Initial commit for Tizen
[profile/extras/shadow-utils.git] / po / tr.po
1 # translation of shadow.po to Türkçe
2 # Turkish translation of shadow.
3 # This file is distributed under the same license as the shadow package.
4 #
5 # Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>, 2004.
6 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 00:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
14 "Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
21
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
25 msgstr ""
26 "'%s' içinde '%s' isminde birden fazla giriş mevcut. Lütfen bunu pwck yada "
27 "grpck kullanarak düzeltin.\n"
28
29 #, c-format
30 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
31 msgstr "kripto medotu libcrypt tarafından desteklenmiyor? (%s)\n"
32
33 #, c-format
34 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
35 msgstr ""
36
37 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
38 msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
39
40 #, c-format
41 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
42 msgstr ""
43 "yapılandırma hatası - bilinmeyen öğe '%s' (sistem yöneticisine bildirin)\n"
44
45 msgid "Password: "
46 msgstr "Parola: "
47
48 #, c-format
49 msgid "%s's Password: "
50 msgstr "%s kullanıcı parolası: "
51
52 #, c-format
53 msgid "Warning: unknown group %s\n"
54 msgstr "Uyarı: bilinmeyen grup %s\n"
55
56 msgid "Warning: too many groups\n"
57 msgstr "Uyarı: grup sayısı çok fazla\n"
58
59 msgid "Your password has expired."
60 msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu."
61
62 msgid "Your password is inactive."
63 msgstr "Parolanız etkin değil."
64
65 msgid "Your login has expired."
66 msgstr "Hesabınızın kullanım süresi doldu."
67
68 msgid "  Contact the system administrator."
69 msgstr "  Sistem yöneticisine başvurunuz."
70
71 msgid "  Choose a new password."
72 msgstr "Yeni bir parola seçin."
73
74 msgid "You must change your password."
75 msgstr ""
76
77 #, c-format
78 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
79 msgstr "Parolanızın kullanım süresi %ld gün sonra dolacaktır.\n"
80
81 msgid "Your password will expire tomorrow."
82 msgstr "Parolanızın kullanım süresi yarın dolacaktır."
83
84 msgid "Your password will expire today."
85 msgstr "Parolanızın kullanım süresi bugün dolacaktır."
86
87 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
88 msgstr ""
89
90 #, fuzzy, c-format
91 #| msgid "Unable to change tty %s"
92 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
93 msgstr "Geçilemeyen tty: %s"
94
95 #, fuzzy, c-format
96 #| msgid "%s: fields too long\n"
97 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
98 msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
99
100 msgid "Environment overflow\n"
101 msgstr "Ortam taşması\n"
102
103 #, c-format
104 msgid "You may not change $%s\n"
105 msgstr "$%s değiştirilemez\n"
106
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "%d failure since last login.\n"
110 "Last was %s on %s.\n"
111 msgid_plural ""
112 "%d failures since last login.\n"
113 "Last was %s on %s.\n"
114 msgstr[0] ""
115 "Son girişten beri %d başarısız girişim.  En sonuncusu %s üzerinde %s idi.\n"
116
117 #, fuzzy, c-format
118 #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
119 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
120 msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
121
122 #, fuzzy, c-format
123 #| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
124 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
125 msgstr "Tek (benzersiz) bir GID alınamadı (kullanılabilecek mevcut GID yok)\n"
126
127 #, fuzzy, c-format
128 #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
129 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
130 msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
134 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
135 msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
136
137 msgid "Too many logins.\n"
138 msgstr "Çok fazla oturum.\n"
139
140 msgid "You have new mail."
141 msgstr "Yeni e-postanız var."
142
143 msgid "No mail."
144 msgstr "E-Posta yok."
145
146 msgid "You have mail."
147 msgstr "E-Postanız var."
148
149 msgid "no change"
150 msgstr "değişiklik yok"
151
152 msgid "a palindrome"
153 msgstr "bu bir palindrome (tersinden de aynı şekilde okunabilen kelime)"
154
155 msgid "case changes only"
156 msgstr "sadece durum değişiklikleri"
157
158 msgid "too similar"
159 msgstr "çok benzer"
160
161 msgid "too simple"
162 msgstr "çok basit"
163
164 msgid "rotated"
165 msgstr "döndürülmüş"
166
167 msgid "too short"
168 msgstr "çok kısa"
169
170 #, c-format
171 msgid "Bad password: %s.  "
172 msgstr "Hatalı parola: %s.  "
173
174 #, c-format
175 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
176 msgstr "passwd: pam_start() başarısız, hata %d\n"
177
178 #, c-format
179 msgid "passwd: %s\n"
180 msgstr "passwd: %s\n"
181
182 #, fuzzy
183 #| msgid "Password changed."
184 msgid "passwd: password unchanged\n"
185 msgstr "Parola değişti "
186
187 msgid "passwd: password updated successfully\n"
188 msgstr "passwd: şifre başarıyla güncellendi\n"
189
190 #, c-format
191 msgid "Incorrect password for %s.\n"
192 msgstr "`%s' için yanlış parola\n"
193
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
197 "Defaulting to DES.\n"
198 msgstr ""
199 "Geçersiz ENCRYPT_METHOD değeri: '%s'.\n"
200 "Varsayılan olarak DES kullanılacak.\n"
201
202 #, c-format
203 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
204 msgstr "\"%s\" dizinine geçilemiyor\n"
205
206 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
207 msgstr "Dizin yok, HOME=/ ile giriş yapılıyor"
208
209 #, c-format
210 msgid "Cannot execute %s"
211 msgstr "%s çalıştırılamıyor"
212
213 #, c-format
214 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
215 msgstr "Geçersiz kök dizin '%s'\n"
216
217 #, c-format
218 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
219 msgstr "Kök dizin '%s' olarak değiştirilemiyor\n"
220
221 msgid "Unable to determine your tty name."
222 msgstr "Kullanıcı isminiz belirlenemedi."
223
224 #, c-format
225 msgid "%s: out of memory\n"
226 msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
227
228 #, c-format
229 msgid "malloc(%d) failed\n"
230 msgstr "malloc(%d) başarısız oldu\n"
231
232 #, fuzzy
233 #| msgid "No\n"
234 msgid "No"
235 msgstr "Hayır\n"
236
237 #, fuzzy
238 #| msgid ""
239 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
240 #| "\n"
241 #| "Options:\n"
242 #| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
243 #| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
244 #| "EXPIRE_DATE\n"
245 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
246 #| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
247 #| "                                to INACTIVE\n"
248 #| "  -l, --list                    show account aging information\n"
249 #| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
250 #| "password\n"
251 #| "                                change to MIN_DAYS\n"
252 #| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
253 #| "password\n"
254 #| "                                change to MAX_DAYS\n"
255 #| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
256 #| "\n"
257 msgid ""
258 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
259 "\n"
260 "Options:\n"
261 "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
262 "LAST_DAY\n"
263 "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
264 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
265 "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
266 "                                to INACTIVE\n"
267 "  -l, --list                    show account aging information\n"
268 "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
269 "                                change to MIN_DAYS\n"
270 "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n"
271 "                                change to MAX_DAYS\n"
272 "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275 "Kullanım: chage [seçenekler] kullanıcı\n"
276 "\n"
277 "Seçenekler:\n"
278 "  -d, --lastday SON_GÜN(LAST_DAY)\n"
279 "                                son şifre değiştirme gününü SON_GÜN olarak\n"
280 "                                belirle\n"
281 "  -E, --expiredate GEÇERLİLİK_TARİHİ(EXPIRE_DATE)\n"
282 "                                hesap geçerlilik tarihini GEÇERLİLİK_TARİHİ\n"
283 "                                olarak belirle\n"
284 "  -h, --help                    bu yardım mesajını görüntüle ve çık\n"
285 "  -I, --inactive INACTIVE       kullanım süresi dolduktan sonra şifreyi\n"
286 "                                INACTIVE olarak belirle\n"
287 "  -l, --list                    hesap aging bilgisini göster\n"
288 "  -m, --mindays ASGARİ_GÜN(MIN_DAYS)\n"
289 "                                şifre değişikliği için asgari gün\n"
290 "                                sayısını ASGARİ_GÜN olarak belirle\n"
291 "  -M, --maxdays AZAMİ_GÜN(MAX_DAYS)\n"
292 "                                şifre değişikliği için azami gün\n"
293 "                                sayısını AZAMİ_GÜN olarak belirle\n"
294 "  -W, --warndays UYARI_GÜN_SAYISI (WARN_DAYS)\n"
295 "                                zorunlu şifre değişikliği uyarısından "
296 "önceki\n"
297 "                                gün sayısını UYARI_GÜN_SAYISI olarak "
298 "belirle\n"
299 "\n"
300
301 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
302 msgstr "Yeni değeri girin, veya varsayılan değer için ENTER'a basın"
303
304 msgid "Minimum Password Age"
305 msgstr "Asgari Parola Ömrü"
306
307 msgid "Maximum Password Age"
308 msgstr "Azami Parola Ömrü"
309
310 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
311 msgstr "Son Parola Değişimi (YYYY-AA-GG)"
312
313 msgid "Password Expiration Warning"
314 msgstr "Parola Kullanım Süresi Bitti Uyarısı"
315
316 msgid "Password Inactive"
317 msgstr "Parola Pasif"
318
319 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
320 msgstr "Hesap Bitimi Tarihi (YYYY-AA-GG)"
321
322 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
323 msgstr "Son Parola Değişimi\t\t\t\t\t: "
324
325 msgid "never"
326 msgstr "Hiçbir zaman"
327
328 msgid "password must be changed"
329 msgstr "Parola değiştirilmeli"
330
331 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
332 msgstr "Parola Kullanım Süresi Dolumu\t\t\t\t\t: "
333
334 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
335 msgstr "Parola Pasif\t\t\t\t\t: "
336
337 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
338 msgstr "Hesap Bitimi\t\t\t\t\t\t: "
339
340 #, c-format
341 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
342 msgstr "Şifre değişiklikleri arasındaki en az gün sayısı\t\t: %ld\n"
343
344 #, c-format
345 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
346 msgstr "Maksimum giriş denemesi sayısı aşıldı \t\t: %ld\n"
347
348 #, c-format
349 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
350 msgstr "Şifre süresinin dolumundan önceki uyarı gün sayısı\t: %ld\n"
351
352 #, c-format
353 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
354 msgstr "%s: geçersiz tarih '%s'\n"
355
356 #, c-format
357 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
358 msgstr "%s: geçersiz sayısal argüman '%s'\n"
359
360 #, c-format
361 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
362 msgstr "%s: diğer bayraklarla beraber \"l\" yi kullanmayınız\n"
363
364 #, c-format
365 msgid "%s: Permission denied.\n"
366 msgstr "%s: İzin verilmedi\n"
367
368 #, c-format
369 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
370 msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n"
371
372 #, c-format
373 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
374 msgstr "%s: PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
375
376 #, fuzzy, c-format
377 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
378 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
379 msgstr "%s: dosyalar kilitlenemiyor, daha sonra tekrar deneyin\n"
380
381 #, fuzzy, c-format
382 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
383 msgid "%s: cannot open %s\n"
