #, c-format
489 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
490 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
491
492 #: rpmsign.c:141
493 msgid "Enter pass phrase: "
494 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
495
496 #: rpmsign.c:144
497 #, c-format
498 msgid "Pass phrase is good.\n"
499 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
500
501 #: rpmsign.c:147
502 #, c-format
503 msgid "Pass phrase check failed\n"
504 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
505
506 #: build/build.c:133 build/pack.c:405
507 msgid "Unable to open temp file.\n"
508 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
509
510 #: build/build.c:181
511 #, c-format
512 msgid "Executing(%s): %s\n"
513 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
514
515 #: build/build.c:187
516 #, c-format
517 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
518 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
519
520 #: build/build.c:196
521 #, c-format
522 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
523 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
524
525 #: build/build.c:297
526 msgid ""
527 "\n"
528 "\n"
529 "RPM build errors:\n"
530 msgstr ""
531 "\n"
532 "\n"
533 "RPM derleme hatalarý:\n"
534
535 #: build/expression.c:211
536 msgid "syntax error while parsing ==\n"
537 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
538
539 #: build/expression.c:241
540 msgid "syntax error while parsing &&\n"
541 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
542
543 #: build/expression.c:250
544 msgid "syntax error while parsing ||\n"
545 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
546
547 #: build/expression.c:300
548 msgid "parse error in expression\n"
549 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
550
551 #: build/expression.c:332
552 msgid "unmatched (\n"
553 msgstr "uyumsuz (\n"
554
555 #: build/expression.c:364
556 msgid "- only on numbers\n"
557 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
558
559 #: build/expression.c:380
560 msgid "! only on numbers\n"
561 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
562
563 #: build/expression.c:422 build/expression.c:470 build/expression.c:528
564 #: build/expression.c:620
565 msgid "types must match\n"
566 msgstr "türler eþleþmeli\n"
567
568 #: build/expression.c:435
569 msgid "* / not suported for strings\n"
570 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
571
572 #: build/expression.c:486
573 msgid "- not suported for strings\n"
574 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
575
576 #: build/expression.c:633
577 msgid "&& and || not suported for strings\n"
578 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
579
580 #: build/expression.c:666
581 msgid "syntax error in expression\n"
582 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
583
584 #: build/files.c:285 build/files.c:478 build/files.c:695
585 #, c-format
586 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
587 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
588
589 #: build/files.c:295 build/files.c:631 build/files.c:705 build/files.c:797
590 #, c-format
591 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
592 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
593
594 #: build/files.c:331 build/files.c:654
595 #, c-format
596 msgid "Invalid %s token: %s\n"
597 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
598
599 #: build/files.c:440
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "Missing %s in %s %s\n"
602 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
603
604 #: build/files.c:493
605 #, c-format
606 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
607 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
608
609 #: build/files.c:529
610 #, c-format
611 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
612 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
613
614 #: build/files.c:538
615 #, c-format
616 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
617 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
618
619 #: build/files.c:556
620 #, c-format
621 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
622 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
623
624 #: build/files.c:730
625 #, c-format
626 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
627 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
628
629 #: build/files.c:740
630 #, c-format
631 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
632 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
633
634 #: build/files.c:812
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "Invalid capability: %s\n"
637 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
638
639 #: build/files.c:823
640 msgid "File capability support not built in\n"
641 msgstr ""
642
643 #: build/files.c:877
644 #, c-format
645 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
646 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
647
648 #: build/files.c:906
649 #, c-format
650 msgid "Two files on one line: %s\n"
651 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
652
653 #: build/files.c:919
654 #, c-format
655 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
656 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
657
658 #: build/files.c:930
659 #, c-format
660 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
661 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
662
663 #: build/files.c:1071
664 #, c-format
665 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
666 msgstr ""
667
668 #: build/files.c:1097
669 #, c-format
670 msgid "File listed twice: %s\n"
671 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
672
673 #: build/files.c:1220
674 #, c-format
675 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
676 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
677
678 #: build/files.c:1391
679 #, c-format
680 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
681 msgstr ""
682
683 #: build/files.c:1399
684 #, c-format
685 msgid "File not found: %s\n"
686 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
687
688 #: build/files.c:1502
689 #, c-format
690 msgid "File %s too large for payload\n"
691 msgstr ""
692
693 #: build/files.c:1596
694 #, c-format
695 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
696 msgstr ""
697
698 #: build/files.c:1602
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "%s: public key read failed.\n"
701 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
702
703 #: build/files.c:1606
704 #, c-format
705 msgid "%s: not an armored public key.\n"
706 msgstr ""
707
708 #: build/files.c:1615
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "%s: failed to encode\n"
711 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
712
713 #: build/files.c:1654
714 #, c-format
715 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
716 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
717
718 #: build/files.c:1676
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "Glob not permitted: %s\n"
721 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
722
723 #: build/files.c:1688 lib/rpminstall.c:419
724 #, c-format
725 msgid "File not found by glob: %s\n"
726 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
727
728 #: build/files.c:1739
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
731 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
732
733 #: build/files.c:1747
734 #, c-format
735 msgid "line: %s\n"
736 msgstr "satýr: %s\n"
737
738 #: build/files.c:2035
739 #, c-format
740 msgid "Bad file: %s: %s\n"
741 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
742
743 #: build/files.c:2057 build/parsePrep.c:32
744 #, c-format
745 msgid "Bad owner/group: %s\n"
746 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
747
748 #: build/files.c:2098
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
751 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
752
753 #: build/files.c:2113
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
757 "%s"
758 msgstr ""
759
760 #: build/files.c:2138
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Processing files: %s\n"
763 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
764
765 #: build/files.c:2149
766 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
767 msgstr ""
768
769 #: build/names.c:50
770 msgid "getUname: too many uid's\n"
771 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
772
773 #: build/names.c:72
774 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
775 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
776
777 #: build/names.c:97
778 msgid "getUidS: too many uid's\n"
779 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
780
781 #: build/names.c:122
782 msgid "getGname: too many gid's\n"
783 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
784
785 #: build/names.c:144
786 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
787 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
788
789 #: build/names.c:169
790 msgid "getGidS: too many gid's\n"
791 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
792
793 #: build/pack.c:83
794 #, c-format
795 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
796 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
797
798 #: build/pack.c:86
799 #, c-format
800 msgid "create archive failed: %s\n"
801 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
802
803 #: build/pack.c:107
804 #, c-format
805 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
806 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
807
808 #: build/pack.c:114
809 #, c-format
810 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
811 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
812
813 #: build/pack.c:139
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "%s: line: %s\n"
816 msgstr "satýr: %s\n"
817
818 #: build/pack.c:175
819 #, c-format
820 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
821 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
822
823 #: build/pack.c:228
824 #, c-format
825 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
826 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
827
828 #: build/pack.c:235
829 #, c-format
830 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
831 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
832
833 #: build/pack.c:242
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
836 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
837
838 #: build/pack.c:249
839 #, c-format
840 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
841 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
842
843 #: build/pack.c:256
844 #, c-format
845 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
846 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
847
848 #: build/pack.c:263
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
851 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
852
853 #: build/pack.c:271
854 #, c-format
855 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
856 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
857
858 #: build/pack.c:297
859 #, c-format
860 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
861 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
862
863 #: build/pack.c:369
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
866 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
867
868 #: build/pack.c:392
869 #, fuzzy
870 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
871 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
872
873 #: build/pack.c:412
874 #, fuzzy
875 msgid "Unable to write temp header\n"
876 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
877
878 #: build/pack.c:422
879 msgid "Bad CSA data\n"
880 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
881
882 #: build/pack.c:489
883 #, fuzzy
884 msgid "Unable to reload signature header.\n"
885 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
886
887 #: build/pack.c:497
888 #, c-format
889 msgid "Could not open %s: %s\n"
890 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
891
892 #: build/pack.c:509
893 #, c-format
894 msgid "Unable to write package: %s\n"
895 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
896
897 #: build/pack.c:525
898 #, c-format
899 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
