740070bdc5fcd37afec19c79e73a988654195fda
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / tr.po
1 # translation of GStreamer to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-06 18:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
11 "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gst/gst.c:160
18 msgid "Print the GStreamer version"
19 msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
20
21 #: gst/gst.c:162
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
24
25 #: gst/gst.c:166
26 msgid "Print available debug categories and exit"
27 msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
28
29 #: gst/gst.c:169
30 msgid ""
31 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
32 msgstr ""
33 "Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
34 "ya da çıktı olmaması için 0"
35
36 #: gst/gst.c:171
37 msgid "LEVEL"
38 msgstr "SEVİYE"
39
40 #: gst/gst.c:173
41 msgid ""
42 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
43 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
44 msgstr ""
45 "Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
46 "ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47
48 #: gst/gst.c:176
49 msgid "LIST"
50 msgstr "LİSTE"
51
52 #: gst/gst.c:178
53 msgid "Disable colored debugging output"
54 msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
55
56 #: gst/gst.c:180
57 msgid "Disable debugging"
58 msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
59
60 #: gst/gst.c:184
61 msgid "Disable accelerated CPU instructions"
62 msgstr "Hızlandırılmış CPU işlemlerini kapat"
63
64 #: gst/gst.c:186
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
67
68 #: gst/gst.c:188
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "YOLLAR"
71
72 #: gst/gst.c:191
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
79 "yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
80
81 #: gst/gst.c:193
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "EKLENTİLER"
84
85 #: gst/gst.c:196
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
88
89 #: gst/gst.c:199
90 msgid "SCHEDULER"
91 msgstr "ZAMANLANDIRICI"
92
93 #: gst/gst.c:201
94 msgid "Registry to use"
95 msgstr "Kullanılacak kayıt"
96
97 #: gst/gst.c:201
98 msgid "REGISTRY"
99 msgstr "KAYIT"
100
101 #: gst/gst.c:214
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
104 msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
105
106 #: gst/gst.c:218
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
109 msgstr "Kullanılacak zamanlandırıcı ('"
110
111 #: gst/gstelement.c:261
112 #, c-format
113 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
114 msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
115
116 #: gst/gstelement.c:263
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "Additional debug info:\n"
120 "%s\n"
121 msgstr ""
122 "Ek hata ayıklama bilgisi:\n"
123 "%s\n"
124
125 #: gst/gsterror.c:56
126 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
127 msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
128
129 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
130 msgid ""
131 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
132 "Please file a bug."
133 msgstr ""
134 "GStreamer geliştiricileri bu hataya hata kodu vermeyecek kadar "
135 "tembelmişler.  Lütfen hata bildiriminde bulunun."
136
137 #: gst/gsterror.c:61
138 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
139 msgstr ""
140 "Dahili GStreamer hatası: kod tamamlanmamış.  Hata bildiriminde bulunun."
141
142 #: gst/gsterror.c:63
143 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
144 msgstr ""
145 "Dahili GStreamer hatası: durum değiştirilemedi.  Hata bildiriminde bulunun."
146
147 #: gst/gsterror.c:65
148 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
149 msgstr "Dahili GStreamer hatası: doldurma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
150
151 #: gst/gsterror.c:67
152 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
153 msgstr "Dahili GStreamer hatası: dallanma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
154
155 #: gst/gsterror.c:69
156 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
157 msgstr ""
158 "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
159
160 #: gst/gsterror.c:71
161 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
162 msgstr "Dahili GStreamer hatası: uzlaşma sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
163
164 #: gst/gsterror.c:73
165 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
166 msgstr "Dahili GStreamer hatası: olay sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
167
168 #: gst/gsterror.c:75
169 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
170 msgstr "Dahili GStreamer hatası: atlama sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
171
172 #: gst/gsterror.c:77
173 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
174 msgstr ""
175 "Dahili GStreamer hatası: kabiliyetler sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
176
177 #: gst/gsterror.c:79
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
179 msgstr "Dahili GStreamer hatası: etiket sorunu.  Hata bildiriminde bulunun."
180
181 #: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
182 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
183 msgstr "GStreamer genel kütüphane destekleme hatası ile karşılaştı."
184
185 #: gst/gsterror.c:97
186 msgid "Could not initialize supporting library."
187 msgstr "Destekleyici kütüphane başlatılamadı."
188
189 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
190 msgid "Could not close supporting library."
191 msgstr "Destekleyici kütüphane kapatılamadı."
192
193 #: gst/gsterror.c:117
194 msgid "Resource not found."