384 msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
385
386 #, fuzzy, c-format
387 #| msgid "%s: failure forking: %s\n"
388 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
389 msgstr "%s: çatallama (fork) hatası: %s\n"
390
391 #, fuzzy, c-format
392 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
393 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
394 msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
395
396 #, c-format
397 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
398 msgstr "%s: shadow parola dosyası açılamadı\n"
399
400 #, c-format
401 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
402 msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
403
404 #, fuzzy, c-format
405 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
406 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
407 msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
408
409 #, c-format
410 msgid "Changing the aging information for %s\n"
411 msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n"
412
413 #, c-format
414 msgid "%s: error changing fields\n"
415 msgstr "%s: alanları değiştirirken hata oluştu\n"
416
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
420 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
421 msgstr ""
422 "Kullanım: %s [-f tam_isim] [-r oda_no] [-w iş_tel]\n"
423 "\t[-h ev_tel] [-o diğer] [kullanıcı]\n"
424
425 #, c-format
426 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
427 msgstr "Kullanım: %s [-f tam_isim] [-r oda_no] [-w iş_tel] [-h ev_tel]\n"
428
429 msgid "Full Name"
430 msgstr "Tam İsim"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "%s: %s\n"
434 msgid "\t%s: %s\n"
435 msgstr "%s: %s\n"
436
437 msgid "Room Number"
438 msgstr "Oda Numarası"
439
440 msgid "Work Phone"
441 msgstr "İş Telefonu"
442
443 msgid "Home Phone"
444 msgstr "Ev Telefonu"
445
446 msgid "Other"
447 msgstr "Diğer"
448
449 msgid "Cannot change ID to root.\n"
450 msgstr "ID root kullanıcısı olarak değiştirilemiyor.\n"
451
452 #, c-format
453 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
454 msgstr ""
455
456 #, c-format
457 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
458 msgstr "%s: geçersiz isim: '%s'\n"
459
460 #, c-format
461 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
462 msgstr ""
463
464 #, c-format
465 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
466 msgstr "%s: geçersiz oda numarası: '%s'\n"
467
468 #, c-format
469 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
470 msgstr "%s: geçersiz iş telefonu: '%s'\n"
471
472 #, c-format
473 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
474 msgstr "%s: geçersiz ev telefonu: '%s'\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
478 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
479 msgstr "%s: '%s' geçersiz karakterler içeriyor\n"
480
481 #, c-format
482 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
483 msgstr "%s: '%s' geçersiz karakterler içeriyor\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
487 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
488 msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
489
490 #, c-format
491 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
492 msgstr "%s: kullanıcı `%s' NIS istemcisinde değiştirilemedi.\n"
493
494 #, c-format
495 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
496 msgstr "%s: `%s' bu istemci için NIS efendisidir.\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "Changing the user information for %s\n"
500 msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor\n"
501
502 #, c-format
503 msgid "%s: fields too long\n"
504 msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
505
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Usage: %s [options]\n"
509 "\n"
510 "Options:\n"
511 "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
512 "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
513 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
514 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
515 "                                the MD5 algorithm\n"
516 "%s\n"
517 msgstr ""
518 "Kullanım: %s [seçenekler]\n"
519 "\n"
520 "Seçenekler:\n"
521 "  -c, --crypt-method           kripto metodu (bunlardan biri: %s)\n"
522 "  -e, --encrypted              verilen parolalar kriptolu\n"
523 "  -h, --help                   bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
524 "  -m, --md5                    şifresiz metin parolayı MD5 algoritması ile "
525 "şifrele\n"
526 "%s\n"
527
528 msgid ""
529 "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
530 "                                crypt algorithms\n"
531 msgstr ""
532 "  -s, --sha-rounds              SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
533 "                                SHA yuvarlamaları sayısı\n"
534
535 #, fuzzy, c-format
536 #| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
537 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
538 msgstr "%s: %s bayrağına SADECE %s bayrağı ile kullanıldığında izin verilir\n"
539
540 #, c-format
541 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
542 msgstr "%s: -c, -e, ve -m bayrakları özel bayraklardır\n"
543
544 #, c-format
545 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
546 msgstr "%s: desteklenmeyen kripto metodu: %s\n"
547
548 #, c-format
549 msgid "%s: line %d: line too long\n"
550 msgstr "%s: satır %d: satır çok uzun\n"
551
552 #, c-format
553 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
554 msgstr "%s: satır %d: yeni parola eksik\n"
555
556 #, fuzzy, c-format
557 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
558 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
559 msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n"
560
561 #, fuzzy, c-format
562 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
563 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
564 msgstr "%s: satır %d: kayıt güncellenemiyor\n"
565
566 #, c-format
567 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
568 msgstr "%s: hata algılandı, değişiklikler görmezden gelindi\n"
569
570 #, fuzzy, c-format
571 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
572 msgid ""
573 "Usage: %s [options]\n"
574 "\n"
575 "Options:\n"
576 msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
577
578 #, c-format
579 msgid "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
580 msgstr ""
581
582 msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
583 msgstr ""
584
585 msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
586 msgstr ""
587
588 #, fuzzy
589 #| msgid ""
590 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
591 #| "                                crypt algorithms\n"
592 msgid ""
593 "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
594 "                                the MD5 algorithm\n"
595 msgstr ""
596 "  -s, --sha-rounds              SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
597 "                                SHA yuvarlamaları sayısı\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
601 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
602 msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
606 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
607 msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
608
609 msgid ""
610 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
611 "\n"
612 "Options:\n"
613 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
614 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
615 "\n"
616 msgstr ""
617 "Kullanım: chsh [seçenekler] [KULLANICI]\n"
618 "\n"
619 "Seçenekler:\n"
620 "  -h, --help                    bu yardım mesajını göster ve çık\n"
621 "  -s, --shell KABUK(SHELL)      kullanıcı hesabı için yeni kabuk\n"
622 "\n"
623
624 msgid "Login Shell"
625 msgstr "Oturum Kabuğu"
626
627 #, fuzzy, c-format
628 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
629 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
630 msgstr "%s için kabuğu değiştiremezsiniz.\n"
631
632 #, c-format
633 msgid "Changing the login shell for %s\n"
634 msgstr "%s için oturum kabuğu değiştiriliyor\n"
635
636 #, c-format
637 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
638 msgstr "%s: Geçersiz kayıt: %s\n"
639
640 #, fuzzy, c-format
641 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
642 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
643 msgstr "%s geçersiz bir kabuk.\n"
644
645 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
646 msgstr "Kullanım: expiry {-f|-c}\n"
647
648 msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
649 msgstr ""
650
651 msgid ""
652 "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account for SEC "
653 "seconds\n"
654 msgstr ""
655
656 msgid ""
657 "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
658 msgstr ""
659
660 msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
661 msgstr ""
662
663 msgid ""
664 "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
665 "DAYS\n"
666 msgstr ""
667
668 msgid ""
669 "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
670 "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
671 "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
672 msgstr ""
673
674 #, c-format
675 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
679 msgstr "Oturum Aç       Failures Maximum Latest                   Açık\n"
680
681 #, fuzzy, c-format
682 #| msgid " [%lds left]"
683 msgid " [%lus left]"
684 msgstr " [%lds kaldı]"
685
686 #, c-format
687 msgid " [%lds lock]"
688 msgstr " [%lds kilitli]"
689
690 #, c-format
691 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
700 msgstr ""
701
702 #, fuzzy, c-format
703 #| msgid "Unknown user or range: %s\n"
704 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
705 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı veya aralık: %s\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
709 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
710 msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
711
712 #, c-format
713 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
714 msgstr ""
715
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "Usage: %s [option] GROUP\n"
719 "\n"
720 "Options:\n"
721 "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
722 "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
723 "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
724 "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
725 "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
726 "%s\n"
727 "\n"
728 msgstr ""
729
730 msgid ""
731 "  -A, --administrators ADMIN,...\n"
732 "                                set the list of administrators for GROUP\n"
733 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy
737 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
738 msgid "The options cannot be combined.\n"
739 msgstr "%s için parola değiştirilemedi.\n"
740
741 #, c-format
742 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
743 msgstr "%s: -A için gölge grup parolaları gerekli\n"
744
745 #, fuzzy, c-format
746 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
747 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
748 msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 #| msgid "%s: failure forking: %s\n"
752 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
753 msgstr "%s: çatallama (fork) hatası: %s\n"
754
755 #, c-format
756 msgid "Changing the password for group %s\n"
757 msgstr "%s grubu için parola değiştiriliyor\n"
758
759 msgid "New Password: "
760 msgstr "Yeni parola: "
761
762 msgid "Re-enter new password: "
763 msgstr "Yeni parolayı tekrar girin: "
764
765 msgid "They don't match; try again"
766 msgstr "Eşleşmiyorlar; tekrar deneyin"
767
768 #, c-format
769 msgid "%s: Try again later\n"
770 msgstr "%s: Daha sonra tekrar deneyin\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "Adding user %s to group %s\n"
774 msgstr "%s kullanıcısı %s grubuna ekleniyor\n"
775
776 #, c-format
777 msgid "Removing user %s from group %s\n"
778 msgstr "%s kullanıcısı %s grubundan çıkarılıyor\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