900 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
901
902 #: build/pack.c:536
903 #, c-format
904 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
905 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
906
907 #: build/pack.c:550
908 #, c-format
909 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
910 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
911
912 #: build/pack.c:562
913 #, c-format
914 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
915 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
916
917 #: build/pack.c:569
918 #, c-format
919 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
920 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
921
922 #: build/pack.c:606
923 #, c-format
924 msgid "Wrote: %s\n"
925 msgstr "Yazýldý: %s\n"
926
927 #: build/pack.c:657
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "Executing \"%s\":\n"
930 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
931
932 #: build/pack.c:660
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
935 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
936
937 #: build/pack.c:664
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
940 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
941
942 #: build/pack.c:717
943 #, c-format
944 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
945 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
946
947 #: build/pack.c:734
948 #, c-format
949 msgid "cannot create %s: %s\n"
950 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
951
952 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
953 #, c-format
954 msgid "line %d: second %s\n"
955 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
956
957 #: build/parseChangelog.c:131
958 #, c-format
959 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
960 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
961
962 #: build/parseChangelog.c:139
963 #, c-format
964 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
965 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
966
967 #: build/parseChangelog.c:154
968 #, c-format
969 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
970 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
971
972 #: build/parseChangelog.c:159
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
975 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
976
977 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
978 #, c-format
979 msgid "missing name in %%changelog\n"
980 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
981
982 #: build/parseChangelog.c:185
983 #, c-format
984 msgid "no description in %%changelog\n"
985 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
986
987 #: build/parseDescription.c:33
988 #, c-format
989 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
990 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
991
992 #: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
993 #: build/parseScript.c:232
994 #, c-format
995 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
996 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
997
998 #: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
999 #: build/parseScript.c:243
1000 #, c-format
1001 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1002 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
1003
1004 #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
1005 #: build/parseScript.c:251
1006 #, c-format
1007 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1008 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
1009
1010 #: build/parseDescription.c:75
1011 #, c-format
1012 msgid "line %d: Second description\n"
1013 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
1014
1015 #: build/parseFiles.c:30
1016 #, c-format
1017 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1018 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
1019
1020 #: build/parsePolicies.c:32
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1023 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
1024
1025 #: build/parsePreamble.c:154
1026 #, c-format
1027 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1028 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1029
1030 #: build/parsePreamble.c:160
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1033 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1034
1035 #: build/parsePreamble.c:223
1036 #, c-format
1037 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1038 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1039
1040 #: build/parsePreamble.c:237
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1043 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
1044
1045 #: build/parsePreamble.c:399
1046 #, c-format
1047 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1048 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
1049
1050 #: build/parsePreamble.c:404
1051 #, c-format
1052 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1053 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
1054
1055 #: build/parsePreamble.c:409
1056 #, c-format
1057 msgid "OS is excluded: %s\n"
1058 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
1059
1060 #: build/parsePreamble.c:414
1061 #, c-format
1062 msgid "OS is not included: %s\n"
1063 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
1064
1065 #: build/parsePreamble.c:440
1066 #, c-format
1067 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1068 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
1069
1070 #: build/parsePreamble.c:463
1071 #, c-format
1072 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1073 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
1074
1075 #: build/parsePreamble.c:517
1076 #, c-format
1077 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: build/parsePreamble.c:545
1081 #, c-format
1082 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1083 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
1084
1085 #: build/parsePreamble.c:563
1086 #, c-format
1087 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1088 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
1089
1090 #: build/parsePreamble.c:576
1091 #, c-format
1092 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1093 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
1094
1095 #: build/parsePreamble.c:613
1096 #, c-format
1097 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1098 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
1099
1100 #: build/parsePreamble.c:633
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1103 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
1104
1105 #: build/parsePreamble.c:636
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1108 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
1109
1110 #: build/parsePreamble.c:642
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1113 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
1114
1115 #: build/parsePreamble.c:667
1116 #, c-format
1117 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1118 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
1119
1120 #: build/parsePreamble.c:675
1121 #, c-format
1122 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1123 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
1124
1125 #: build/parsePreamble.c:731
1126 #, c-format
1127 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1128 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
1129
1130 #: build/parsePreamble.c:744
1131 #, c-format
1132 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1133 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
1134
1135 #: build/parsePreamble.c:757
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1138 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
1139
1140 #: build/parsePreamble.c:797
1141 #, c-format
1142 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1143 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
1144
1145 #: build/parsePreamble.c:824
1146 #, c-format
1147 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1148 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
1149
1150 #: build/parsePreamble.c:834
1151 #, c-format
1152 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: build/parsePreamble.c:849
1156 #, c-format
1157 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1158 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
1159
1160 #: build/parsePreamble.c:931
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1163 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1164
1165 #: build/parsePreamble.c:994
1166 #, c-format
1167 msgid "Bad package specification: %s\n"
1168 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
1169
1170 #: build/parsePreamble.c:1000
1171 #, c-format
1172 msgid "Package already exists: %s\n"
1173 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
1174
1175 #: build/parsePreamble.c:1031
1176 #, c-format
1177 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1178 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
1179
1180 #: build/parsePreamble.c:1063
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1183 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
1184
1185 #: build/parsePreamble.c:1067
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1188 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
1189
1190 #: build/parsePrep.c:27
1191 #, c-format
1192 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1193 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
1194
1195 #: build/parsePrep.c:72
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "No patch number %u\n"
1198 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
1199
1200 #: build/parsePrep.c:74
1201 #, c-format
1202 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: build/parsePrep.c:150
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "No source number %u\n"
1208 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
1209
1210 #: build/parsePrep.c:152
1211 #, fuzzy
1212 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1213 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
1214
1215 #: build/parsePrep.c:174
1216 #, c-format
1217 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1218 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
1219
1220 #: build/parsePrep.c:272
1221 #, c-format
1222 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1223 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1224
1225 #: build/parsePrep.c:283
1226 #, c-format
1227 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1228 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1229
1230 #: build/parsePrep.c:298
1231 #, c-format
1232 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1233 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1234
1235 #: build/parsePrep.c:457
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "%s: %s: %s\n"
1238 msgstr "dosya %s: %s\n"
1239
1240 #: build/parsePrep.c:470
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1243 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
1244
1245 #: build/parsePrep.c:499
1246 #, c-format
1247 msgid "line %d: second %%prep\n"
1248 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1249
1250 #: build/parseReqs.c:109
1251 #, c-format
1252 msgid ""
1253 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1254 msgstr ""
1255 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1256 "baþlamalý: %s\n"
1257
1258 #: build/parseReqs.c:136
1259 #, c-format
1260 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1261 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1262
1263 #: build/parseReqs.c:166
1264 #, c-format
1265 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1266 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1267
1268 #: build/parseReqs.c:178
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
1271 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1272
1273 #: build/parseScript.c:192
1274 #, c-format
1275 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1276 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1277
1278 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1279 #, c-format
1280 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1281 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1282
1283 #: build/parseScript.c:214