195 msgstr "Kaynak bulunamadı."
196
197 #: gst/gsterror.c:118
198 msgid "Resource busy or not available."
199 msgstr "Kaynak meşgul veya ulaşılabilir değil."
200
201 #: gst/gsterror.c:119
202 msgid "Could not open resource for reading."
203 msgstr "Okuma için kaynak açılamadı."
204
205 #: gst/gsterror.c:120
206 msgid "Could not open resource for writing."
207 msgstr "Yazma için kaynak açılamadı."
208
209 #: gst/gsterror.c:122
210 msgid "Could not open resource for reading and writing."
211 msgstr "Okuma ve yazma için kaynak açılamadı."
212
213 #: gst/gsterror.c:123
214 msgid "Could not close resource."
215 msgstr "Kaynak kapatılamadı."
216
217 #: gst/gsterror.c:124
218 msgid "Could not read from resource."
219 msgstr "Kaynaktan okunamadı."
220
221 #: gst/gsterror.c:125
222 msgid "Could not write to resource."
223 msgstr "Kaynağa yazılamadı."
224
225 #: gst/gsterror.c:126
226 msgid "Could not perform seek on resource."
227 msgstr "Kaynak üzerinde atlama yapılamadı."
228
229 #: gst/gsterror.c:127
230 msgid "Could not synchronize on resource."
231 msgstr "Kaynak eşzamanlandırılamadı."
232
233 #: gst/gsterror.c:129
234 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
235 msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
236
237 #: gst/gsterror.c:148
238 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
239 msgstr ""
240 "Öğe bu akımın işlemesini gerçekleştiremiyor. Lütfen hata bildiriminde "
241 "bulunun."
242
243 #: gst/gsterror.c:150
244 msgid "Could not determine type of stream."
245 msgstr "Akım türü belirlenemedi."
246
247 #: gst/gsterror.c:152
248 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
249 msgstr "Akım bu öğe tarafından işlenen türden farklı bir türde."
250
251 #: gst/gsterror.c:154
252 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
253 msgstr "Akım türünü işleyebilecek kodek bulunmuyor."
254
255 #: gst/gsterror.c:155
256 msgid "Could not decode stream."
257 msgstr "Akım çözümlenemedi."
258
259 #: gst/gsterror.c:156
260 msgid "Could not encode stream."
261 msgstr "Akım kodlanamadı."
262
263 #: gst/gsterror.c:157
264 msgid "Could not demultiplex stream."
265 msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
266
267 #: gst/gsterror.c:158
268 msgid "Could not multiplex stream."
269 msgstr "Akım çoklandırılamadı."
270
271 #: gst/gsterror.c:159
272 msgid "Stream is of the wrong format."
273 msgstr "Akım yanlış biçimde."
274
275 #: gst/gsterror.c:207
276 #, c-format
277 msgid "No error message for domain %s."
278 msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
279
280 #: gst/gsterror.c:215
281 #, c-format
282 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
283 msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
284
285 #: gst/gsttag.c:83
286 msgid "title"
287 msgstr "başlık"
288
289 #: gst/gsttag.c:83
290 msgid "commonly used title"
291 msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
292
293 #: gst/gsttag.c:86
294 msgid "artist"
295 msgstr "sanatçı"
296
297 #: gst/gsttag.c:87
298 msgid "person(s) responsible for the recording"
299 msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
300
301 #: gst/gsttag.c:91
302 msgid "album"
303 msgstr "albüm"
304
305 #: gst/gsttag.c:92
306 msgid "album containing this data"
307 msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
308
309 #: gst/gsttag.c:94
310 msgid "date"
311 msgstr "tarih"
312
313 #: gst/gsttag.c:95
314 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
315 msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
316
317 #: gst/gsttag.c:98
318 msgid "genre"
319 msgstr "tür"
320
321 #: gst/gsttag.c:99
322 msgid "genre this data belongs to"
323 msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
324
325 #: gst/gsttag.c:102
326 msgid "comment"
327 msgstr "yorum"
328
329 #: gst/gsttag.c:103
330 msgid "free text commenting the data"
331 msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
332
333 #: gst/gsttag.c:106
334 msgid "track number"
335 msgstr "parça numarası"
336
337 #: gst/gsttag.c:107
338 msgid "track number inside a collection"
339 msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
340
341 #: gst/gsttag.c:110
342 msgid "track count"
343 msgstr "parça sayısı"
344
345 #: gst/gsttag.c:111
346 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
347 msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
348
349 #: gst/gsttag.c:115
350 msgid "disc number"
351 msgstr "disk numarası"
352
353 #: gst/gsttag.c:116
354 msgid "disc number inside a collection"
355 msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
356
357 #: gst/gsttag.c:119
358 msgid "disc count"
359 msgstr "disk sayısı"
360
361 #: gst/gsttag.c:120
362 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
363 msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
364
365 #: gst/gsttag.c:124
366 msgid "location"
367 msgstr "konum"
368
369 #: gst/gsttag.c:125