782 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
783 msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
784
785 #, c-format
786 msgid "%s: Not a tty\n"
787 msgstr "%s: Bir tty değil\n"
788
789 #, fuzzy, c-format
790 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
791 msgid ""
792 "Usage: %s [options] GROUP\n"
793 "\n"
794 "Options:\n"
795 msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
796
797 #, fuzzy
798 #| msgid ""
799 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
800 #| "                                crypt algorithms\n"
801 msgid ""
802 "  -f, --force                   exit successfully if the group already "
803 "exists,\n"
804 "                                and cancel -g if the GID is already used\n"
805 msgstr ""
806 "  -s, --sha-rounds              SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
807 "                                SHA yuvarlamaları sayısı\n"
808
809 msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
810 msgstr ""
811
812 msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
813 msgstr ""
814
815 #, fuzzy
816 #| msgid ""
817 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
818 #| "                                crypt algorithms\n"
819 msgid ""
820 "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
821 "                                (non-unique) GID\n"
822 msgstr ""
823 "  -s, --sha-rounds              SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
824 "                                SHA yuvarlamaları sayısı\n"
825
826 msgid ""
827 "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
828 "group\n"
829 msgstr ""
830
831 msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
832 msgstr ""
833
834 #, fuzzy, c-format
835 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
836 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
837 msgstr "%s: %s geçerli bir grup adı değil\n"
838
839 #, fuzzy, c-format
840 #| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
841 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
842 msgstr "%s: geçersiz grup adı `%s'\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
846 msgstr "%s: -K seçeneği ANAHTAR=DEĞER gerektirir\n"
847
848 #, fuzzy, c-format
849 #| msgid "%s: group %s exists\n"
850 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
851 msgstr "%s: grup %s zaten var\n"
852
853 #, fuzzy, c-format
854 #| msgid "Member already exists\n"
855 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
856 msgstr "Üye zaten mevcut\n"
857
858 msgid "Usage: groupdel group\n"
859 msgstr "Kullanım: groupdel grup_adı\n"
860
861 #, fuzzy, c-format
862 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
863 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
864 msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
865
866 #, fuzzy, c-format
867 #| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
868 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
869 msgstr ""
870 "%s: '%s' kullanıcısı için birincil grup %u grubundan %u grubuna "
871 "değiştirilemiyor.\n"
872
873 #, fuzzy, c-format
874 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
875 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
876 msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n"
877
878 #, fuzzy, c-format
879 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
880 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
881 msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n"
882
883 #, c-format
884 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
885 msgstr "%s: %s NIS efendisidir\n"
886
887 #, fuzzy, c-format
888 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
889 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
890 msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n"
891
892 #, fuzzy, c-format
893 #| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
894 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
895 msgstr "%s: Bellek yetersiz. Grup veritabanı güncellenemiyor.\n"
896
897 msgid ""
898 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
899 "\n"
900 "Options:\n"
901 "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
902 "group\n"
903 "                                (root only)\n"
904 "\n"
905 "Actions:\n"
906 "  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
907 "  -d, --delete username         remove username from the members of the "
908 "group\n"
909 "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
910 "  -l, --list                    list the members of the group\n"
911 "\n"
912 msgstr ""
913
914 #, c-format
915 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
916 msgstr ""
917
918 #, c-format
919 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
920 msgstr ""
921
922 msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
923 msgstr ""
924
925 msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
926 msgstr ""
927
928 msgid ""
929 "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
930 msgstr ""
931
932 msgid ""
933 "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
934 "                                PASSWORD\n"
935 msgstr ""
936
937 #, fuzzy, c-format
938 #| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
939 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
940 msgstr "%s: geçersiz grup adı `%s'\n"
941
942 #, c-format
943 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
944 msgstr "%s: grup %s bir NIS grubudur\n"
945
946 #, c-format
947 msgid "%s: unknown user %s\n"
948 msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
949
950 #, c-format
951 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
952 msgstr "Kullanım: %s [-r] [-s] [grup [gshadow]]\n"
953
954 #, c-format
955 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
956 msgstr "Kullanım: %s [-r] [-s] [grup]\n"
957
958 #, c-format
959 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
960 msgstr "%s: -s ve -r uyumsuz\n"
961
962 msgid "invalid group file entry"
963 msgstr "geçersiz grup dosyası kaydı"
964
965 #, c-format
966 msgid "delete line '%s'? "
967 msgstr "`%s' satırı silinsin mi? "
968
969 msgid "duplicate group entry"
970 msgstr "mükerrer grup kaydı"
971
972 #, c-format
973 msgid "invalid group name '%s'\n"
974 msgstr "geçersiz grup adı '%s'\n"
975
976 #, fuzzy, c-format
977 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
978 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
979 msgstr "geçersiz grup adı '%s'\n"
980
981 #, c-format
982 msgid "group %s: no user %s\n"
983 msgstr "grup %s: %s kullanıcısı yok\n"
984
985 #, c-format
986 msgid "delete member '%s'? "
987 msgstr "'%s' üyesi silinsin mi? "
988
989 #, c-format
990 msgid "no matching group file entry in %s\n"
991 msgstr "%s girişi içinde grup dosyası kaydı eşleşmedi\n"
992
993 #, fuzzy, c-format
994 #| msgid "add group '%s' in %s ?"
995 msgid "add group '%s' in %s? "
996 msgstr "Grup %s, %s'in içine eklensin mi?"
997
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "invalid shadow group file entry"
1004 msgstr "geçersiz gölge grup dosyası kaydı"
1005
1006 msgid "duplicate shadow group entry"
1007 msgstr "mükerrer gölge grup kaydı"
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1011 msgstr "gölge grubu %s: %s yönetici kullanıcı değil\n"
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "delete administrative member '%s'? "
1015 msgstr "yönetici üye '%s' silinsin mi? "
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1019 msgstr "gölge grubu %s: kullanıcı %s mevcut değil\n"
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "%s: the files have been updated\n"
1023 msgstr "%s: dosyalar güncellendi\n"
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "%s: no changes\n"
1027 msgstr "%s: değişiklik yok\n"
1028
1029 #, fuzzy
1030 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
1031 msgid "Usage: grpconv\n"
1032 msgstr "Kullanım: groupdel grup_adı\n"
1033
1034 #, fuzzy
1035 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
1036 msgid "Usage: grpunconv\n"
1037 msgstr "Kullanım: groupdel grup_adı\n"
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
1041 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1042 msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
1043
1044 msgid "Usage: id [-a]\n"
1045 msgstr "Kullanım: id [-a]\n"
1046
1047 msgid "Usage: id\n"
1048 msgstr "Kullanım: id\n"
1049
1050 msgid " groups="
1051 msgstr ".gruplar="
1052
1053 msgid ""
1054 "Usage: lastlog [options]\n"
1055 "\n"
1056 "Options:\n"
1057 "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
1058 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1059 "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
1060 "DAYS\n"
1061 "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1062 "\n"
1063 msgstr ""
1064 "Kullanım: lastlog [seçenekler]\n"
1065 "\n"
1066 "Seçenekler:\n"
1067 "  -b, --before GÜN_SAYISI(DAYS) GÜN_SAYISI kadar günden daha eski olan\n"
1068 "                                lastlog kayıtlarını gösterir\n"
1069 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1070 "  -t, --time GÜN_SAYISI(DAYS)   GÜN_SAYISI kadar günden daha yeni olan\n"
1071 "                                lastlog kayıtlarını gösterir\n"
1072 "  -u, --user KULLANICI          KULLANICI ile belirtilen kullanıcının\n"
1073 "                                kastlog yıtlarını gösterir\n"
1074 "\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "Username         Port     From             Latest"
1081 msgstr "Kullanıcı adı         Port     Kimden             Sonuncu"
1082
1083 msgid "Username                Port     Latest"
1084 msgstr "Kullanıcı adı                Port     Sonuncu"
1085
1086 msgid "**Never logged in**"
1087 msgstr "**Hiç giriş yapmadı**"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1091 msgstr "lastlog: bilinmeyen argüman: %s\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1099 msgstr "Kullanım: %s [-p] [isim]\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1103 msgstr "          %s [-p] [-h host] [-f isim]\n"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "       %s [-p] -r host\n"
1107 msgstr "          %s [-p] -r host\n"
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Invalid login time"
1114 msgstr "Geçersiz giriş zamanı"
1115
1116 msgid ""
1117 "\n"
1118 "System closed for routine maintenance"
1119 msgstr ""
1120 "\n"
1121 "Sistem rutin bakımlar için kapalı"
1122
1123 msgid ""
1124 "\n"
1125 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1126 msgstr ""
1127 "\n"
1128 "[Bağlantı kesilmesi atlandı -- root girişi olanaklı.]"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 #| msgid ""
1132 #| "\n"
1133 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1134 msgid ""
1135 "\n"
1136 "Login timed out after %u seconds.\n"
1137 msgstr ""
1138 "\n"
1139 "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı.\n"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1146 msgstr ""
1147 "Bu bir utmp girişi değil.  En düşük \"sh\" düzeyinde \"login\" i "
1148 "çalıştırmalısınız. "
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1152 msgstr "login: PAM başarısızlığa uğradı, çıkıyor: %s\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "%s login: "
1156 msgstr "%s giriş: "
1157
1158 msgid "login: "
1159 msgstr "giriş: "
1160
1161 #, fuzzy, c-format
1162 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1163 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1164 msgstr "Maksimum giriş denemesi sayısı aşıldı (%d)\n"
1165
1166 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1167 msgstr "Giriş PAM tarafından iptal edildi\n"
1168
1169 msgid "Login incorrect"
1170 msgstr "Giriş geçersiz"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "\n"
1175 "%s login: "
1176 msgstr ""
1177 "\n"
1178 "%s giriş: "
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "%s: failure forking: %s"
1182 msgstr "%s: çatallama hatası: %s"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1186 msgstr "TIOCSCTTY  %s için başarısız oldu"
1187
1188 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1189 msgstr "Uyarı: geçici bir kilitlenme sonrasında giriş tekrar olanaklı kılındı."
