1 # translation of shadow.po to Türkçe
2 # Turkish translation of shadow.
3 # This file is distributed under the same license as the shadow package.
5 # Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>, 2004.
6 # Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2006.
9 "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 00:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
14 "Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
24 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
26 "'%s' içinde '%s' isminde birden fazla giriş mevcut. Lütfen bunu pwck yada "
27 "grpck kullanarak düzeltin.\n"
30 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
31 msgstr "kripto medotu libcrypt tarafından desteklenmiyor? (%s)\n"
34 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
37 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
38 msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
41 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
43 "yapılandırma hatası - bilinmeyen öğe '%s' (sistem yöneticisine bildirin)\n"
49 msgid "%s's Password: "
50 msgstr "%s kullanıcı parolası: "
53 msgid "Warning: unknown group %s\n"
54 msgstr "Uyarı: bilinmeyen grup %s\n"
56 msgid "Warning: too many groups\n"
57 msgstr "Uyarı: grup sayısı çok fazla\n"
59 msgid "Your password has expired."
60 msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu."
62 msgid "Your password is inactive."
63 msgstr "Parolanız etkin değil."
65 msgid "Your login has expired."
66 msgstr "Hesabınızın kullanım süresi doldu."
68 msgid " Contact the system administrator."
69 msgstr " Sistem yöneticisine başvurunuz."
71 msgid " Choose a new password."
72 msgstr "Yeni bir parola seçin."
74 msgid "You must change your password."
78 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
79 msgstr "Parolanızın kullanım süresi %ld gün sonra dolacaktır.\n"
81 msgid "Your password will expire tomorrow."
82 msgstr "Parolanızın kullanım süresi yarın dolacaktır."
84 msgid "Your password will expire today."
85 msgstr "Parolanızın kullanım süresi bugün dolacaktır."
87 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
91 #| msgid "Unable to change tty %s"
92 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
93 msgstr "Geçilemeyen tty: %s"
96 #| msgid "%s: fields too long\n"
97 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
98 msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
100 msgid "Environment overflow\n"
101 msgstr "Ortam taşması\n"
104 msgid "You may not change $%s\n"
105 msgstr "$%s değiştirilemez\n"
109 "%d failure since last login.\n"
110 "Last was %s on %s.\n"
112 "%d failures since last login.\n"
113 "Last was %s on %s.\n"
115 "Son girişten beri %d başarısız girişim. En sonuncusu %s üzerinde %s idi.\n"
118 #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
119 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
120 msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
123 #| msgid "Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
124 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
125 msgstr "Tek (benzersiz) bir GID alınamadı (kullanılabilecek mevcut GID yok)\n"
128 #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
129 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
130 msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
133 #| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
134 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
135 msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
137 msgid "Too many logins.\n"
138 msgstr "Çok fazla oturum.\n"
140 msgid "You have new mail."
141 msgstr "Yeni e-postanız var."
144 msgstr "E-Posta yok."
146 msgid "You have mail."
147 msgstr "E-Postanız var."
150 msgstr "değişiklik yok"
153 msgstr "bu bir palindrome (tersinden de aynı şekilde okunabilen kelime)"
155 msgid "case changes only"
156 msgstr "sadece durum değişiklikleri"
171 msgid "Bad password: %s. "
172 msgstr "Hatalı parola: %s. "
175 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
176 msgstr "passwd: pam_start() başarısız, hata %d\n"
180 msgstr "passwd: %s\n"
183 #| msgid "Password changed."
184 msgid "passwd: password unchanged\n"
185 msgstr "Parola değişti "
187 msgid "passwd: password updated successfully\n"
188 msgstr "passwd: şifre başarıyla güncellendi\n"
191 msgid "Incorrect password for %s.\n"
192 msgstr "`%s' için yanlış parola\n"
196 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
197 "Defaulting to DES.\n"
199 "Geçersiz ENCRYPT_METHOD değeri: '%s'.\n"
200 "Varsayılan olarak DES kullanılacak.\n"
203 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
204 msgstr "\"%s\" dizinine geçilemiyor\n"
206 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
207 msgstr "Dizin yok, HOME=/ ile giriş yapılıyor"
210 msgid "Cannot execute %s"
211 msgstr "%s çalıştırılamıyor"
214 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
215 msgstr "Geçersiz kök dizin '%s'\n"
218 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
219 msgstr "Kök dizin '%s' olarak değiştirilemiyor\n"
221 msgid "Unable to determine your tty name."