370 msgid "original location of file as a URI"
371 msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
372
373 #: gst/gsttag.c:129
374 msgid "description"
375 msgstr "tanım"
376
377 #: gst/gsttag.c:130
378 msgid "short text describing the content of the data"
379 msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
380
381 #: gst/gsttag.c:133
382 msgid "version"
383 msgstr "sürüm"
384
385 #: gst/gsttag.c:133
386 msgid "version of this data"
387 msgstr "bu verinin sürümü"
388
389 #: gst/gsttag.c:136
390 msgid "ISRC"
391 msgstr "ISRC"
392
393 #: gst/gsttag.c:138
394 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
395 msgstr ""
396 "Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
397
398 #: gst/gsttag.c:140
399 msgid "organization"
400 msgstr "kurum"
401
402 #: gst/gsttag.c:143
403 msgid "copyright"
404 msgstr "telif hakkı"
405
406 #: gst/gsttag.c:143
407 msgid "copyright notice of the data"
408 msgstr "verinin telif hakkı notu"
409
410 #: gst/gsttag.c:146
411 msgid "contact"
412 msgstr "iletişim"
413
414 #: gst/gsttag.c:146
415 msgid "contact information"
416 msgstr "iletişim bilgisi"
417
418 #: gst/gsttag.c:148
419 msgid "license"
420 msgstr "lisans"
421
422 #: gst/gsttag.c:148
423 msgid "license of data"
424 msgstr "verinin lisansı"
425
426 #: gst/gsttag.c:151
427 msgid "performer"
428 msgstr "icra eden"
429
430 #: gst/gsttag.c:152
431 msgid "person(s) performing"
432 msgstr "icra eden kişi"
433
434 #: gst/gsttag.c:155
435 msgid "duration"
436 msgstr "süre"
437
438 #: gst/gsttag.c:155
439 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
440 msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
441
442 #: gst/gsttag.c:158
443 msgid "codec"
444 msgstr "kodek"
445
446 #: gst/gsttag.c:159
447 msgid "codec the data is stored in"
448 msgstr "verinin saklandığı kodek"
449
450 #: gst/gsttag.c:162
451 msgid "video codec"
452 msgstr "video kodeki"
453
454 #: gst/gsttag.c:162
455 msgid "codec the video data is stored in"
456 msgstr "videonun saklandığı kodek"
457
458 #: gst/gsttag.c:165
459 msgid "audio codec"
460 msgstr "ses kodeki"
461
462 #: gst/gsttag.c:165
463 msgid "codec the audio data is stored in"
464 msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
465
466 #: gst/gsttag.c:167
467 msgid "bitrate"
468 msgstr "örnekleme hızı"
469
470 #: gst/gsttag.c:167
471 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
472 msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
473
474 #: gst/gsttag.c:169
475 msgid "nominal bitrate"
476 msgstr "nominal örnekleme hızı"
477
478 #: gst/gsttag.c:169
479 msgid "nominal bitrate in bits/s"
480 msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
481
482 #: gst/gsttag.c:171
483 msgid "minimum bitrate"
484 msgstr "asgari örnekleme hızı"
485
486 #: gst/gsttag.c:171
487 msgid "minimum bitrate in bits/s"
488 msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
489
490 #: gst/gsttag.c:173
491 msgid "maximum bitrate"
492 msgstr "azami örnekleme hızı"
493
494 #: gst/gsttag.c:173
495 msgid "maximum bitrate in bits/s"
496 msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
497
498 #: gst/gsttag.c:176
499 msgid "encoder"
500 msgstr "kodlayıcı"
501
502 #: gst/gsttag.c:176
503 msgid "encoder used to encode this stream"
504 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
505
506 #: gst/gsttag.c:179
507 msgid "encoder version"
508 msgstr "kodlayıcı sürümü"
509
510 #: gst/gsttag.c:180
511 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
512 msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
513
514 #: gst/gsttag.c:182
515 msgid "serial"
516 msgstr "seri numarası"
517
518 #: gst/gsttag.c:182
519 msgid "serial number of track"
520 msgstr "parçanın seri numarası"
521
522 #: gst/gsttag.c:184
523 msgid "replaygain track gain"
524 msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
525
526 #: gst/gsttag.c:184
527 msgid "track gain in db"
528 msgstr "db olarak parça kazancı"
529
530 #: gst/gsttag.c:186
531 msgid "replaygain track peak"
532 msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
533
534 #: gst/gsttag.c:186
535 msgid "peak of the track"
536 msgstr "parçanın üst sınırı"
537
538 #: gst/gsttag.c:188
539 msgid "replaygain album gain"
540 msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
541
542 #: gst/gsttag.c:188
543 msgid "album gain in db"
544 msgstr "db olarak albüm kazancı"
545
546 #: gst/gsttag.c:190
547 msgid "replaygain album peak"
548 msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
549
550 #: gst/gsttag.c:190
551 msgid "peak of the album"
552 msgstr "albüm üst sınırı"
553
554 #: gst/gsttag.c:229
555 msgid ", "
556 msgstr ", "
557
558 #: gst/autoplug/gstspider.c:466
559 #, c-format
560 msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
561 msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
562
563 #: gst/elements/gstfilesink.c:268
564 msgid "No file name specified for writing."