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "Last login: %s on %s"
1193 msgstr "Son giriş: %s üzerinden %s"
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "Last login: %.19s on %s"
1197 msgstr "Son giriş: %s üzerinden %.19s"
1198
1199 #, c-format
1200 msgid " from %.*s"
1201 msgstr "%.*s'den"
1202
1203 msgid ""
1204 "login time exceeded\n"
1205 "\n"
1206 msgstr ""
1207 "oturum açma süresi aşıldı\n"
1208 "\n"
1209
1210 #, fuzzy
1211 #| msgid "Usage: id\n"
1212 msgid "Usage: logoutd\n"
1213 msgstr "Kullanım: id\n"
1214
1215 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1216 msgstr "Kullanım: newgrp [-] [grup]\n"
1217
1218 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1219 msgstr "Kullanım: sg grup [[-c] komut]\n"
1220
1221 msgid "Invalid password.\n"
1222 msgstr "Geçersiz parola.\n"
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1226 msgstr "%s: çatallama (fork) hatası: %s\n"
1227
1228 #, fuzzy, c-format
1229 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1230 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1231 msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
1232
1233 msgid "too many groups\n"
1234 msgstr "çok fazla grup\n"
1235
1236 msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #, fuzzy, c-format
1240 #| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1241 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1242 msgstr "%s: %s grubu bir shadow grubu, fakat /etc/group içinde mevcut değil\n"
1243
1244 #, fuzzy, c-format
1245 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1246 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1247 msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1251 msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1255 msgstr "%s: satır %d: geçersiz satır\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1259 msgstr ""
1260 "%s: kullanıcı %s için kayıt güncellenemiyor (passwd veritabanında mevcut "
1261 "değil)\n"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1265 msgstr "%s: satır %d: kullanıcı yaratılamıyor\n"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1269 msgstr "%s: satır %d: grup yaratılamıyor\n"
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1273 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1274 msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1278 msgstr "%s: satır %d: parola güncellenemiyor\n"
1279
1280 #, fuzzy, c-format
1281 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1282 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1283 msgstr "%s: satır %d: mkdir başarısız oldu\n"
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1287 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1288 msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1292 msgstr "%s: satır %d: kayıt güncellenemiyor\n"
1293
1294 #, fuzzy
1295 #| msgid ""
1296 #| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1297 #| "\n"
1298 #| "Options:\n"
1299 #| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1300 #| "  -d, --delete                  delete the password for the named "
1301 #| "account\n"
1302 #| "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1303 #| "account\n"
1304 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1305 #| "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1306 #| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1307 #| "                                to INACTIVE\n"
1308 #| "  -l, --lock                    lock the named account\n"
1309 #| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
1310 #| "password\n"
1311 #| "                                change to MIN_DAYS\n"
1312 #| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1313 #| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1314 #| "  -S, --status                  report password status on the named "
1315 #| "account\n"
1316 #| "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
1317 #| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1318 #| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
1319 #| "password\n"
1320 #| "                                change to MAX_DAYS\n"
1321 #| "\n"
1322 msgid ""
1323 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1324 "\n"
1325 "Options:\n"
1326 "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
1327 "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
1328 "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
1329 "account\n"
1330 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1331 "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
1332 "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1333 "                                to INACTIVE\n"
1334 "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
1335 "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
1336 "                                change to MIN_DAYS\n"
1337 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
1338 "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
1339 "  -S, --status                  report password status on the named account\n"
1340 "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
1341 "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1342 "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
1343 "                                change to MAX_DAYS\n"
1344 "\n"
1345 msgstr ""
1346 "Kullanım: passwd [seçenekler] [KULLANICI]\n"
1347 "\n"
1348 "Seçenekler:\n"
1349 "  -a, --all                 tüm hesaplardaki şifre durumunu bildirir\n"
1350 "  -d, --delete              ismi belirtilen hesabın şifresini siler\n"
1351 "  -e, --expire              ismi belirtilen hesaba ait şifrenin süresini "
1352 "bitirir\n"
1353 "  -h, --help                bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
1354 "  -k, --keep-tokens         sadece süresi dolduğunda şifreleri değiştirir\n"
1355 "  -i, --inactive INACTIVE   şifre süresi dolduktan sonra, şifreyi INACTIVE\n"
1356 "                            olarak ayarlar\n"
1357 "  -l, --lock                ismi belirtilen hesabı kilitler\n"
1358 "  -n, --mindays ASGARİ_GÜN_SAYISI(MIN_DAYS)\n"
1359 "                            şifre değiştirilmeden önceki en az gün sayısını\n"
1360 "                            ASGARİ_GÜN_SAYISI olarak ayarlar\n"
1361 "  -q, --quiet               sessiz kip\n"
1362 "  -r, --repository DEPO(REPOSITORY)\n"
1363 "                            DEPO deposundaki şifreyi değiştirir\n"
1364 "  -S, --status              ismi belirtilen hesaptaki şifre durumunu "
1365 "bildirir\n"
1366 "  -u, --unlock              ismi belirtilen hesabın kilidini açar\n"
1367 "  -w, --warndays UYARI_GÜN_SAYISI(WARN_DAYS)\n"
1368 "                            şifre dolum uyarı gününü UYARI_GÜN_SAYISI\n"
1369 "                            olarak ayarlar\n"
1370 "  -x, --maxdays AZAMİ_GÜN_SAYISI(MAX_DAYS)\n"
1371 "                            şifre değiştirilmeden önceki en fazla gün\n"
1372 "                            sayısını AZAMİ_GÜN_SAYISI olarak ayarlar\n"
1373 "\n"
1374
1375 msgid "Old password: "
1376 msgstr "Eski parola: "
1377
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1381 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1382 msgstr ""
1383 "Yeni parolayı girin (en az %d karakter)\n"
1384 "Lütfen büyük, küçük harf ve rakamların bir kombinasyonunu kullanın.\n"
1385
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1389 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1390 msgstr ""
1391 "Yeni parolayı girin (asgari %d, azami %d karakter)\n"
1392 "Lütfen büyük, küçük harf ve rakamların bir kombinasyonunu kullanın.\n"
1393
1394 msgid "New password: "
1395 msgstr "Yeni parola: "
1396
1397 msgid "Try again."
1398 msgstr "Yeniden deneyin."
1399
1400 msgid ""
1401 "\n"
1402 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1403 msgstr ""
1404 "\n"
1405 "Uyarı: zayıf parola (yine de kullanmak için aynısını tekrar girin)."
1406
1407 msgid "They don't match; try again.\n"
1408 msgstr "Eşleşmediler, tekrar deneyin.\n"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1412 msgstr "%s için parola değiştirilemedi.\n"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1416 msgstr "%s için parola henüz değiştirilemiyor.\n"
1417
1418 #, fuzzy, c-format
1419 #| msgid ""
1420 #| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1421 #| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
1422 msgid ""
1423 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1424 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1425 "account.\n"
1426 msgstr ""
1427 "%s: kullanıcının kilidini kaldırmak şifresiz bir hesabın oluşmasına yol "
1428 "açacaktı.\n"
1429 "Bu kullanıcı hesabının kilidini kaldırmak için usermod -p ile bir parola "
1430 "belirlemelisiniz.\n"
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1434 msgstr "%s: depo %s desteklenmiyor\n"
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1442 msgstr "%s: %s için şifre bilgisini göremez ve değiştiremezsiniz..\n"
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "Changing password for %s\n"
1446 msgstr "%s için parola değiştiriliyor\n"
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1450 msgstr "%s için parola değişmedi\n"
1451
1452 #, fuzzy, c-format
1453 #| msgid "Password changed."
1454 msgid "%s: password changed.\n"
1455 msgstr "Parola değişti "
1456
1457 #, fuzzy, c-format
1458 #| msgid "Password Expiration Warning"
1459 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1460 msgstr "Parola Kullanım Süresi Bitti Uyarısı"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1464 msgstr "Kullanım: %s [-q] [-r] [-s] [parola [gölge]]\n"
1465
1466 #, fuzzy, c-format
1467 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1468 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1469 msgstr "%s: -s ve -r uyumsuz\n"
1470
1471 msgid "invalid password file entry"
1472 msgstr "geçersiz parola dosyası kaydı"
1473
1474 msgid "duplicate password entry"
1475 msgstr "mükerrer parola kaydı"
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "invalid user name '%s'\n"
1479 msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
1480
1481 #, fuzzy, c-format
1482 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1483 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1484 msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
1485
1486 #, fuzzy, c-format
1487 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1488 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1489 msgstr "kullanıcı %s: %u grubu mevcut değil\n"
1490
1491 #, fuzzy, c-format
1492 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1493 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1494 msgstr "kullanıcı %s: %s dizini mevcut değil\n"
1495
1496 #, fuzzy, c-format
1497 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1498 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1499 msgstr "kullanıcı %s: uygulama %s mevcut değil\n"
1500
1501 #, c-format
1502 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1503 msgstr "%s içinde eşleşen parola dosyası kaydı yok\n"
1504
1505 #, c-format
1506 msgid "add user '%s' in %s? "
1507 msgstr "'%s' adlı kullanıyı %s'e ekle?"