222 msgstr "Kullanıcı isminiz belirlenemedi."
225 msgid "%s: out of memory\n"
226 msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
229 msgid "malloc(%d) failed\n"
230 msgstr "malloc(%d) başarısız oldu\n"
239 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
242 #| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
243 #| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
245 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
246 #| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
248 #| " -l, --list show account aging information\n"
249 #| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
251 #| " change to MIN_DAYS\n"
252 #| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
254 #| " change to MAX_DAYS\n"
255 #| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
258 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
261 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
263 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
264 " -h, --help display this help message and exit\n"
265 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
267 " -l, --list show account aging information\n"
268 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
269 " change to MIN_DAYS\n"
270 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
271 " change to MAX_DAYS\n"
272 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
275 "Kullanım: chage [seçenekler] kullanıcı\n"
278 " -d, --lastday SON_GÜN(LAST_DAY)\n"
279 " son şifre değiştirme gününü SON_GÜN olarak\n"
281 " -E, --expiredate GEÇERLİLİK_TARİHİ(EXPIRE_DATE)\n"
282 " hesap geçerlilik tarihini GEÇERLİLİK_TARİHİ\n"
284 " -h, --help bu yardım mesajını görüntüle ve çık\n"
285 " -I, --inactive INACTIVE kullanım süresi dolduktan sonra şifreyi\n"
286 " INACTIVE olarak belirle\n"
287 " -l, --list hesap aging bilgisini göster\n"
288 " -m, --mindays ASGARİ_GÜN(MIN_DAYS)\n"
289 " şifre değişikliği için asgari gün\n"
290 " sayısını ASGARİ_GÜN olarak belirle\n"
291 " -M, --maxdays AZAMİ_GÜN(MAX_DAYS)\n"
292 " şifre değişikliği için azami gün\n"
293 " sayısını AZAMİ_GÜN olarak belirle\n"
294 " -W, --warndays UYARI_GÜN_SAYISI (WARN_DAYS)\n"
295 " zorunlu şifre değişikliği uyarısından "
297 " gün sayısını UYARI_GÜN_SAYISI olarak "
301 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
302 msgstr "Yeni değeri girin, veya varsayılan değer için ENTER'a basın"
304 msgid "Minimum Password Age"
305 msgstr "Asgari Parola Ömrü"
307 msgid "Maximum Password Age"
308 msgstr "Azami Parola Ömrü"
310 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
311 msgstr "Son Parola Değişimi (YYYY-AA-GG)"
313 msgid "Password Expiration Warning"
314 msgstr "Parola Kullanım Süresi Bitti Uyarısı"
316 msgid "Password Inactive"
317 msgstr "Parola Pasif"
319 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
320 msgstr "Hesap Bitimi Tarihi (YYYY-AA-GG)"
322 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
323 msgstr "Son Parola Değişimi\t\t\t\t\t: "
326 msgstr "Hiçbir zaman"
328 msgid "password must be changed"
329 msgstr "Parola değiştirilmeli"
331 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
332 msgstr "Parola Kullanım Süresi Dolumu\t\t\t\t\t: "
334 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
335 msgstr "Parola Pasif\t\t\t\t\t: "
337 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
338 msgstr "Hesap Bitimi\t\t\t\t\t\t: "
341 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
342 msgstr "Şifre değişiklikleri arasındaki en az gün sayısı\t\t: %ld\n"
345 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
346 msgstr "Maksimum giriş denemesi sayısı aşıldı \t\t: %ld\n"
349 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
350 msgstr "Şifre süresinin dolumundan önceki uyarı gün sayısı\t: %ld\n"
353 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
354 msgstr "%s: geçersiz tarih '%s'\n"
357 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
358 msgstr "%s: geçersiz sayısal argüman '%s'\n"
361 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
362 msgstr "%s: diğer bayraklarla beraber \"l\" yi kullanmayınız\n"
365 msgid "%s: Permission denied.\n"
366 msgstr "%s: İzin verilmedi\n"
369 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
370 msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n"
373 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
374 msgstr "%s: PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
377 #| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
378 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
379 msgstr "%s: dosyalar kilitlenemiyor, daha sonra tekrar deneyin\n"
382 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
383 msgid "%s: cannot open %s\n"
384 msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
387 #| msgid "%s: failure forking: %s\n"
388 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
389 msgstr "%s: çatallama (fork) hatası: %s\n"
392 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
393 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
394 msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
397 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
398 msgstr "%s: shadow parola dosyası açılamadı\n"
401 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
402 msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
405 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
406 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