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1286 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1287
1288 #: build/parseScript.c:220
1289 #, c-format
1290 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1291 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1292
1293 #: build/parseScript.c:258
1294 #, c-format
1295 msgid "line %d: Second %s\n"
1296 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1297
1298 #: build/parseScript.c:304
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1301 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1302
1303 #: build/parseSpec.c:201
1304 #, c-format
1305 msgid "line %d: %s\n"
1306 msgstr "satýr %d: %s\n"
1307
1308 #: build/parseSpec.c:245
1309 #, c-format
1310 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1311 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1312
1313 #: build/parseSpec.c:257
1314 #, c-format
1315 msgid "Unclosed %%if\n"
1316 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1317
1318 #: build/parseSpec.c:347
1319 #, c-format
1320 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1321 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1322
1323 #: build/parseSpec.c:356
1324 #, c-format
1325 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1326 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1327
1328 #: build/parseSpec.c:368
1329 #, c-format
1330 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1331 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1332
1333 #: build/parseSpec.c:382 build/parseSpec.c:391
1334 #, c-format
1335 msgid "malformed %%include statement\n"
1336 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1337
1338 #: build/parseSpec.c:637
1339 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1340 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1341
1342 #: build/parseSpec.c:671
1343 #, c-format
1344 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1345 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1346
1347 #: build/policies.c:86
1348 #, c-format
1349 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: build/policies.c:92
1353 #, c-format
1354 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: build/policies.c:100
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Failed to get policies from header\n"
1360 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
1361
1362 #: build/policies.c:153
1363 #, c-format
1364 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: build/policies.c:162
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1370 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
1371
1372 #: build/policies.c:169
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1375 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
1376
1377 #: build/policies.c:186
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1380 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
1381
1382 #: build/policies.c:198
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1386 "'%s'.\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: build/policies.c:248
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1392 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1393
1394 #: build/policies.c:254
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1397 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
1398
1399 #: build/policies.c:264
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1402 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
1403
1404 #: build/policies.c:270
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1407 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
1408
1409 #: build/policies.c:309
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Processing policies: %s\n"
1412 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
1413
1414 #: build/rpmfc.c:75
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1417 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1418
1419 #: build/rpmfc.c:190
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1422 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1423
1424 #: build/rpmfc.c:208
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1427 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
1428
1429 #: build/rpmfc.c:218
1430 #, c-format
1431 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1432 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
1433
1434 #: build/rpmfc.c:223 lib/rpmscript.c:235
1435 #, c-format
1436 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1437 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1438
1439 #: build/rpmfc.c:305
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "%s failed: %x\n"
1442 msgstr "%s baþarýsýz\n"
1443
1444 #: build/rpmfc.c:309
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1447 msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
1448
1449 #: build/rpmfc.c:784
1450 #, c-format
1451 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: build/rpmfc.c:870
1455 #, fuzzy
1456 msgid "No file attributes configured\n"
1457 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
1458
1459 #: build/rpmfc.c:887
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1462 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1463
1464 #: build/rpmfc.c:894
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "magic_load failed: %s\n"
1467 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1468
1469 #: build/rpmfc.c:935
1470 #, c-format
1471 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: build/rpmfc.c:1135
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Finding  %s: %s\n"
1477 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
1478
1479 #: build/rpmfc.c:1140 build/rpmfc.c:1149
1480 #, c-format
1481 msgid "Failed to find %s:\n"
1482 msgstr "%s bulunamadý:\n"
1483
1484 #: build/spec.c:344
1485 #, c-format
1486 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1487 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1488
1489 #: lib/cpio.c:195
1490 #, c-format
1491 msgid "(error 0x%x)"
1492 msgstr "(hata 0x%x)"
1493
1494 #: lib/cpio.c:199
1495 msgid "Bad magic"
1496 msgstr "Magic hatalý"
1497
1498 #: lib/cpio.c:200
1499 msgid "Bad/unreadable  header"
1500 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1501
1502 #: lib/cpio.c:223
1503 msgid "Header size too big"
1504 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1505
1506 #: lib/cpio.c:224
1507 msgid "Unknown file type"
1508 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1509
1510 #: lib/cpio.c:225
1511 msgid "Missing hard link(s)"
1512 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1513
1514 #: lib/cpio.c:226
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Digest mismatch"
1517 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1518
1519 #: lib/cpio.c:227
1520 msgid "Internal error"
1521 msgstr "Ýç hata"
1522
1523 #: lib/cpio.c:228
1524 msgid "Archive file not in header"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: lib/cpio.c:239
1528 msgid " failed - "
1529 msgstr " baþarýsýz - "
1530
1531 #: lib/depends.c:242
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1534 msgstr "%s zaten kurulu"
1535
1536 #: lib/depends.c:243
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1539 msgstr "%s zaten kurulu"
1540
1541 #: lib/formats.c:77 lib/formats.c:118 lib/formats.c:208 lib/formats.c:235
1542 #: lib/formats.c:284 lib/formats.c:306 lib/formats.c:547 lib/formats.c:586
1543 #: lib/formats.c:626
1544 msgid "(not a number)"
1545 msgstr "(bir sayý deðil)"
1546
1547 #: lib/formats.c:144
1548 #, c-format
1549 msgid "%c"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: lib/formats.c:155
1553 msgid "%a %b %d %Y"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: lib/formats.c:344
1557 #, fuzzy
1558 msgid "(not base64)"
1559 msgstr "(bir sayý deðil)"
1560
1561 #: lib/formats.c:356
1562 msgid "(invalid type)"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: lib/formats.c:380 lib/formats.c:466
1566 #, fuzzy
1567 msgid "(not a blob)"
1568 msgstr "(bir sayý deðil)"
1569
1570 #: lib/formats.c:419
1571 msgid "(invalid xml type)"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: lib/formats.c:489
1575 #, fuzzy
1576 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1577 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1578
1579 #: lib/formats.c:592
1580 #, fuzzy
1581 msgid "normal"
1582 msgstr "normal        "
1583
1584 #: lib/formats.c:595
1585 #, fuzzy
1586 msgid "replaced"
1587 msgstr "yerine        "
1588
1589 #: lib/formats.c:598
1590 #, fuzzy
1591 msgid "not installed"
1592 msgstr "yüklenmedi "
1593
1594 #: lib/formats.c:601
1595 #, fuzzy
1596 msgid "net shared"
1597 msgstr "að paylaþýmlý "
1598
1599 #: lib/formats.c:604
1600 msgid "wrong color"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: lib/formats.c:608
1604 #, fuzzy
1605 msgid "missing"
1606 msgstr "eksik      %s"
1607
1608 #: lib/formats.c:611
1609 #, fuzzy
1610 msgid "(unknown)"
1611 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
1612
1613 #: lib/formats.c:650
1614 #, fuzzy
1615 msgid "(not a string)"
1616 msgstr "(bir sayý deðil)"
1617
1618 #: lib/fsm.c:745
1619 #, c-format
1620 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1621 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1622
1623 #: lib/fsm.c:752
1624 #, c-format
1625 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1626 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1627
1628 #: lib/fsm.c:1358
1629 #, c-format
1630 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: lib/fsm.c:1799 lib/fsm.c:1946
1634 #, c-format
1635 msgid "%s saved as %s\n"
1636 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1637
1638 #: lib/fsm.c:1973
1639 #, c-format
1640 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1641 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1642
1643 #: lib/fsm.c:1979
1644 #, c-format
1645 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1646 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1647
1648 #: lib/fsm.c:1993
1649 #, c-format
1650 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1651 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1652
1653 #: lib/fsm.c:2015
1654 #, c-format
1655 msgid "%s created as %s\n"
1656 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1657
1658 #: lib/order.c:112
1659 #, c-format
1660 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: lib/package.c:192
1664 #, c-format
1665 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: lib/package.c:226
1669 #, c-format
1670 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:136
1674 #, c-format
1675 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:150
1679 #, c-format
1680 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:174
1684 #, c-format
1685 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:184
1689 #, c-format
1690 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: lib/package.c:310
1694 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: lib/package.c:322
1698 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: lib/package.c:332
1702 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: lib/package.c:473
1706 #, c-format
1707 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: lib/package.c:477
1711 msgid "hdr magic: BAD\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: lib/package.c:482
1715 #, c-format
1716 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: lib/package.c:488
1720 #, c-format
1721 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: lib/package.c:498
1725 #, c-format
1726 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: lib/package.c:510
1730 msgid "hdr load: BAD\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 lib/rpmgensig.c:174
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1736 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1737
1738 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 lib/rpmgensig.c:181
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: No signature available\n"
1741 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1742
1743 #: lib/package.c:631
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1746 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1747
1748 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 lib/rpmgensig.c:85
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1751 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1752