1508
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "invalid shadow password file entry"
1515 msgstr "geçersiz gölge parola dosyası kaydı"
1516
1517 msgid "duplicate shadow password entry"
1518 msgstr "mükerrer gölge parola kaydı"
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1522 msgstr "kullanıcı %s: gelecekteki son parola değişimi\n"
1523
1524 #, fuzzy, c-format
1525 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1526 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1527 msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
1528
1529 #, fuzzy
1530 #| msgid "Usage: id\n"
1531 msgid "Usage: pwconv\n"
1532 msgstr "Kullanım: id\n"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #, fuzzy
1539 #| msgid "Usage: id\n"
1540 msgid "Usage: pwunconv\n"
1541 msgstr "Kullanım: id\n"
1542
1543 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1544 msgstr "Bu hesap için 'su'ya erişim ENGELLENDİ.\n"
1545
1546 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1547 msgstr "Parola yetkilendirmesi atlandı.\n"
1548
1549 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1550 msgstr "Lütfen yetkilendirme için KENDİ parolanızı girin.\n"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "%s: %s\n"
1554 msgstr "%s: %s\n"
1555
1556 msgid ""
1557 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1558 "\n"
1559 "Options:\n"
1560 "  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
1561 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1562 "  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
1563 "  -m, -p,\n"
1564 "  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
1565 "                                keep the same shell\n"
1566 "  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
1567 "\n"
1568 msgstr ""
1569 "Kullanım: su [seçenekler] [KULLANICI]\n"
1570 "\n"
1571 "Seçenekler:\n"
1572 "  -c  --command KOMUT           KOMUT u istenen kabuğa geçir\n"
1573 "  -h, --help                    bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
1574 "  -, -l, --login                kabuğu oturum açma kabuğu haline getirir\n"
1575 "  -m, -p,\n"
1576 "  --preserve-environment        çevre değişkenlerini sıfırlama ve \n"
1577 "                                aynı kabuğu sakla\n"
1578 "  -s, --shell KABUK(SHELL)      passwd dosyasındaki öntanımlı kabuk yerine\n"
1579 "                                KABUK kabuğunu kullan\n"
1580 "\n"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1584 msgstr "%s: bir terminalden çalıştırılmalı\n"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1588 msgstr "%s: pam_start: hata %d\n"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "Unknown id: %s\n"
1592 msgstr "Bilinmeyen id: %s\n"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1596 msgstr "su %s için yetkili değilsiniz\n"
1597
1598 msgid "(Enter your own password)"
1599 msgstr "(Kendi parolanızı girin)"
1600
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "%s: %s\n"
1604 "(Ignored)\n"
1605 msgstr ""
1606 "%s: %s\n"
1607 "(Dikkate alınmadı)\n"
1608
1609 #, fuzzy, c-format
1610 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1611 msgid "%s: Authentication failure\n"
1612 msgstr "%s: PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
1613
1614 #, fuzzy, c-format
1615 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1616 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1617 msgstr "su %s için yetkili değilsiniz\n"
1618
1619 msgid "No shell\n"
1620 msgstr "Kabuk yok\n"
1621
1622 msgid "No password file"
1623 msgstr "Parola dosyası yok"
1624
1625 msgid "TIOCSCTTY failed"
1626 msgstr "TIOCSCTTY başarısız oldu"
1627
1628 msgid "No password entry for 'root'"
1629 msgstr "'root' için parola kaydı yok"
1630
1631 msgid ""
1632 "\n"
1633 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1634 "(or give root password for system maintenance):"
1635 msgstr ""
1636 "\n"
1637 "Normal başlangıç için control-d ye basın,\n"
1638 "(ya da sistem bakımı için root parolasını verin):"
1639
1640 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1641 msgstr "Sistem Bakımı Kipine Giriliyor"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1649 msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1653 msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası açılamadı\n"
1654
1655 #, fuzzy, c-format
1656 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1657 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1658 msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 #| msgid "%s: rename: %s"
1662 msgid "%s: rename: %s: %s"
1663 msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1667 msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1671 msgstr "%s: çok fazla grup verildi (azami %d).\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1675 msgid ""
1676 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1677 "\n"
1678 "Options:\n"
1679 msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
1680
1681 #, fuzzy
1682 #| msgid ""
1683 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
1684 #| "                                crypt algorithms\n"
1685 msgid ""
1686 "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
1687 "the\n"
1688 "                                new account\n"
1689 msgstr ""
1690 "  -s, --sha-rounds              SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
1691 "                                SHA yuvarlamaları sayısı\n"
1692
1693 msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid ""
1700 "  -D, --defaults                print or change default useradd "
1701 "configuration\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid ""
1708 "  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
1709 "account\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #, fuzzy
1713 #| msgid ""
1714 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
1715 #| "                                crypt algorithms\n"
1716 msgid ""
1717 "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
1718 "                                account\n"
1719 msgstr ""
1720 "  -s, --sha-rounds              SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
1721 "                                SHA yuvarlamaları sayısı\n"
1722
1723 #, fuzzy
1724 #| msgid ""
1725 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
1726 #| "                                crypt algorithms\n"
1727 msgid ""
1728 "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
1729 "                                account\n"
1730 msgstr ""
1731 "  -s, --sha-rounds              SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
1732 "                                SHA yuvarlamaları sayısı\n"
1733
1734 msgid ""
1735 "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #, fuzzy
1739 #| msgid ""
1740 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
1741 #| "                                crypt algorithms\n"
1742 msgid ""
1743 "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
1744 "                                faillog databases\n"
1745 msgstr ""
1746 "  -s, --sha-rounds              SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
1747 "                                SHA yuvarlamaları sayısı\n"
1748
1749 msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid ""
1753 "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #, fuzzy
1757 #| msgid ""
1758 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
1759 #| "                                crypt algorithms\n"
1760 msgid ""
1761 "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
1762 "                                the user\n"
1763 msgstr ""
1764 "  -s, --sha-rounds              SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
1765 "                                SHA yuvarlamaları sayısı\n"
1766
1767 #, fuzzy
1768 #| msgid ""
1769 #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n"
1770 #| "                                crypt algorithms\n"
1771 msgid ""
1772 "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
1773 "                                (non-unique) UID\n"
1774 msgstr ""
1775 "  -s, --sha-rounds              SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
1776 "                                SHA yuvarlamaları sayısı\n"
1777
1778 msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid ""
1788 "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
1789 "user\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid ""
1793 "  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
1794 "mapping\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1799 msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1803 msgstr "%s: geçersiz açıklama '%s'\n"
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1807 msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1811 msgstr "%s: -e için gölge parolalar gerekli\n"
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1815 msgstr "%s: -f için gölge parolalar gerekli\n"
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1819 msgstr "%s: geçersiz alan '%s'\n"
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1823 msgstr "%s: geçersiz kabuk '%s'\n"
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1831 msgstr "%s: %s ve %s seçenekleri çakışıyor\n"
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1839 msgstr ""
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1847 msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
1848
1849 msgid "Creating mailbox file"
1850 msgstr "Mesaj kutusu dosyası yaratılıyor"
1851
1852 msgid ""
1853 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1854 msgstr ""
1855 "'mail' grubu bulunamadı. Kullanıcının mail kutusu dosyası 0600 dosya "
1856 "yetkileriyle yaratılıyor.\n"
1857
1858 msgid "Setting mailbox file permissions"
1859 msgstr "Mail kutusu dosyası için yetkiler ayarlanıyor"
1860
1861 #, fuzzy, c-format
1862 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1863 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1864 msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut\n"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1869 msgstr ""
1870 "%s: grup %s mevcut - eğer bu kullanıcıyı bu gruba eklemek istiyorsanız, -g "
1871 "kullanın.\n"
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: can't create user\n"
1875 msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n"
1876
1877 #, fuzzy, c-format
1878 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1879 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1880 msgstr "%s: GID %u tek değil\n"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: can't create group\n"
1884 msgstr "%s: grup yaratılamıyor\n"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1889 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1890 msgstr ""
1891 "%s: uyarı: Ev dizini zaten mevcut.\n"
1892 "Temel dizinden hiçbir dosya kopyalanmıyor.\n"
1893
1894 msgid ""
1895 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1896 "\n"
1897 "Options:\n"
1898 "  -f, --force                   force removal of files,\n"
1899 "                                even if not owned by user\n"
1900 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1901 "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
1902 "\n"
1903 msgstr ""
1904 "Kullanım: userdel [seçenekler] KULLANICI\n"
1905 "\n"
1906 "Seçenekler:\n"
1907 "  -f, --force                   dosyalar kullanıcıya ait değilse bile sil\n"
1908 "  -h, --help                    bu yardım mesajını göster ve çık\n"
1909 "  -r, --remove                  ev dizinini ve mesaj arşivini sil\n"
1910 "\n"
1911
1912 #, fuzzy, c-format
1913 #| msgid ""
1914 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1915 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1916 msgstr ""
1917 "%s: Başka bir kullanıcı için birincil grub olan %s grubu kaldırılamıyor.\n"
1918
1919 #, fuzzy, c-format
1920 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1921 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1922 msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1926 msgstr "%s: %s %s kullanıcısına ait değil, silinmiyor\n"
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1930 msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n"
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1934 msgstr "%s: kullanıcı %s şu an oturumda\n"
1935
1936 #, fuzzy, c-format
1937 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1938 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1939 msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
1940
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1943 msgstr "%s: %s dizini silinmiyor (%s kullanıcısının ev dizinini silecekti)\n"
1944
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1947 msgstr "%s: %s dizini silinirken hata oluştu\n"
1948
1949 #, fuzzy, c-format
1950 #| msgid ""
1951 #| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1952 #| "\n"
1953 #| "Options:\n"
1954 #| "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1955 #| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1956 #| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
1957 #| "EXPIRE_DATE\n"