565 msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
566
567 #: gst/elements/gstfilesink.c:275
568 #, c-format
569 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
570 msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
571
572 #: gst/elements/gstfilesink.c:294
573 #, c-format
574 msgid "Error closing file \"%s\"."
575 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
576
577 #: gst/elements/gstfilesink.c:366 gst/elements/gstfilesink.c:401
578 #: gst/elements/gstfilesink.c:454
579 #, c-format
580 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
581 msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
582
583 #: gst/elements/gstfilesrc.c:766 gst/elements/gstmultifilesrc.c:298
584 msgid "No file name specified for reading."
585 msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
586
587 #: gst/elements/gstfilesrc.c:781 gst/elements/gstmultifilesrc.c:306
588 #, c-format
589 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
590 msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
591
592 #: gst/elements/gstfilesrc.c:792
593 #, c-format
594 msgid "\"%s\" is a directory."
595 msgstr ""
596
597 #: gst/elements/gstfilesrc.c:798
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "File \"%s\" is a socket."
600 msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
601
602 #: gst/elements/gstidentity.c:303
603 msgid "Failed after iterations as requested."
604 msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
605
606 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:155
607 msgid "caps"
608 msgstr "kabiliyetler"
609
610 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:156
611 msgid "detected capabilities in stream"
612 msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
613
614 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:159
615 msgid "minimum"
616 msgstr "asgari"
617
618 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:163
619 msgid "maximum"
620 msgstr "azami"
621
622 #: gst/parse/grammar.y:186
623 #, c-format
624 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
625 msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
626
627 #: gst/parse/grammar.y:191
628 #, c-format
629 msgid "no bin \"%s\", skipping"
630 msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
631
632 #: gst/parse/grammar.y:262
633 #, c-format
634 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
635 msgstr "\"%2$s\" öğesinde \"%1$s\" özelliği yok"
636
637 #: gst/parse/grammar.y:275
638 #, c-format
639 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
640 msgstr "\"%2$s\" öğesindeki \"%1$s\" özelliğine \"%3$s\" değeri atanamadı"
641
642 #: gst/parse/grammar.y:460
643 #, c-format
644 msgid "could not link %s to %s"
645 msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
646
647 #: gst/parse/grammar.y:505
648 #, c-format
649 msgid "no element \"%s\""
650 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
651
652 #: gst/parse/grammar.y:556
653 #, c-format
654 msgid "could not parse caps \"%s\""
655 msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
656
657 #: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:626 gst/parse/grammar.y:642
658 #: gst/parse/grammar.y:700
659 msgid "link without source element"
660 msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
661
662 #: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:623 gst/parse/grammar.y:709
663 msgid "link without sink element"
664 msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
665
666 #: gst/parse/grammar.y:660
667 #, c-format
668 msgid "no source element for URI \"%s\""
669 msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
670
671 #: gst/parse/grammar.y:670
672 #, c-format
673 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
674 msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
675
676 #: gst/parse/grammar.y:678
677 #, c-format
678 msgid "no sink element for URI \"%s\""
679 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
680
681 #: gst/parse/grammar.y:682
682 #, c-format
683 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
684 msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
685
686 #: gst/parse/grammar.y:694
687 msgid "empty pipeline not allowed"
688 msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
689
690 #: tools/gst-inspect.c:1123
691 #, fuzzy
692 msgid "Print all elements"
693 msgstr "\"%s\" öğesi yok"
694
695 #: tools/gst-launch.c:107
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
699 "max %s ns).\n"
700 msgstr ""
701
702 #: tools/gst-launch.c:134
703 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
704 msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
705
706 #: tools/gst-launch.c:142
707 #, c-format
708 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
709 msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
710
711 #: tools/gst-launch.c:148
712 #, c-format
713 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