1753 #: lib/package.c:794
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1756 msgstr "%s yüklenemedi\n"
1757
1758 #: lib/package.c:798
1759 #, c-format
1760 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: lib/poptALL.c:165
1764 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:169
1768 msgid "'MACRO EXPR'"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: lib/poptALL.c:168
1772 msgid "define MACRO with value EXPR"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: lib/poptALL.c:171
1776 #, fuzzy
1777 msgid "print macro expansion of EXPR"
1778 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1779
1780 #: lib/poptALL.c:172
1781 msgid "'EXPR'"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: lib/poptALL.c:174 lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:193
1785 #, fuzzy
1786 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1787 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1788
1789 #: lib/poptALL.c:175 lib/poptALL.c:190 lib/poptALL.c:194
1790 msgid "<FILE:...>"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: lib/poptALL.c:178
1794 #, fuzzy
1795 msgid "don't verify package digest(s)"
1796 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1797
1798 #: lib/poptALL.c:180
1799 #, fuzzy
1800 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1801 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1802
1803 #: lib/poptALL.c:182
1804 #, fuzzy
1805 msgid "don't verify package signature(s)"
1806 msgstr "paket imzasýný denetler"
1807
1808 #: lib/poptALL.c:185
1809 #, fuzzy
1810 msgid "send stdout to CMD"
1811 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1812
1813 #: lib/poptALL.c:186
1814 msgid "CMD"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: lib/poptALL.c:197
1818 #, fuzzy
1819 msgid "use ROOT as top level directory"
1820 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1821
1822 #: lib/poptALL.c:198
1823 msgid "ROOT"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: lib/poptALL.c:201
1827 msgid "display known query tags"
1828 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1829
1830 #: lib/poptALL.c:203
1831 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1832 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1833
1834 #: lib/poptALL.c:205
1835 msgid "provide less detailed output"
1836 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1837
1838 #: lib/poptALL.c:207
1839 msgid "provide more detailed output"
1840 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1841
1842 #: lib/poptALL.c:209
1843 msgid "print the version of rpm being used"
1844 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1845
1846 #: lib/poptALL.c:215
1847 #, fuzzy
1848 msgid "debug payload file state machine"
1849 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1850
1851 #: lib/poptALL.c:221
1852 msgid "debug rpmio I/O"
1853 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1854
1855 #: lib/poptALL.c:297
1856 #, c-format
1857 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: lib/poptI.c:52
1861 msgid "exclude paths must begin with a /"
1862 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1863
1864 #: lib/poptI.c:64
1865 msgid "relocations must begin with a /"
1866 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1867
1868 #: lib/poptI.c:67
1869 msgid "relocations must contain a ="
1870 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1871
1872 #: lib/poptI.c:70
1873 msgid "relocations must have a / following the ="
1874 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1875
1876 #: lib/poptI.c:113
1877 #, fuzzy
1878 msgid "add suggested packages to transaction"
1879 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1880
1881 #: lib/poptI.c:117
1882 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1883 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1884
1885 #: lib/poptI.c:121
1886 msgid ""
1887 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1888 "<package> specified multiple packages)"
1889 msgstr ""
1890 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1891 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1892
1893 #: lib/poptI.c:127 lib/poptI.c:206
1894 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1895 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1896
1897 #: lib/poptI.c:131
1898 #, fuzzy
1899 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1900 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1901
1902 #: lib/poptI.c:135
1903 msgid "print dependency loops as warning"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: lib/poptI.c:139
1907 msgid "erase (uninstall) package"
1908 msgstr "paketi kaldýrýr"
1909
1910 #: lib/poptI.c:139
1911 msgid "<package>+"
1912 msgstr "<paket>+"
1913
1914 #: lib/poptI.c:142 lib/poptI.c:182
1915 #, fuzzy
1916 msgid "do not install configuration files"
1917 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1918
1919 #: lib/poptI.c:145 lib/poptI.c:187
1920 msgid "do not install documentation"
1921 msgstr "belgeleri kurmaz"
1922
1923 #: lib/poptI.c:147
1924 msgid "skip files with leading component <path> "
1925 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1926
1927 #: lib/poptI.c:148
1928 msgid "<path>"
1929 msgstr "<dosyaYolu>"
1930
1931 #: lib/poptI.c:152
1932 #, fuzzy
1933 msgid "detect file conflicts between packages"
1934 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1935
1936 #: lib/poptI.c:154
1937 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1938 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1939
1940 #: lib/poptI.c:158
1941 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1942 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1943
1944 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:264
1945 msgid "<packagefile>+"
1946 msgstr "<paketDosyasý>+"
1947
1948 #: lib/poptI.c:161
1949 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1950 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1951
1952 #: lib/poptI.c:164
1953 msgid "don't verify package architecture"
1954 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1955
1956 #: lib/poptI.c:167
1957 msgid "don't verify package operating system"
1958 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1959
1960 #: lib/poptI.c:170
1961 msgid "don't check disk space before installing"
1962 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1963
1964 #: lib/poptI.c:172
1965 msgid "install documentation"
1966 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1967
1968 #: lib/poptI.c:175
1969 #, fuzzy
1970 msgid "install package(s)"
1971 msgstr "paketi kurar"
1972
1973 #: lib/poptI.c:178
1974 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1975 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1976
1977 #: lib/poptI.c:184
1978 msgid "do not verify package dependencies"
1979 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1980
1981 #: lib/poptI.c:190 lib/poptQV.c:239 lib/poptQV.c:241
1982 #, fuzzy
1983 msgid "don't verify digest of files"
1984 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1985
1986 #: lib/poptI.c:192
1987 #, fuzzy
1988 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1989 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1990
1991 #: lib/poptI.c:194
1992 #, fuzzy
1993 msgid "don't install file security contexts"
1994 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1995
1996 #: lib/poptI.c:198
1997 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1998 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1999
2000 #: lib/poptI.c:203
2001 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: lib/poptI.c:210
2005 #, c-format
2006 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2007 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2008
2009 #: lib/poptI.c:213
2010 #, c-format
2011 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2012 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2013
2014 #: lib/poptI.c:216
2015 #, c-format
2016 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2017 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2018
2019 #: lib/poptI.c:219
2020 #, c-format
2021 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2022 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2023
2024 #: lib/poptI.c:222
2025 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2026 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
2027
2028 #: lib/poptI.c:225
2029 #, c-format
2030 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2031 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
2032
2033 #: lib/poptI.c:228
2034 #, c-format
2035 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2036 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
2037
2038 #: lib/poptI.c:231
2039 #, c-format
2040 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2041 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
2042
2043 #: lib/poptI.c:234
2044 #, c-format
2045 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2046 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
2047
2048 #: lib/poptI.c:238
2049 msgid "do not perform any collection actions"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: lib/poptI.c:242
2053 msgid ""
2054 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2055 "automatically)"
2056 msgstr ""
2057 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2058 "yapar)"
2059
2060 #: lib/poptI.c:246
2061 msgid "print percentages as package installs"
2062 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2063
2064 #: lib/poptI.c:248
2065 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2066 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2067
2068 #: lib/poptI.c:249
2069 msgid "<dir>"
2070 msgstr "<dizin>"
2071
2072 #: lib/poptI.c:251
2073 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2074 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2075
2076 #: lib/poptI.c:252
2077 msgid "<old>=<new>"
2078 msgstr "<eski>=<yeni>"
2079
2080 #: lib/poptI.c:255
2081 msgid "ignore file conflicts between packages"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: lib/poptI.c:258
2085 msgid "reinstall if the package is already present"
2086 msgstr "paketi yeniden kurar"
2087
2088 #: lib/poptI.c:260
2089 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2090 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2091
2092 #: lib/poptI.c:263
2093 msgid "upgrade package(s)"
2094 msgstr "paket günceller"
2095
2096 #: lib/poptQV.c:87
2097 msgid "query/verify all packages"
2098 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2099
2100 #: lib/poptQV.c:89
2101 #, fuzzy
2102 msgid "rpm checksig mode"
2103 msgstr "rpm denetleme kipi"
2104
2105 #: lib/poptQV.c:91
2106 msgid "query/verify package(s) owning file"
2107 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2108
2109 #: lib/poptQV.c:93
2110 msgid "query/verify package(s) in group"
2111 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2112
2113 #: lib/poptQV.c:95
2114 #, fuzzy
2115 msgid "query/verify a package file"
2116 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2117
2118 #: lib/poptQV.c:98
2119 #, fuzzy
2120 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2121 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2122
2123 #: lib/poptQV.c:100
2124 #, fuzzy
2125 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2126 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2127
2128 #: lib/poptQV.c:102
2129 #, fuzzy
2130 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2131 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2132
2133 #: lib/poptQV.c:105
2134 msgid "rpm query mode"
2135 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2136
2137 #: lib/poptQV.c:107
2138 #, fuzzy
2139 msgid "query/verify a header instance"
2140 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2141
2142 #: lib/poptQV.c:109
2143 msgid "query a spec file"
2144 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2145
2146 #: lib/poptQV.c:109
2147 msgid "<spec>"
2148 msgstr "<spec>"
2149
2150 #: lib/poptQV.c:111
2151 #, fuzzy
2152 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2153 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2154
2155 #: lib/poptQV.c:113
2156 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2157 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2158
2159 #: lib/poptQV.c:115
2160 msgid "rpm verify mode"