1958 #| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1959 #| "                                to INACTIVE\n"
1960 #| "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1961 #| "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1962 #| "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
1963 #| "GROUPS\n"
1964 #| "                                mentioned by the -G option without "
1965 #| "removing\n"
1966 #| "                                him/her from other groups\n"
1967 #| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1968 #| "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1969 #| "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1970 #| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to "
1971 #| "the\n"
1972 #| "                                new location (use only with -d)\n"
1973 #| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1974 #| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
1975 #| "password\n"
1976 #| "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
1977 #| "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
1978 #| "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
1979 #| "\n"
1980 msgid ""
1981 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1982 "\n"
1983 "Options:\n"
1984 "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
1985 "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
1986 "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1987 "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
1988 "                                to INACTIVE\n"
1989 "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
1990 "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
1991 "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
1992 "                                mentioned by the -G option without removing\n"
1993 "                                him/her from other groups\n"
1994 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
1995 "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
1996 "  -L, --lock                    lock the user account\n"
1997 "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
1998 "                                new location (use only with -d)\n"
1999 "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
2000 "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
2001 "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
2002 "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
2003 "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
2004 "%s\n"
2005 msgstr ""
2006 "Kullanım: usermod [seçenekler] LOGIN\n"
2007 "\n"
2008 "Seçenekler:\n"
2009 "  -c, --comment YORUM           GECOS alanının yeni değeri\n"
2010 "  -d, --home EV_DIZINI          kullanıcı hesabı için yeni oturum açma "
2011 "dizini\n"
2012 "  -e, --expiredate GEÇERLİLİK_TARİHİ hesap dolum süresini GEÇERLİLİK_TARİHİ\n"
2013 "                                (EXPIRE_DATE) olarak ayarla\n"
2014 "  -f, --inactive PASIF          şifre süresi dolduktan sonra şifreyi\n"
2015 "                                PASIF olarak ayarla\n"
2016 "  -g, --gid GRUP                birincil grup olarak GRUP kullanımını zorla\n"
2017 "  -G, --groups GRUPLAR          ilave grupları yeni listesi\n"
2018 "  -a, --append                  kullanıcıyı ilave grupların sonuna ekle\n"
2019 "                                -G seçeneğinde bahsedildiği gibi\n"
2020 "                                diğer gruplardan çıkarmadan\n"
2021 "  -h, --help                    bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
2022 "  -l, --login YENI_LOGIN        oturum açma ismi için yeni değer\n"
2023 "  -L, --lock                    kullanıcı hesabını kilitle\n"
2024 "  -m, --move-home               Ev dizininin içeriğini yeni bir\n"
2025 "                                dizine kopyalar(sadece -d ile kullanılır)\n"
2026 "  -o, --non-unique              aynı UID yi kullanmaya izin verir\n"
2027 "  -p, --password PAROLA         yeni parolalar için şifrelenmiş parola "
2028 "kullan\n"
2029 "  -s, --shell SHELL             kullanıcı hesabı için yeni oturum açma "
2030 "kabuğu\n"
2031 "  -u, --uid UID                 kullanıcı hesabı için yeni UID\n"
2032 "  -U, --unlock                  kullanıcı hesabı kilidini aç\n"
2033 "\n"
2034
2035 msgid ""
2036 "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user "
2037 "account\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #, fuzzy, c-format
2041 #| msgid ""
2042 #| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
2043 #| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
2044 msgid ""
2045 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
2046 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
2047 msgstr ""
2048 "%s: kullanıcının kilidini kaldırmak şifresiz bir hesabın oluşmasına yol "
2049 "açacaktı.\n"
2050 "Bu kullanıcı hesabının kilidini kaldırmak için usermod -p ile bir parola "
2051 "belirlemelisiniz.\n"
2052
2053 #, fuzzy, c-format
2054 #| msgid "%s: user %s exists\n"
2055 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
2056 msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut\n"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "%s: no flags given\n"
2060 msgstr "%s: herhangi bir bayrak verilmedi\n"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
2064 msgstr "%s: -e ve -f için gölge parolalar gerekli\n"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2068 msgstr "%s: -L, -p, ve -U bayrakları özel bayraklardır\n"
2069
2070 #, fuzzy, c-format
2071 #| msgid "Member already exists\n"
2072 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
2073 msgstr "Üye zaten mevcut\n"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "%s: directory %s exists\n"
2077 msgstr "%s: %s dizini mevcut\n"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: can't create %s\n"
2081 msgstr "%s: %s yaratılamıyor\n"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "%s: can't chown %s\n"
2085 msgstr "%s: chown %s gerçekleştirilemiyor\n"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2089 msgstr "%s: uyarı: eski Ev dizinindeki tüm dosyalar kaldırılamadı %s"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2093 msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2105 msgstr "%s: uyarı: %s %s kullanıcısına ait değil\n"
2106
2107 msgid "failed to change mailbox owner"
2108 msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi"
2109
2110 msgid "failed to rename mailbox"
2111 msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 #| msgid ""
2115 #| "You have modified %s.\n"
2116 #| "You may need to modify %s for consistency.\n"
2117 #| "Please use the command `%s' to do so.\n"
2118 msgid ""
2119 "You have modified %s.\n"
2120 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2121 "Please use the command '%s' to do so.\n"
2122 msgstr ""
2123 "Değişiklik yapıldı: %s.\n"
2124 "Uyumu sağlamak için değiştirilmesi gerekiyor: %s.\n"
2125 "Bunu yapmak için lütfen `%s' komutunu kullanın.\n"
2126
2127 msgid ""
2128 "Usage: vipw [options]\n"
2129 "\n"
2130 "Options:\n"
2131 "  -g, --group                   edit group database\n"
2132 "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2133 "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
2134 "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
2135 "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
2136 "\n"
2137 msgstr ""
2138 "Kullanım: vipw [seçenekler]\n"
2139 "\n"
2140 "Seçenekler:\n"
2141 "  -g, --group                   grub veri tabanını düzenler\n"
2142 "  -h, --help                    bu yardım dosyasını gösterir ve çıkar\n"
2143 "  -p, --passwd                  şifre veri tabanını düzenler\n"
2144 "  -q, --quiet                   sessiz kip\n"
2145 "  -s, --shadow                  shadow veya gshadow veri tabanını düzenler\n"
2146 "\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2150 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2151 msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 #| msgid ""
2155 #| "\n"
2156 #| "%s: %s is unchanged\n"
2157 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2158 msgstr ""
2159 "\n"
2160 "%s: %s değiştirilmedi\n"
2161
2162 #, fuzzy
2163 #| msgid "Couldn't lock file"
2164 msgid "Couldn't get file context"
2165 msgstr "Dosya kilitlenemedi"
2166
2167 msgid "setfscreatecon () failed"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Couldn't lock file"
2171 msgstr "Dosya kilitlenemedi"
2172
2173 msgid "Couldn't make backup"
2174 msgstr "Yedek alınamadı"
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2178 msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
2179
2180 #, fuzzy
2181 #~| msgid ""
2182 #~| "Usage: faillog [options]\n"
2183 #~| "\n"
2184 #~| "Options:\n"
2185 #~| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
2186 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2187 #~| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
2188 #~| "seconds\n"
2189 #~| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to "
2190 #~| "MAX\n"
2191 #~| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
2192 #~| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
2193 #~| "DAYS\n"
2194 #~| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
2195 #~| "failure\n"
2196 #~| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
2197 #~| "or -l\n"
2198 #~| "                                options) only for user with LOGIN\n"
2199 #~| "\n"
2200 #~ msgid ""
2201 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2202 #~ "\n"
2203 #~ "Options:\n"
2204 #~ "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
2205 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2206 #~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
2207 #~ "seconds\n"
2208 #~ "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
2209 #~ "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
2210 #~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
2211 #~ "DAYS\n"
2212 #~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
2213 #~ "failure\n"
2214 #~ "                                counters and limits (if used with -r, -m "
2215 #~ "or -l\n"
2216 #~ "                                options) only for user with LOGIN\n"
2217 #~ "\n"
2218 #~ msgstr ""
2219 #~ "Kullanım: faillog [seçenekler]\n"
2220 #~ "\n"
2221 #~ "Seçenekler:\n"
2222 #~ "  -a, --all                     tüm kullanıcılar için faillog "
2223 #~ "kayıtlarını\n"
2224 #~ "                                gösterir\n"
2225 #~ " -h, --help                     bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
2226 #~ "  -l, --lock-time SANİYE(SEC)   hatalı oturum açılımından sonra, hesabı\n"
2227 #~ "                                SANİYE kadar saniye kilitler\n"
2228 #~ "  -m, --maximum AZAMİ(MAX)      en fazla hatalı oturum açılış sayacını "
2229 #~ "AZAMİ\n"
2230 #~ "                                değerine ayarlar\n"
2231 #~ "  -r, --reset                   oturum açılış sayacını sıfırlar\n"
2232 #~ "  -t, --time GÜN_SAYISI(DAYS)   GÜN_SAYISI kadar günden daha güncel olan\n"
2233 #~ "                                faillog kayıtlarını gösterir\n"
2234 #~ "  -u, --user KULLANICI(LOGIN)   faillog kaydını gösterir veya hata\n"
2235 #~ "                                sayacını onarır ve sadece KULLANICI ile\n"
2236 #~ "                                belirtilen kullanıcıları sınırlar (-r, -"
2237 #~ "m\n"
2238 #~ "                                veya -l seçenekleri ile kullanıldıysa)\n"
2239 #~ "\n"
2240
2241 #~ msgid ""
2242 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2243 #~ "\n"
2244 #~ "Options:\n"
2245 #~ "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
2246 #~ "                                specified group already exists\n"
2247 #~ "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
2248 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2249 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2250 #~ "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
2251 #~ "                                (non-unique) GID\n"
2252 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
2253 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2254 #~ "\n"
2255 #~ msgstr ""
2256 #~ "Kullanım: groupadd [seçenekler] GRUP\n"
2257 #~ "\n"
2258 #~ "Seçenekler:\n"
2259 #~ "  -f, --force                   belirtilen grub mevcutsa bile, çıkışta\n"
2260 #~ "                                başarılı kodu verecek şekilde zorla\n"
2261 #~ "  -g, --gid GID                 yeni grub için bu GID yi kullan\n"
2262 #~ "  -h, --help                    bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
2263 #~ "  -K, --key ANAHTAR=DEĞER       /etc/login.defs dosyasındaki\n"
2264 #~ "                                öntanımlı değerlerin üzerine yazar\n"
2265 #~ "  -o, --non-unique              aynı GID ile grub oluşturulmasına izin "
2266 #~ "ver\n"
2267 #~ "  -p, --password PAROLA         yeni grup için şifreli olarak PAROLA "
2268 #~ "kullan\n"
2269 #~ "  -r, --system                  bir sistem hesabı yarat\n"
2270 #~ "\n"
2271
2272 #~ msgid ""
2273 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2274 #~ "\n"
2275 #~ "Options:\n"