714 msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
715
716 #: tools/gst-launch.c:155
717 #, c-format
718 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
719 msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
720
721 #: tools/gst-launch.c:166
722 #, c-format
723 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
724 msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
725
726 #: tools/gst-launch.c:177
727 #, c-format
728 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
729 msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
730
731 #: tools/gst-launch.c:316
732 #, c-format
733 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
734 msgstr "ETİKET BULUNDU      : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
735
736 #: tools/gst-launch.c:403
737 msgid "Output tags (also known as metadata)"
738 msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
739
740 #: tools/gst-launch.c:405
741 msgid "Output status information and property notifications"
742 msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
743
744 #: tools/gst-launch.c:407
745 msgid "Do not output status information of TYPE"
746 msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
747
748 #: tools/gst-launch.c:407
749 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
750 msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
751
752 #: tools/gst-launch.c:410
753 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
754 msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
755
756 #: tools/gst-launch.c:410
757 msgid "FILE"
758 msgstr "DOSYA"
759
760 #: tools/gst-launch.c:413
761 msgid "Do not install a fault handler"
762 msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
763
764 #: tools/gst-launch.c:415
765 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
766 msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
767
768 #: tools/gst-launch.c:417
769 msgid "Number of times to iterate pipeline"
770 msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
771
772 #: tools/gst-launch.c:487
773 #, c-format
774 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
775 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
776
777 #: tools/gst-launch.c:491
778 #, c-format
779 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
780 msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
781
782 #: tools/gst-launch.c:495
783 #, c-format
784 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
785 msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
786
787 #: tools/gst-launch.c:496
788 #, c-format
789 msgid "         Trying to run anyway.\n"
790 msgstr "         Gene de çalıştırma deneniyor.\n"
791
792 #: tools/gst-launch.c:523
793 #, c-format
794 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
795 msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
796
797 #: tools/gst-launch.c:530
798 #, c-format
799 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
800 msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
801
802 #: tools/gst-launch.c:533
803 #, c-format
804 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
805 msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
806
807 #: tools/gst-register.c:49
808 #, c-format
809 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
810 msgstr ""
811
812 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
813 msgid "feature"
814 msgid_plural "features"
815 msgstr[0] ""
816 msgstr[1] ""
817
818 #: tools/gst-register.c:112
819 #, c-format
820 msgid "Added path   %s to %s \n"
821 msgstr ""
822
823 #: tools/gst-register.c:127
824 #, c-format
825 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
826 msgstr ""
827
828 #: tools/gst-register.c:132
829 #, c-format
830 msgid "Trying to load %s ...\n"
831 msgstr ""
832
833 #: tools/gst-register.c:134
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Error loading %s\n"
836 msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
837
838 #: tools/gst-register.c:168
839 #, c-format
840 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
841 msgstr ""
842
843 #~ msgid "Execution ended after %"
844 #~ msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
845
846 #~ msgid " iterations (sum %"
847 #~ msgstr " tekrarlar (toplam %"
848
849 #~ msgid " ns, average %"
850 #~ msgstr " ns, ortalama %"
851
852 #~ msgid " ns, min %"
853 #~ msgstr " ns, dak %"
854
855 #~ msgid " ns, max %"
856 #~ msgstr " ns, en fazla %"
857
858 #~ msgid " ns).\n"
859 #~ msgstr " ns) \n"
860
861 #~ msgid "')"
862 #~ msgstr "')"
863
864 #~ msgid "' is the default)"
865 #~ msgstr "' ön tanımlı olanı)"
866
867 #~ msgid ""
868 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
869 #~ msgstr ""
870 #~ "\"%1$s\", \"%3$s\" öğesindeki \"%2$s\" özelliğinine uyacak şekilde "
871 #~ "dönüştürülemedi"
872
873 #~ msgid "Show plugin details"
874 #~ msgstr "Eklenti detaylarını göster"
875
876 #~ msgid "Show scheduler details"
877 #~ msgstr "Zamanlandırıcı detaylarını göster"