2161 msgstr "rpm denetleme kipi"
2162
2163 #: lib/poptQV.c:117
2164 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2165 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2166
2167 #: lib/poptQV.c:119
2168 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2169 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2170
2171 #: lib/poptQV.c:122
2172 #, fuzzy
2173 msgid "do not glob arguments"
2174 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
2175
2176 #: lib/poptQV.c:124
2177 msgid "do not process non-package files as manifests"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: lib/poptQV.c:206
2181 msgid "list all configuration files"
2182 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2183
2184 #: lib/poptQV.c:208
2185 msgid "list all documentation files"
2186 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2187
2188 #: lib/poptQV.c:210
2189 msgid "dump basic file information"
2190 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2191
2192 #: lib/poptQV.c:214
2193 msgid "list files in package"
2194 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2195
2196 #: lib/poptQV.c:219
2197 #, c-format
2198 msgid "skip %%ghost files"
2199 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2200
2201 #: lib/poptQV.c:224
2202 msgid "use the following query format"
2203 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2204
2205 #: lib/poptQV.c:226
2206 msgid "display the states of the listed files"
2207 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2208
2209 #: lib/poptQV.c:244
2210 msgid "don't verify size of files"
2211 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2212
2213 #: lib/poptQV.c:247
2214 msgid "don't verify symlink path of files"
2215 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2216
2217 #: lib/poptQV.c:250
2218 msgid "don't verify owner of files"
2219 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2220
2221 #: lib/poptQV.c:253
2222 msgid "don't verify group of files"
2223 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2224
2225 #: lib/poptQV.c:256
2226 msgid "don't verify modification time of files"
2227 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2228
2229 #: lib/poptQV.c:259 lib/poptQV.c:262
2230 msgid "don't verify mode of files"
2231 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2232
2233 #: lib/poptQV.c:265
2234 #, fuzzy
2235 msgid "don't verify capabilities of files"
2236 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2237
2238 #: lib/poptQV.c:268
2239 #, fuzzy
2240 msgid "don't verify file security contexts"
2241 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2242
2243 #: lib/poptQV.c:270
2244 msgid "don't verify files in package"
2245 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2246
2247 #: lib/poptQV.c:272 tools/rpmgraph.c:218
2248 msgid "don't verify package dependencies"
2249 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2250
2251 #: lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
2252 #, fuzzy
2253 msgid "don't execute verify script(s)"
2254 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2255
2256 #: lib/poptQV.c:291
2257 #, fuzzy
2258 msgid "verify package signature(s)"
2259 msgstr "paket imzasýný denetler"
2260
2261 #: lib/poptQV.c:293
2262 msgid "import an armored public key"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: lib/psm.c:215
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2268 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2269
2270 #: lib/psm.c:257
2271 msgid "source package expected, binary found\n"
2272 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2273
2274 #: lib/psm.c:310
2275 msgid "source package contains no .spec file\n"
2276 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2277
2278 #: lib/psm.c:852
2279 #, c-format
2280 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2281 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2282
2283 #: lib/psm.c:853
2284 msgid " on file "
2285 msgstr " dosyada "
2286
2287 #: lib/psm.c:975
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2290 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2291
2292 #: lib/psm.c:978
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "%s failed: %s\n"
2295 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2296
2297 #: lib/query.c:115
2298 #, c-format
2299 msgid "incorrect format: %s\n"
2300 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2301
2302 #: lib/query.c:127
2303 #, fuzzy
2304 msgid "(contains no files)\n"
2305 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2306
2307 #: lib/query.c:160
2308 msgid "normal        "
2309 msgstr "normal        "
2310
2311 #: lib/query.c:163
2312 msgid "replaced      "
2313 msgstr "yerine        "
2314
2315 #: lib/query.c:166
2316 msgid "not installed "
2317 msgstr "yüklenmedi "
2318
2319 #: lib/query.c:169
2320 msgid "net shared    "
2321 msgstr "að paylaþýmlý "
2322
2323 #: lib/query.c:172
2324 msgid "wrong color   "
2325 msgstr ""
2326
2327 #: lib/query.c:175
2328 msgid "(no state)    "
2329 msgstr "(durumsuz)    "
2330
2331 #: lib/query.c:178
2332 #, c-format
2333 msgid "(unknown %3d) "
2334 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2335
2336 #: lib/query.c:198
2337 #, fuzzy
2338 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2339 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2340
2341 #: lib/query.c:229
2342 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2343 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2344
2345 #: lib/query.c:331
2346 #, c-format
2347 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2348 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2349
2350 #: lib/query.c:340
2351 #, c-format
2352 msgid "no package triggers %s\n"
2353 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2354
2355 #: lib/query.c:353 lib/query.c:374 lib/query.c:395 lib/query.c:420
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "malformed %s: %s\n"
2358 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2359
2360 #: lib/query.c:363 lib/query.c:380 lib/query.c:406 lib/query.c:425
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "no package matches %s: %s\n"
2363 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2364
2365 #: lib/query.c:435
2366 #, c-format
2367 msgid "no package requires %s\n"
2368 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2369
2370 #: lib/query.c:446
2371 #, c-format
2372 msgid "no package provides %s\n"
2373 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2374
2375 #: lib/query.c:478
2376 #, c-format
2377 msgid "file %s: %s\n"
2378 msgstr "dosya %s: %s\n"
2379
2380 #: lib/query.c:481
2381 #, c-format
2382 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2383 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2384
2385 #: lib/query.c:494
2386 #, c-format
2387 msgid "invalid package number: %s\n"
2388 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2389
2390 #: lib/query.c:502
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "record %u could not be read\n"
2393 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2394
2395 #: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
2396 #, c-format
2397 msgid "package %s is not installed\n"
2398 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2399
2400 #: lib/query.c:552
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2403 msgstr "bilinmeyen etiket"
2404
2405 #: lib/rpmchecksig.c:43
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2408 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2409
2410 #: lib/rpmchecksig.c:47
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2413 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2414
2415 #: lib/rpmchecksig.c:91
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2418 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2419
2420 #: lib/rpmchecksig.c:116
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "%s: headerRead failed\n"
2423 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2424
2425 #: lib/rpmchecksig.c:125
2426 #, c-format
2427 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: lib/rpmchecksig.c:159
2431 #, c-format
2432 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: lib/rpmchecksig.c:407
2436 msgid "NOT OK"
2437 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2438
2439 #: lib/rpmchecksig.c:407
2440 msgid "OK"
2441 msgstr "Tamam"
2442
2443 #: lib/rpmchecksig.c:409
2444 msgid " (MISSING KEYS:"
2445 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2446
2447 #: lib/rpmchecksig.c:411
2448 msgid ") "
2449 msgstr ") "
2450
2451 #: lib/rpmchecksig.c:412
2452 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2453 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2454
2455 #: lib/rpmchecksig.c:414
2456 msgid ")"
2457 msgstr ")"
2458
2459 #: lib/rpmchecksig.c:450 lib/rpmgensig.c:45
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: open failed: %s\n"
2462 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2463
2464 #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2467 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
2468
2469 #: lib/rpmchroot.c:69
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2472 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
2473
2474 #: lib/rpmchroot.c:94
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2477 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
2478
2479 #: lib/rpmds.c:399
2480 msgid "NO "
2481 msgstr "HAYIR "
2482
2483 #: lib/rpmds.c:399
2484 msgid "YES"
2485 msgstr "EVET"
2486
2487 #: lib/rpmds.c:845
2488 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: lib/rpmds.c:848
2492 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: lib/rpmds.c:852
2496 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: lib/rpmds.c:857
2500 msgid "package payload can be compressed using xz."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: lib/rpmds.c:860
2504 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: lib/rpmds.c:864
2508 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: lib/rpmds.c:867
2512 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: lib/rpmds.c:870
2516 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: lib/rpmds.c:873
2520 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: lib/rpmds.c:876
2524 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: lib/rpmds.c:879
2528 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: lib/rpmds.c:883
2532 #, fuzzy
2533 msgid "internal support for lua scripts."
2534 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
2535
2536 #: lib/rpmds.c:887
2537 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: lib/rpmds.c:891
2541 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: lib/rpmds.c:895
2545 #, fuzzy
2546 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2547 msgstr "%s zaten kurulu"
2548
2549 #: lib/rpmgensig.c:79
2550 #, c-format
2551 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2552 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2553
2554 #: lib/rpmgensig.c:89
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2557 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
2558
2559 #: lib/rpmgensig.c:191 lib/rpmgensig.c:304
2560 #, fuzzy
2561 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2562 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2563
2564 #: lib/rpmgensig.c:285
2565 #, c-format
2566 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: lib/rpmgensig.c:312
2570 #, c-format
2571 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2572 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2573
2574 #: lib/rpmgensig.c:318
2575 #, c-format
2576 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2577 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2578
2579 #: lib/rpmgi.c:48 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2580 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2581 #, c-format
2582 msgid "open of %s failed: %s\n"
2583 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2584
2585 #: lib/rpmgi.c:136
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2588 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2589
2590 #: lib/rpminstall.c:174
2591 msgid "Preparing..."
2592 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2593
2594 #: lib/rpminstall.c:176
2595 msgid "Preparing packages for installation..."