2276 #~ "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
2277 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2278 #~ "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2279 #~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
2280 #~ "GROUP\n"
2281 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
2282 #~ "password\n"
2283 #~ "\n"
2284 #~ msgstr ""
2285 #~ "Usage: groupmod [seçenekler] GRUP\n"
2286 #~ "\n"
2287 #~ "Options:\n"
2288 #~ "  -g, --gid GID                 bu grubu yeni GID ile kullanıma zorla\n"
2289 #~ "  -h, --help                    bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
2290 #~ "  -n, --new-name YENİ_GRUP      grubu YENİ_GRUP ismini kullanmaya zorla\n"
2291 #~ "  -o, --non-unique              grubun aynı GID yi kullanmasına izin ver\n"
2292 #~ "  -p, --password PAROLA         yani parola için şifreli olarak PAROLA "
2293 #~ "kullan\n"
2294 #~ "\n"
2295
2296 #, fuzzy
2297 #~| msgid ""
2298 #~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2299 #~| "\n"
2300 #~| "Options:\n"
2301 #~| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
2302 #~| "                                home directory\n"
2303 #~| "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
2304 #~| "account\n"
2305 #~| "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
2306 #~| "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
2307 #~| "                                configuration\n"
2308 #~| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2309 #~| "EXPIRE_DATE\n"
2310 #~| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2311 #~| "                                to INACTIVE\n"
2312 #~| "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user "
2313 #~| "account\n"
2314 #~| "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the "
2315 #~| "new\n"
2316 #~| "                                user account\n"
2317 #~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2318 #~| "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
2319 #~| "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2320 #~| "  -l,                           do not add the user to the lastlog and\n"
2321 #~| "                                faillog databases\n"
2322 #~| "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
2323 #~| "                                account\n"
2324 #~| "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
2325 #~| "as\n"
2326 #~| "                                the user\n"
2327 #~| "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
2328 #~| "                                (non-unique) UID\n"
2329 #~| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
2330 #~| "                                account\n"
2331 #~| "  -r, --system                  create a system account\n"
2332 #~| "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user "
2333 #~| "account\n"
2334 #~| "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
2335 #~| "account\n"
2336 #~| "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
2337 #~| "user\n"
2338 #~| "\n"
2339 #~ msgid ""
2340 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2341 #~ "\n"
2342 #~ "Options:\n"
2343 #~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
2344 #~ "                                home directory\n"
2345 #~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
2346 #~ "account\n"
2347 #~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
2348 #~ "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
2349 #~ "                                configuration\n"
2350 #~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
2351 #~ "EXPIRE_DATE\n"
2352 #~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
2353 #~ "                                to INACTIVE\n"
2354 #~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
2355 #~ "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
2356 #~ "                                user account\n"
2357 #~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
2358 #~ "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
2359 #~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
2360 #~ "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
2361 #~ "                                faillog databases\n"
2362 #~ "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
2363 #~ "                                account\n"
2364 #~ "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
2365 #~ "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
2366 #~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
2367 #~ "as\n"
2368 #~ "                                the user\n"
2369 #~ "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
2370 #~ "                                (non-unique) UID\n"
2371 #~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
2372 #~ "                                account\n"
2373 #~ "  -r, --system                  create a system account\n"
2374 #~ "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
2375 #~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
2376 #~ "account\n"
2377 #~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
2378 #~ "user\n"
2379 #~ "%s\n"
2380 #~ msgstr ""
2381 #~ "Kullanım: useradd [seçenekler] KULLANICI\n"
2382 #~ "\n"
2383 #~ "Seçenekler:\n"
2384 #~ "  -b, --base-dir EV_DİZİNİ(BASE_DIR)\n"
2385 #~ "                                yeni kullanıcı hesabının ev dizini için\n"
2386 #~ "                                ana dizin\n"
2387 #~ "  -c, --comment YORUM(COMMENT)\n"
2388 #~ "                                yeni kullanıcı için GECOS alanını "
2389 #~ "ayarlar\n"
2390 #~ "  -d, --home-dir EV_DİZİNİ(HOME_DIR)\n"
2391 #~ "                                yeni kullanıcı hesabı için ev dizini\n"
2392 #~ "  -D, --defaults                değiştirilmiş öntanımlı "
2393 #~ "useradd                                 yapılandırmasını görüntüle veya "
2394 #~ "kaydet\n"
2395 #~ "  -e, --expiredate TARIH  hesap süresi dolumunu TARIH olarak\n"
2396 #~ "                                ayarla\n"
2397 #~ "  -f, --inactive PASIF          şifre süresi dolduktan sonra şifreyi\n"
2398 #~ "                                PASIF olarak ayarla\n"
2399 #~ "  -g, --gid GRUP                yeni kullanıcı hesabı için GRUP "
2400 #~ "kullanımını\n"
2401 #~ "                                zorla\n"
2402 #~ "  -G, --groups GRUPLAR          yeni kullanıcı hesabı için\n"
2403 #~ "                                ilave grubları listesi\n"
2404 #~ "  -h, --help                    bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
2405 #~ "  -k, --skel TEMEL_DİZİN        farklı bir temel dizin belirtir\n"
2406 #~ "  -K, --key ANAHTAR=DEĞER       /etc/login.defs dosyasındaki öntanımlı\n"
2407 #~ "                                değerlerin üzerine yazar\n"
2408 #~ "  -l,                           kullanıcıyı lastlog ve faillog "
2409 #~ "veritabanlarına\n"
2410 #~ "                                ekleme\n"
2411 #~ "  -m, --create-home             yeni kullanıcı hesabı için ev dizini "
2412 #~ "yarat\n"
2413 #~ "  -N, --non-user-group          kullanıcı adıyla aynı isimde bir grup "
2414 #~ "yaratma\n"
2415 #~ "  -o, --non-unique              aynı UID ile kullanıcı yaratılmasına izin "
2416 #~ "ver\n"
2417 #~ "  -p, --password PAROLA         yeni kullanıcı hesabı için şifrelenmiş "
2418 #~ "parola\n"
2419 #~ "  -r, --system                  bir sistem hesabı yarat\n"
2420 #~ "  -s, --shell KABUK             yeni kullanıcı hesabı için oturum açma "
2421 #~ "kabuğu\n"
2422 #~ "  -u, --uid UID                 yeni kullanıcı hesabı için UID "
2423 #~ "kullanımını\n"
2424 #~ "                                zorla\n"
2425 #~ "  -U, --user-group              kullanıcı ile aynı isimde bir grup yarat\n"
2426 #~ "\n"
2427
2428 #~ msgid ""
2429 #~ "Usage: %s [options] [input]\n"
2430 #~ "\n"
2431 #~ "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
2432 #~ "  -r, --system                  create system accounts\n"
2433 #~ "%s\n"
2434 #~ msgstr ""
2435 #~ "Kullanım: %s [seçenekler] [girdi]\n"
2436 #~ "\n"
2437 #~ "  -c, --crypt-method            kripto metodu (bunlardan biri: %s)\n"
2438 #~ "  -r, --system                  sistem hesaplarını yarat\n"
2439 #~ "%s\n"
2440
2441 #~ msgid "Password set to expire."
2442 #~ msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu."
2443
2444 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2445 #~ msgstr "%s: parola dosyası kilitlenemedi\n"
2446
2447 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2448 #~ msgstr "%s: parola dosyası açılamadı\n"
2449
2450 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2451 #~ msgstr "%s: gölge parola dosyası kilitlenemedi\n"
2452
2453 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2454 #~ msgstr "%s: gölge parola dosyası açılamadı\n"
2455
2456 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2457 #~ msgstr "%s: gölge parola dosyasının üzerine yazılamadı\n"
2458
2459 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2460 #~ msgstr "%s: parola dosyasına yazılamadı\n"
2461
2462 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2463 #~ msgstr "%s: parola dosyası güncellenemedi\n"
2464
2465 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2466 #~ msgstr "%s: gölge parola dosyası güncellenemedi\n"
2467
2468 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2469 #~ msgstr "\tTam İsim: %s\n"
2470
2471 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2472 #~ msgstr "\tOda Numarası: %s\n"
2473
2474 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2475 #~ msgstr "\tİş Telefonu: %s\n"
2476
2477 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2478 #~ msgstr "\tEv Telefonu: %s\n"
2479
2480 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2481 #~ msgstr "Parola dosyası kilitlenemiyor, daha sonra tekrar deneyin.\n"
2482
2483 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2484 #~ msgstr "Parola dosyası açılamıyor.\n"
2485
2486 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2487 #~ msgstr "%s: %s /etc/passwd içinde bulunamadı\n"
2488
2489 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2490 #~ msgstr "Parola kaydı güncellenmesinde hata.\n"
2491
2492 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2493 #~ msgstr "Parola dosyası değişiklikleri işlenemiyor.\n"
2494
2495 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2496 #~ msgstr "Parola dosyası kilidi açılamıyor.\n"
2497
2498 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2499 #~ msgstr "%s: grup dosyası kilitlenemiyor\n"
2500
2501 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2502 #~ msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
2503
2504 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2505 #~ msgstr "%s: gölge dosyası kilitlenemiyor\n"
2506
2507 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2508 #~ msgstr "%s: gölge dosyası açılamıyor\n"
2509
2510 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2511 #~ msgstr "%s: gshadow dosyası güncellenmesinde hata\n"
2512
2513 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2514 #~ msgstr "%s: grup dosyası güncellenirken hata oluştu\n"
2515
2516 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2517 #~ msgstr "%s: satır %d: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
2518
2519 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2520 #~ msgstr "%s: satır %d: grup kaydı güncellenemiyor\n"
2521
2522 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2523 #~ msgstr "%s: gölge dosyası kilitlenemiyor\n"
2524
2525 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2526 #~ msgstr "%s: gölge (shadow9 dosyası güncellenmesinde hata\n"
2527
2528 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2529 #~ msgstr "%s: parola dosyası güncellenmesinde hata\n"
2530
2531 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2532 #~ msgstr "%s: satır %d: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
2533
2534 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2535 #~ msgstr "%s: satır %d: parola kaydı güncellenemiyor\n"
2536
2537 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2538 #~ msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı\n"
2539
2540 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2541 #~ msgstr "Bilinmeyen Kullanıcı: %s\n"
2542
2543 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2544 #~ msgstr "Kullanım: %s [-r|-R] grup\n"
2545
2546 #~ msgid "       %s [-a user] group\n"
2547 #~ msgstr "       %s [-a kullanıcı] grup\n"
2548
2549 #~ msgid "       %s [-d user] group\n"
2550 #~ msgstr "       %s [-d kullanıcı] grup\n"
2551
2552 #~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2553 #~ msgstr "        %s [-A kullanıcı,...] [-M kullanıcı,...] grup\n"
2554
2555 #~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
2556 #~ msgstr "       %s [-M kullanıcı,...] grup\n"
2557
2558 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2559 #~ msgstr "%s: kilitlenemiyor\n"
2560
2561 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2562 #~ msgstr "%s: gölge kilidi koyulamıyor\n"
2563
2564 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2565 #~ msgstr "%s: dosya açılamıyor\n"
2566