2596 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2597
2598 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Failed dependencies:\n"
2601 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2602
2603 #: lib/rpminstall.c:305
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2606 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2607
2608 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:113
2609 #, c-format
2610 msgid "%s cannot be installed\n"
2611 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2612
2613 #: lib/rpminstall.c:457
2614 #, c-format
2615 msgid "Retrieving %s\n"
2616 msgstr "%s alýnýyor\n"
2617
2618 #: lib/rpminstall.c:469
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2621 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2622
2623 #: lib/rpminstall.c:536
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "package %s is not relocatable\n"
2626 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2627
2628 #: lib/rpminstall.c:563
2629 #, c-format
2630 msgid "error reading from file %s\n"
2631 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2632
2633 #: lib/rpminstall.c:569
2634 #, c-format
2635 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2636 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2637
2638 #: lib/rpminstall.c:672
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2641 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2642
2643 #: lib/rpminstall.c:711
2644 #, c-format
2645 msgid "cannot open %s: %s\n"
2646 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2647
2648 #: lib/rpminstall.c:717
2649 #, c-format
2650 msgid "Installing %s\n"
2651 msgstr "%s kuruluyor\n"
2652
2653 #: lib/rpmlead.c:101
2654 #, fuzzy
2655 msgid "not an rpm package"
2656 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2657
2658 #: lib/rpmlead.c:105
2659 #, fuzzy
2660 msgid "illegal signature type"
2661 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
2662
2663 #: lib/rpmlead.c:109
2664 msgid "unsupported RPM package version"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: lib/rpmlead.c:122
2668 #, c-format
2669 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2670 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2671
2672 #: lib/rpmlead.c:126
2673 #, fuzzy
2674 msgid "not an rpm package\n"
2675 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2676
2677 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2680 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
2681
2682 #: lib/rpmlock.c:106
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2685 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
2686
2687 #: lib/rpmplugins.c:60
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2690 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2691
2692 #: lib/rpmplugins.c:67
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2695 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
2696
2697 #: lib/rpmplugins.c:88
2698 #, c-format
2699 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2703 #, c-format
2704 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: lib/rpmplugins.c:150
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2710 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
2711
2712 #: lib/rpmprob.c:107
2713 msgid "different"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: lib/rpmprob.c:113
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2719 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2720
2721 #: lib/rpmprob.c:118
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2724 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2725
2726 #: lib/rpmprob.c:122
2727 #, c-format
2728 msgid "package %s is already installed"
2729 msgstr "%s zaten kurulu"
2730
2731 #: lib/rpmprob.c:126
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2734 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2735
2736 #: lib/rpmprob.c:131
2737 #, c-format
2738 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2739 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2740
2741 #: lib/rpmprob.c:136
2742 #, c-format
2743 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2744 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2745
2746 #: lib/rpmprob.c:141
2747 #, c-format
2748 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2749 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2750
2751 #: lib/rpmprob.c:146
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2754 msgstr "%s kurulumu %<PRIu64>%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2755
2756 #: lib/rpmprob.c:156
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2759 msgstr "%s kurulumu %<PRIu64> i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2760
2761 #: lib/rpmprob.c:160
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "%s is needed by %s%s"
2764 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2765
2766 #: lib/rpmprob.c:162 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:172
2767 #, fuzzy
2768 msgid "(installed) "
2769 msgstr "yüklenmedi "
2770
2771 #: lib/rpmprob.c:165
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "%s conflicts with %s%s"
2774 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2775
2776 #: lib/rpmprob.c:170
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2779 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2780
2781 #: lib/rpmprob.c:176
2782 #, c-format
2783 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2784 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2785
2786 #: lib/rpmrc.c:186
2787 #, c-format
2788 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2789 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2790
2791 #: lib/rpmrc.c:189
2792 #, c-format
2793 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2794 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2795
2796 #: lib/rpmrc.c:334
2797 #, c-format
2798 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2799 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2800
2801 #: lib/rpmrc.c:339
2802 #, c-format
2803 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2804 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2805
2806 #: lib/rpmrc.c:346
2807 #, c-format
2808 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2809 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2810
2811 #: lib/rpmrc.c:377
2812 #, c-format
2813 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2814 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2815
2816 #: lib/rpmrc.c:382
2817 #, c-format
2818 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2819 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2820
2821 #: lib/rpmrc.c:486
2822 #, c-format
2823 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2824 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2825
2826 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2827 #, c-format
2828 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2829 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2830
2831 #: lib/rpmrc.c:519
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2834 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2835
2836 #: lib/rpmrc.c:535
2837 #, c-format
2838 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2839 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2840
2841 #: lib/rpmrc.c:602
2842 #, c-format
2843 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2844 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2845
2846 #: lib/rpmrc.c:1372
2847 #, c-format
2848 msgid "Unknown system: %s\n"
2849 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2850
2851 #: lib/rpmrc.c:1373
2852 #, c-format
2853 msgid "Please contact %s\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: lib/rpmrc.c:1593
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2859 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2860
2861 #: lib/rpmscript.c:72
2862 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: lib/rpmscript.c:185
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2868 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
2869
2870 #: lib/rpmscript.c:222
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2873 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
2874
2875 #: lib/rpmscript.c:245
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2878 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2879
2880 #: lib/rpmscript.c:249
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2883 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2884
2885 #: lib/rpmscript.c:252
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2888 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2889
2890 #: lib/rpmtd.c:257
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Unknown format"
2893 msgstr "bilinmeyen etiket"
2894
2895 #: lib/rpmte.c:809
2896 #, fuzzy
2897 msgid "install"
2898 msgstr "yüklenmedi "
2899
2900 #: lib/rpmte.c:810
2901 msgid "erase"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: lib/rpmts.c:92
2905 #, c-format
2906 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2907 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2908
2909 #: lib/rpmts.c:186
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2912 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2913
2914 #: lib/rpmts.c:204
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2917 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
2918
2919 #: lib/rpmts.c:212
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2922 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2923
2924 #: lib/rpmts.c:283
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2927 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2928
2929 #: lib/rpmts.c:1025
2930 msgid "transaction"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: lib/signature.c:97
2934 #, c-format
2935 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: lib/signature.c:102
2939 msgid "sigh magic: BAD\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: lib/signature.c:108
2943 #, c-format
2944 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: lib/signature.c:114
2948 #, c-format
2949 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: lib/signature.c:129
2953 #, c-format
2954 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: lib/signature.c:195
2958 #, c-format
2959 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: lib/signature.c:205
2963 msgid "sigh load: BAD\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: lib/signature.c:218
2967 #, c-format
2968 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: lib/signature.c:234
2972 #, c-format
2973 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: lib/signature.c:295
2977 #, c-format
2978 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: lib/signature.c:301
2982 #, c-format
2983 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: lib/signature.c:340
2987 #, c-format
2988 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: lib/signature.c:377
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
2994 msgstr "icra baþarýsýz\n"
2995
2996 #: lib/signature.c:383
2997 msgid "gpg failed to write signature\n"
2998 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
2999
3000 #: lib/signature.c:401
3001 msgid "unable to read the signature\n"
3002 msgstr "imza okunamadý\n"
3003
3004 #: lib/signature.c:485
3005 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: lib/signature.c:621
3009 msgid "MD5 digest:"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: lib/signature.c:660
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Header SHA1 digest:"
3015 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3016
3017 #: lib/signature.c:715
3018 msgid "Header "
3019 msgstr ""
3020
3021 #: lib/signature.c:728
3022 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: lib/signature.c:749
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3028 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3029
3030 #: lib/transaction.c:1395
3031 msgid "skipped"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: lib/transaction.c:1395
3035 #, fuzzy
3036 msgid "failed"
3037 msgstr "%s baþarýsýz\n"
3038
3039 #: lib/verify.c:365
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "missing   %c %s"
3042 msgstr "eksik      %s"
3043
3044 #: lib/verify.c:415
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3047 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3048
3049 #: lib/headerfmt.c:347
3050 msgid "missing { after %"
3051 msgstr "%% den sonraki { yok"
3052
3053 #: lib/headerfmt.c:369
3054 msgid "missing } after %{"
3055 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3056
3057 #: lib/headerfmt.c:380
3058 msgid "empty tag format"
3059 msgstr "etiket biçemi boþ"
3060
3061 #: lib/headerfmt.c:391
3062 msgid "empty tag name"
3063 msgstr "etiket ismi boþ"
3064
3065 #: lib/headerfmt.c:398
3066 msgid "unknown tag"
3067 msgstr "bilinmeyen etiket"
3068
3069 #: lib/headerfmt.c:418
3070 msgid "] expected at end of array"
3071 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3072
3073 #: lib/headerfmt.c:430
3074 msgid "unexpected ]"
3075 msgstr "beklenmeyen ]"
3076
3077 #: lib/headerfmt.c:440
3078 msgid "unexpected }"
3079 msgstr "beklenmeyen }"
3080
3081 #: lib/headerfmt.c:496
3082 msgid "? expected in expression"
3083 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3084
3085 #: lib/headerfmt.c:503
3086 msgid "{ expected after ? in expression"
3087 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3088
3089 #: lib/headerfmt.c:515 lib/headerfmt.c:555
3090 msgid "} expected in expression"
3091 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3092
3093 #: lib/headerfmt.c:523
3094 msgid ": expected following ? subexpression"
3095 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3096
3097 #: lib/headerfmt.c:541
3098 msgid "{ expected after : in expression"
3099 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3100
3101 #: lib/headerfmt.c:563
3102 msgid "| expected at end of expression"
3103 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3104
3105 #: lib/headerfmt.c:736
3106 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: lib/poptDB.c:18
3110 msgid "initialize database"
3111 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3112
3113 #: lib/poptDB.c:20
3114 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3115 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3116
3117 #: lib/poptDB.c:23
3118 msgid "verify database files"
3119 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3120
3121 #: lib/rpmdb.c:155
3122 #, c-format
3123 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: lib/rpmdb.c:165
3127 #, c-format
3128 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3129 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3130
3131 #: lib/rpmdb.c:672
3132 msgid "no dbpath has been set\n"
3133 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3134
3135 #: lib/rpmdb.c:865 lib/rpmdb.c:984 lib/rpmdb.c:1029 lib/rpmdb.c:1889
3136 #: lib/rpmdb.c:2010 lib/rpmdb.c:2561
3137 #, c-format
3138 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3139 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3140
3141 #: lib/rpmdb.c:1215
3142 msgid "miFreeHeader: skipping"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: lib/rpmdb.c:1225
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3148 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3149
3150 #: lib/rpmdb.c:1324
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3153 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3154
3155 #: lib/rpmdb.c:1505
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3158 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3159
3160 #: lib/rpmdb.c:1786
3161 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: lib/rpmdb.c:1813
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3167 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3168
3169 #: lib/rpmdb.c:2225
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3172 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3173
3174 #: lib/rpmdb.c:2235
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3177 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3178
3179 #: lib/rpmdb.c:2260
3180 #, c-format
3181 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3182 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3183
3184 #: lib/rpmdb.c:2327
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3187 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3188
3189 #: lib/rpmdb.c:2346
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3192 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3193
3194 #: lib/rpmdb.c:2356
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3197 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3198
3199 #: lib/rpmdb.c:2432
3200 #, c-format
3201 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3202 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3203
3204 #: lib/rpmdb.c:2577
3205 #, c-format
3206 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3207 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3208
3209 #: lib/rpmdb.c:2764
3210 msgid "no dbpath has been set"
3211 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3212
3213 #: lib/rpmdb.c:2788
3214 #, c-format
3215 msgid "temporary database %s already exists\n"
3216 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3217
3218 #: lib/rpmdb.c:2796
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3221 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3222
3223 #: lib/rpmdb.c:2838
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3226 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3227
3228 #: lib/rpmdb.c:2852
3229 #, c-format
3230 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3231 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3232
3233 #: lib/rpmdb.c:2867
3234 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3235 msgstr ""
3236 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3237 "yerinde býrakýldý\n"
3238
3239 #: lib/rpmdb.c:2875
3240 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3241 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3242
3243 #: lib/rpmdb.c:2877
3244 #, c-format
3245 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3246 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3247
3248 #: lib/rpmdb.c:2889
3249 #, c-format
3250 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3251 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3252
3253 #: lib/backend/db3.c:28
3254 #, c-format
3255 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3256 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3257
3258 #: lib/backend/db3.c:31
3259 #, c-format
3260 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3261 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3262
3263 #: lib/backend/db3.c:576
3264 #, c-format
3265 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3266 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3267
3268 #: lib/backend/db3.c:578
3269 msgid "shared"
3270 msgstr "paylaþýmlý"
3271
3272 #: lib/backend/db3.c:578
3273 msgid "exclusive"
3274 msgstr "baðdaþýk"
3275
3276 #: lib/backend/dbconfig.c:156
3277 #, c-format
3278 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3279 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3280
3281 #: lib/backend/dbconfig.c:193
3282 #, c-format
3283 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3284 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3285
3286 #: lib/backend/dbconfig.c:202
3287 #, c-format
3288 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3289 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3290
3291 #: lib/backend/dbconfig.c:211
3292 #, c-format
3293 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3294 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3295
3296 #: plugins/sepolicy.c:219
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3299 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3300
3301 #: plugins/sepolicy.c:226
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3304 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3305
3306 #: plugins/sepolicy.c:232
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3309 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3310
3311 #: plugins/sepolicy.c:304
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3314 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3315
3316 #: plugins/sepolicy.c:310
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3319 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3320
3321 #: plugins/sepolicy.c:314
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3324 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3325
3326 #: plugins/sepolicy.c:345
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3329 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3330
3331 #: plugins/sepolicy.c:393
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3334 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
3335
3336 #: plugins/sepolicy.c:423
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3339 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
3340
3341 #: plugins/sepolicy.c:447 plugins/sepolicy.c:499
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3344 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3345
3346 #: plugins/sepolicy.c:457 plugins/sepolicy.c:509
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3349 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3350
3351 #: plugins/sepolicy.c:463 plugins/sepolicy.c:515
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "%s terminated abnormally\n"
3354 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3355
3356 #: plugins/sepolicy.c:467 plugins/sepolicy.c:519
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3359 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3360
3361 #: plugins/sepolicy.c:474
3362 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: plugins/sepolicy.c:491
3366 msgid "Failed to expand restorecon path"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: plugins/sepolicy.c:570
3370 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: plugins/sepolicy.c:574
3374 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: plugins/sepolicy.c:601
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3380 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3381
3382 #: python/rpmts-py.c:165
3383 #, c-format
3384 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: rpmio/macro.c:189
3388 #, c-format
3389 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3390 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3391
3392 #: rpmio/macro.c:328
3393 #, c-format
3394 msgid "%3d>%*s(empty)"
3395 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3396
3397 #: rpmio/macro.c:369
3398 #, c-format
3399 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3400 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3401
3402 #: rpmio/macro.c:565 rpmio/macro.c:603
3403 #, c-format
3404 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3405 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3406
3407 #: rpmio/macro.c:622
3408 #, c-format
3409 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3410 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3411
3412 #: rpmio/macro.c:628
3413 #, c-format
3414 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3415 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3416
3417 #: rpmio/macro.c:633
3418 #, c-format
3419 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3420 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3421
3422 #: rpmio/macro.c:638
3423 #, c-format
3424 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3425 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3426
3427 #: rpmio/macro.c:673
3428 #, c-format
3429 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3430 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3431
3432 #: rpmio/macro.c:762
3433 #, c-format
3434 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3435 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3436
3437 #: rpmio/macro.c:844
3438 #, c-format
3439 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3440 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3441
3442 #: rpmio/macro.c:1049
3443 msgid ""
3444 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3445 "recursive macro declaration.\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3449 #, c-format
3450 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3451 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3452
3453 #: rpmio/macro.c:1175
3454 #, c-format
3455 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3456 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3457
3458 #: rpmio/macro.c:1391
3459 msgid "Target buffer overflow\n"
3460 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3461
3462 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3465 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
3466
3467 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3468 #, c-format
3469 msgid "File %s: %s\n"
3470 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3471
3472 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3473 #, c-format
3474 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3475 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3476
3477 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3478 #, fuzzy
3479 msgid "failed to create directory"
3480 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3481
3482 #: rpmio/rpmlua.c:461
3483 #, c-format
3484 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: rpmio/rpmlua.c:477
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3490 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
3491
3492 #: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "lua script failed: %s\n"
3495 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
3496
3497 #: rpmio/rpmlua.c:496
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3500 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3501
3502 #: rpmio/rpmlua.c:662
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "lua hook failed: %s\n"
3505 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3506
3507 #: rpmio/rpmlog.c:37
3508 msgid "(no error)"
3509 msgstr "(hata yok)"
3510
3511 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3512 msgid "fatal error: "
3513 msgstr "ölümcül hata: "
3514
3515 #: rpmio/rpmlog.c:151
3516 msgid "error: "
3517 msgstr "hata: "
3518
3519 #: rpmio/rpmlog.c:152
3520 msgid "warning: "
3521 msgstr "uyarý: "
3522
3523 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3524 #, c-format
3525 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3526 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3527
3528 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3531 msgstr "Ýmza yok\n"
3532
3533 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3534 #, fuzzy
3535 msgid "(none)"
3536 msgstr "(hata yok)"
3537
3538 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3541 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3542
3543 #: tools/rpmgraph.c:143
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3546 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3547
3548 #: tools/rpmgraph.c:220
3549 #, fuzzy
3550 msgid "don't verify header+payload signature"
3551 msgstr "paket imzasýný denetler"
3552
3553 #~ msgid "no files to sign\n"
3554 #~ msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
3555
3556 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3557 #~ msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
3558
3559 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3560 #~ msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
3561
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3564 #~ msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3565
3566 #, fuzzy
3567 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3568 #~ msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
3569
3570 #, fuzzy
3571 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3572 #~ msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
3573
3574 #~ msgid "generate signature"
3575 #~ msgstr "imza üretir"
3576
3577 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3578 #~ msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3579
3580 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3581 #~ msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
3582
3583 #~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
3584 #~ msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3585
3586 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3587 #~ msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3591 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3592
3593 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3594 #~ msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
3595
3596 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3597 #~ msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3598
3599 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3600 #~ msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
3601
3602 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3603 #~ msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
3604
3605 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3606 #~ msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
3607
3608 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3609 #~ msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
3610
3611 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3612 #~ msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
3613
3614 #~ msgid "no spec files given for build"
3615 #~ msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
3616
3617 #~ msgid "no tar files given for build"
3618 #~ msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
3619
3620 #~ msgid "%s failed\n"
3621 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3622
3623 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3624 #~ msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3625
3626 #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3627 #~ msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "rpmdbAdd: skipping"
3631 #~ msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3635 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "(db files)"
3639 #~ msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "(db provides)"
3643 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "(added files)"
3647 #~ msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
3648
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "(added provide)"
3651 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
3652
3653 #~ msgid "url port must be a number\n"
3654 #~ msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3655
3656 #, fuzzy
3657 #~ msgid "don't change directories"
3658 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "debug package state machine"
3662 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3666 #~ msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3670 #~ msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "do not read headers"
3674 #~ msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3675
3676 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3677 #~ msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3681 #~ msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3682
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "use threads for package state machine"
3685 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
3689 #~ msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
3690
3691 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3692 #~ msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
3693
3694 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3695 #~ msgstr ""
3696 #~ "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
3697
3698 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3699 #~ msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
3700
3701 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3702 #~ msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