2567 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2568 #~ msgstr "%s: dosya tekrar yazılamıyor\n"
2569
2570 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2571 #~ msgstr "%s: gölge dosyası tekrar yazılamıyor\n"
2572
2573 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2574 #~ msgstr "%s: dosya kilidi açılamıyor\n"
2575
2576 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2577 #~ msgstr "%s: kayıt güncellenemiyor\n"
2578
2579 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2580 #~ msgstr "%s: gölge kaydı güncellenemiyor\n"
2581
2582 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2583 #~ msgstr "bilinmeyen grup: %s\n"
2584
2585 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2586 #~ msgstr "%s: dosya kapatılamıyor\n"
2587
2588 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2589 #~ msgstr "%s: shadow dosyası kapatılamıyor\n"
2590
2591 #~ msgid "Who are you?\n"
2592 #~ msgstr "Siz kimsiniz?\n"
2593
2594 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2595 #~ msgstr "%s: bilinmeyen üye %s\n"
2596
2597 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2598 #~ msgstr "%s: yeni grup kaydı eklenirken hata oluştu\n"
2599
2600 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2601 #~ msgstr "%s: grup dosyasına yazılamıyor\n"
2602
2603 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2604 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyasına yazılamıyor\n"
2605
2606 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2607 #~ msgstr "%s: grup dosyası kilitlenemiyor\n"
2608
2609 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2610 #~ msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
2611
2612 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2613 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenemiyor\n"
2614
2615 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2616 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası açılamıyor\n"
2617
2618 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2619 #~ msgstr "%s: GID %u tek değil\n"
2620
2621 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2622 #~ msgstr "%s: grup kaydını silerken hata oluştu\n"
2623
2624 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2625 #~ msgstr "%s: gölge grup kaydını silerken hata oluştu\n"
2626
2627 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2628 #~ msgstr "%s: kullanıcının birincil grubu silinemez\n"
2629
2630 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2631 #~ msgstr "Silinecek üye bulunamadı\n"
2632
2633 #~ msgid ""
2634 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2635 #~ msgstr ""
2636 #~ "Kullanım: groupmems -a kullanıcıadı | -d kullanıcıadı | -D | -l[-g "
2637 #~ "grupadı]\n"
2638
2639 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2640 #~ msgstr "Sadece root kullacısı üyeleri başka gruplara ekleyebilir\n"
2641
2642 #~ msgid "Group access is required\n"
2643 #~ msgstr "Grup hakkı gerekli\n"
2644
2645 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
2646 #~ msgstr "Şu anki grubun birincil sahibi değil\n"
2647
2648 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2649 #~ msgstr "PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
2650
2651 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2652 #~ msgstr "Grup dosyası kilitlenemiyor\n"
2653
2654 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2655 #~ msgstr "Grup dosyası açılamıyor\n"
2656
2657 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2658 #~ msgstr "Grup dosyası kapatılamıyor\n"
2659
2660 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2661 #~ msgstr "%s: %s /etc/group dosyasında bulunamadı\n"
2662
2663 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2664 #~ msgstr "%s: %u benzersiz bir GID değil\n"
2665
2666 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2667 #~ msgstr "%s: %s benzersiz bir isim değil\n"
2668
2669 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2670 #~ msgstr "%s: passwd dosyasına yazılamıyor\n"
2671
2672 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2673 #~ msgstr "%s: parola dosyası kilitlenemiyor\n"
2674
2675 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2676 #~ msgstr "%s: parola dosyası açılamıyor\n"
2677
2678 #~ msgid ""
2679 #~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
2680 #~ "is not in the passwd file.\n"
2681 #~ msgstr ""
2682 #~ "%s: '%s' kullanıcısının birincil grubu %u grubundan %u grubuna\n"
2683 #~ "değiştirilemiyor, çünkü bu kullanıcı passwd dosyasında yok.\n"
2684
2685 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2686 #~ msgstr "%s: %s dosyası kilitlenemiyor\n"
2687
2688 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2689 #~ msgstr "%s: %s için gölge kaydı güncellenemiyor\n"
2690
2691 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2692 #~ msgstr "%s: %s grubu için kayıt güncellenemiyor\n"
2693
2694 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2695 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenemiyor\n"
2696
2697 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2698 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası açılamıyor\n"
2699
2700 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2701 #~ msgstr "%s gölge grubu %s silinemiyor\n"
2702
2703 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2704 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası güncellenemiyor\n"
2705
2706 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2707 #~ msgstr "%s: grup dosyası güncellenemiyor\n"
2708
2709 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2710 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası silinemiyor\n"
2711
2712 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2713 #~ msgstr "bilinmeyen UID: %u\n"
2714
2715 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2716 #~ msgstr "bilinmeyen GID: %lu\n"
2717
2718 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2719 #~ msgstr "%s: grup `%s' geçerli değil\n"
2720
2721 #~ msgid ""
2722 #~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
2723 #~ "gshadow group\n"
2724 #~ msgstr ""
2725 #~ "%s: %s grubu yaratıldı, uygun olan gshadow grubu yaratılırken hata "
2726 #~ "oluştu\n"
2727
2728 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2729 #~ msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
2730
2731 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2732 #~ msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı `%s'\n"
2733
2734 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2735 #~ msgstr "%s: /etc/passwd kilitlenemiyor.\n"
2736
2737 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2738 #~ msgstr "%s: /etc/shadow kilitlenemiyor.\n"
2739
2740 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2741 #~ msgstr "%s: /etc/group kilitlenemiyor.\n"
2742
2743 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2744 #~ msgstr "%s: /etc/gshadow kilitlenemiyor.\n"
2745
2746 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2747 #~ msgstr "%s: dosyalar açılamıyor\n"
2748
2749 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2750 #~ msgstr "%s: dosyaların güncellenmesinde hata oluştu\n"
2751
2752 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2753 #~ msgstr "%s: satır %d: kullanıcı %s bulunamadı\n"
2754
2755 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2756 #~ msgstr "%s: %s için passwd kaydı güncellenemedi\n"
2757
2758 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2759 #~ msgstr "%s: passwd dosyası kilitlenemedi\n"
2760
2761 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2762 #~ msgstr "%s: passwd dosyası açılamadı\n"
2763
2764 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2765 #~ msgstr "%s: %s için gölge kaydı silinemedi\n"
2766
2767 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2768 #~ msgstr "%s: gölge dosyası güncellenemedi\n"
2769
2770 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2771 #~ msgstr "%s: passwd dosyası güncellenemedi\n"
2772
2773 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2774 #~ msgstr "%s: kullanıcı %s için kayıt güncellenemiyor\n"
2775
2776 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2777 #~ msgstr "%s: gölge parola dosyası silinemiyor\n"
2778
2779 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2780 #~ msgstr "%s: bilinmeyen GID %s\n"
2781
2782 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2783 #~ msgstr "%s: bilinmeyen grup %s\n"
2784
2785 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2786 #~ msgstr "%s: Bellek yetersiz. Shadow grup veritabanı güncellenemiyor.\n"
2787
2788 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2789 #~ msgstr "%s: parola dosyası yazılamıyor\n"
2790
2791 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2792 #~ msgstr "%s: gölge parola dosyası yazılamıyor\n"
2793
2794 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2795 #~ msgstr "%s: gölge parola dosyası kilitlenemiyor\n"
2796
2797 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2798 #~ msgstr "%s: gölge parola dosyası açılamıyor\n"
2799
2800 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2801 #~ msgstr "%s: grup dosyası kilitlenmesinde hata\n"
2802
2803 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2804 #~ msgstr "%s: grup dosyası açılırken hata\n"
2805
2806 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2807 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenirken hata\n"
2808
2809 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2810 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası açılırken hata\n"
2811
2812 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2813 #~ msgstr "%s: yeni parola kaydı eklenirken hata\n"
2814
2815 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2816 #~ msgstr "%s: yeni gölge parola kaydı eklenirken hata\n"
2817
2818 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2819 #~ msgstr ""
2820 #~ "%s: uyarı: CREATE_HOME desteklenmiyor, lütfen bunun yerine -m kullanın.\n"
2821
2822 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2823 #~ msgstr "%s: grup kaydı güncellenirken hata oluştu\n"
2824
2825 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2826 #~ msgstr "%s: shadow grup kaydı güncellenirken hata oluştu\n"
2827
2828 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2829 #~ msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
2830
2831 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2832 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası açılamıyor\n"
2833
2834 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2835 #~ msgstr "%s: parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
2836
2837 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2838 #~ msgstr "%s: gölge parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
2839
2840 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2841 #~ msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut değil\n"
2842
2843 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2844 #~ msgstr "%s: yeni shadow grup kaydı eklenirken hata oluştu\n"
2845
2846 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2847 #~ msgstr "%s: uid %lu benzersiz değil\n"
2848
2849 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2850 #~ msgstr "%s: parola kaydı değiştirilirken hata oluştu\n"
2851
2852 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2853 #~ msgstr "%s: parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
2854
2855 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2856 #~ msgstr "%s: gölge parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
2857
2858 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2859 #~ msgstr "%s: tek (benzersiz) bir GID alınamadı\n"
2860
2861 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2862 #~ msgstr " '%.200s'den '%.100s' üzerinde"
2863
2864 #~ msgid " on '%.100s'"
2865 #~ msgstr " '%.100s' üzerinde"
2866
2867 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2868 #~ msgstr "%s: satır %d: UID yaratılamıyor\n"
2869
2870 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2871 #~ msgstr "%s: %s ismi tek değil\n"
2872
2873 #~ msgid ""
2874 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2875 #~ "\n"
2876 #~ "Options:\n"
2877 #~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2878 #~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2879 #~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2880 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2881 #~ "\n"
2882 #~ msgstr ""
2883 #~ "Kullanım: chgpasswd [seçenekler]\n"
2884 #~ "\n"
2885 #~ "Seçenekler:\n"
2886 #~ "  -e, --encrypted\tverilen parolalar, şifrelendirilir\n"
2887 #~ "  -h, --help\t\tbu yardım dosyasını gösterir ve çıkar\n"
2888 #~ "  -m, --md5\t\tgirilen parolalar şifrelenmediğinde, DES yerine MD5\n"
2889 #~ "\t\t\t\tşifrelemesi kullanır\n"
2890 #~ "\n"
2891
2892 #, fuzzy
2893 #~ msgid "No password.\n"
2894 #~ msgstr "Parola dosyası yok\n"
2895
2896 #~ msgid "Sorry.\n"
2897 #~ msgstr "Üzgünüm.\n"
2898
2899 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2900 #~ msgstr "Üzgünüm, %s için parola henüz değiştirilemedi.\n"
2901
2902 #~ msgid "Sorry."
2903 #~ msgstr "Üzgünüm."