3703
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "use threads for file state machine"
3706 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3707
3708 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3709 #~ msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3713 #~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3714
3715 #, fuzzy
3716 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3717 #~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3718
3719 #, fuzzy
3720 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3721 #~ msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
3722
3723 #, fuzzy
3724 #~ msgid "Unknown system error"
3725 #~ msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3726
3727 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3728 #~ msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3729
3730 #, fuzzy
3731 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3732 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3733
3734 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3735 #~ msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
3736
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid ""
3739 #~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
3740 #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
3741 #~ msgstr ""
3742 #~ "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
3743 #~ "\tA %s\tB %s\n"
3744
3745 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3746 #~ msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3750 #~ msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
3751
3752 #~ msgid "LOOP:\n"
3753 #~ msgstr "ÇEVRÝM:\n"
3754
3755 #, fuzzy
3756 #~ msgid "Header+Payload size:"
3757 #~ msgstr "Baþlýk çok uzun"
3758
3759 #, fuzzy
3760 #~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
3761 #~ msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
3762
3763 #~ msgid "pgp not found: "
3764 #~ msgstr "pgp bulunamadý: "
3765
3766 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3767 #~ msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
3768
3769 #~ msgid "pgp failed\n"
3770 #~ msgstr "pgp hata verdi\n"
3771
3772 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3773 #~ msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3774
3775 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3776 #~ msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "Unknown"
3780 #~ msgstr "bilinmeyen etiket"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3784 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3788 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3789
3790 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3791 #~ msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
3792
3793 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3794 #~ msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
3795
3796 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3797 #~ msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
3798
3799 #~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3800 #~ msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3801
3802 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3803 #~ msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
3804
3805 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3806 #~ msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
3807
3808 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3809 #~ msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "(encoding failed)"
3813 #~ msgstr "icra baþarýsýz\n"
3814
3815 #~ msgid "debug URL cache handling"
3816 #~ msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
3817
3818 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3819 #~ msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
3820
3821 #, fuzzy
3822 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3823 #~ msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3824
3825 #~ msgid "Success"
3826 #~ msgstr "Baþarýlý"
3827
3828 #~ msgid "Bad server response"
3829 #~ msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3830
3831 #~ msgid "Server I/O error"
3832 #~ msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3833
3834 #~ msgid "Server timeout"
3835 #~ msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3836
3837 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3838 #~ msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3839
3840 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3841 #~ msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3842
3843 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3844 #~ msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3845
3846 #~ msgid "I/O error to local file"
3847 #~ msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3848
3849 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3850 #~ msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3851
3852 #~ msgid "File not found on server"
3853 #~ msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3854
3855 #~ msgid "Abort in progress"
3856 #~ msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3857
3858 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3859 #~ msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3860
3861 #, fuzzy
3862 #~ msgid "File tree walk options:"
3863 #~ msgstr "Ýmza seçenekleri:"
3864
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3867 #~ msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3868
3869 #, fuzzy
3870 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3871 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3872
3873 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3874 #~ msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
3875
3876 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3877 #~ msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
3878
3879 #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3880 #~ msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3884 #~ msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3885
3886 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3887 #~ msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
3888
3889 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3890 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
3891
3892 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3893 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3897 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
3898
3899 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3900 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
3901
3902 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3903 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
3904
3905 #~ msgid "Too many patches!\n"
3906 #~ msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
3907
3908 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3909 #~ msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "debug option/argument processing"
3913 #~ msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
3914
3915 #~ msgid "skip %%license files"
3916 #~ msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
3917
3918 #~ msgid "skip %%readme files"
3919 #~ msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3923 #~ msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
3927 #~ msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
3928
3929 #~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
3930 #~ msgstr ""
3931 #~ "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
3932 #~ "kaydeder"
3933
3934 #~ msgid "save erased package files by repackaging"
3935 #~ msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
3939 #~ msgstr ""
3940 #~ "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
3941
3942 #~ msgid "<date>"
3943 #~ msgstr "<tarih>"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3947 #~ msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Repackaging..."
3951 #~ msgstr "Hazýrlanýyor..."
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Upgrading..."
3955 #~ msgstr "Hazýrlanýyor..."
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Upgrading packages..."
3959 #~ msgstr "paket günceller"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3963 #~ msgstr "%s alýnýyor\n"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3967 #~ msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
3968
3969 #~ msgid "========== recording tsort relations\n"
3970 #~ msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid ""
3974 #~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
3975 #~ "depth, breadth)\n"
3976 #~ msgstr ""
3977 #~ "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
3981 #~ msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
3982
3983 #~ msgid "========== continuing tsort ...\n"
3984 #~ msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3988 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
3992 #~ msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "%10d %s\n"
3996 #~ msgstr "%9d %s\n"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
4000 #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
4004 #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
4008 #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
4009
4010 #~ msgid "disable use of libio(3) API"
4011 #~ msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
4015 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
4019 #~ msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
4020
4021 #~ msgid "package record number: %u\n"
4022 #~ msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
4023
4024 #~ msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
4025 #~ msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
4029 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4030
4031 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
4032 #~ msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
4033
4034 #~ msgid "========== relocations\n"
4035 #~ msgstr "========== yeniden konumlama\n"
4036
4037 #~ msgid "%5d exclude  %s\n"
4038 #~ msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
4039
4040 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4041 #~ msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
4042
4043 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4044 #~ msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
4045
4046 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
4047 #~ msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
4048
4049 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4050 #~ msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4054 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
4055
4056 #~ msgid " ... as %s\n"
4057 #~ msgstr "... %s olarak\n"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4061 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4065 #~ msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
4066
4067 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4068 #~ msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
4069
4070 #~ msgid "installing binary packages\n"
4071 #~ msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Adding: %s\n"
4075 #~ msgstr "satýr: %s\n"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4079 #~ msgstr "%s alýnýyor\n"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "mounted filesystems:\n"
4083 #~ msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4087 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4091 #~ msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n"
4095 #~ msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
4096
4097 #~ msgid "  Actual size: %12d\n"
4098 #~ msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
4099
4100 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4101 #~ msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
4102
4103 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4104 #~ msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
4105
4106 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4107 #~ msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
4108
4109 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4110 #~ msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
4111
4112 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4113 #~ msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
4114
4115 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4116 #~ msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4120 #~ msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4124 #~ msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4128 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4132 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
4133
4134 #~ msgid "closed   db environment %s/%s\n"
4135 #~ msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
4136
4137 #~ msgid "removed  db environment %s/%s\n"
4138 #~ msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
4139
4140 #~ msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
4141 #~ msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
4142
4143 #~ msgid "closed   db index       %s/%s\n"
4144 #~ msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
4145
4146 #~ msgid "verified db index       %s/%s\n"
4147 #~ msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
4148
4149 #~ msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
4150 #~ msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
4151
4152 #~ msgid "locked   db index       %s/%s\n"
4153 #~ msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
4154
4155 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4156 #~ msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
4157
4158 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4159 #~ msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
4160
4161 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4162 #~ msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
4163
4164 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4165 #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
4166
4167 #~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
4168 #~ msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
4169
4170 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4171 #~ msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
4172
4173 #~ msgid "creating directory %s\n"
4174 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
4175
4176 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4177 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
4178
4179 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4180 #~ msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
4181
4182 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4183 #~ msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
4184
4185 #~ msgid "removing directory %s\n"
4186 #~ msgstr "%s dizini siliniyor\n"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "closed   sql db         %s\n"
4190 #~ msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4191
4192 #, fuzzy
4193 #~ msgid "opening  sql db         %s (%s) mode=0x%x\n"
4194 #~ msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
4195
4196 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4197 #~ msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4201 #~ msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
4202
4203 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4204 #~ msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
4205
4206 #~ msgid ""
4207 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4208 #~ "RPM\n"
4209 #~ msgstr ""
4210 #~ "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
4211 #~ "destekleniyor\n"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4215 #~ msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
4216
4217 #, fuzzy
4218 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4219 #~ msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
4220
4221 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4222 #~ msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"