407 msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
410 msgid "Changing the aging information for %s\n"
411 msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n"
414 msgid "%s: error changing fields\n"
415 msgstr "%s: alanları değiştirirken hata oluştu\n"
419 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
420 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
422 "Kullanım: %s [-f tam_isim] [-r oda_no] [-w iş_tel]\n"
423 "\t[-h ev_tel] [-o diğer] [kullanıcı]\n"
426 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
427 msgstr "Kullanım: %s [-f tam_isim] [-r oda_no] [-w iş_tel] [-h ev_tel]\n"
438 msgstr "Oda Numarası"
449 msgid "Cannot change ID to root.\n"
450 msgstr "ID root kullanıcısı olarak değiştirilemiyor.\n"
453 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
457 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
458 msgstr "%s: geçersiz isim: '%s'\n"
461 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
465 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
466 msgstr "%s: geçersiz oda numarası: '%s'\n"
469 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
470 msgstr "%s: geçersiz iş telefonu: '%s'\n"
473 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
474 msgstr "%s: geçersiz ev telefonu: '%s'\n"
477 #| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
478 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
479 msgstr "%s: '%s' geçersiz karakterler içeriyor\n"
482 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
483 msgstr "%s: '%s' geçersiz karakterler içeriyor\n"
486 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
487 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
488 msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
491 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
492 msgstr "%s: kullanıcı `%s' NIS istemcisinde değiştirilemedi.\n"
495 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
496 msgstr "%s: `%s' bu istemci için NIS efendisidir.\n"
499 msgid "Changing the user information for %s\n"
500 msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor\n"
503 msgid "%s: fields too long\n"
504 msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
508 "Usage: %s [options]\n"
511 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
512 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
513 " -h, --help display this help message and exit\n"
514 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
515 " the MD5 algorithm\n"
518 "Kullanım: %s [seçenekler]\n"
521 " -c, --crypt-method kripto metodu (bunlardan biri: %s)\n"
522 " -e, --encrypted verilen parolalar kriptolu\n"
523 " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
524 " -m, --md5 şifresiz metin parolayı MD5 algoritması ile "
529 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
530 " crypt algorithms\n"
532 " -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
533 " SHA yuvarlamaları sayısı\n"
536 #| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
537 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
538 msgstr "%s: %s bayrağına SADECE %s bayrağı ile kullanıldığında izin verilir\n"
541 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
542 msgstr "%s: -c, -e, ve -m bayrakları özel bayraklardır\n"
545 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
546 msgstr "%s: desteklenmeyen kripto metodu: %s\n"
549 msgid "%s: line %d: line too long\n"
550 msgstr "%s: satır %d: satır çok uzun\n"
553 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
554 msgstr "%s: satır %d: yeni parola eksik\n"
557 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
558 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
559 msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n"
562 #| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
563 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
564 msgstr "%s: satır %d: kayıt güncellenemiyor\n"
567 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
568 msgstr "%s: hata algılandı, değişiklikler görmezden gelindi\n"
571 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
573 "Usage: %s [options]\n"
576 msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
579 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
582 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
585 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
590 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
591 #| " crypt algorithms\n"
593 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
594 " the MD5 algorithm\n"
596 " -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
597 " SHA yuvarlamaları sayısı\n"
600 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
601 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
602 msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
605 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
606 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
607 msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
610 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
613 " -h, --help display this help message and exit\n"
614 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
617 "Kullanım: chsh [seçenekler] [KULLANICI]\n"
620 " -h, --help bu yardım mesajını göster ve çık\n"
621 " -s, --shell KABUK(SHELL) kullanıcı hesabı için yeni kabuk\n"
625 msgstr "Oturum Kabuğu"
628 #| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
629 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
630 msgstr "%s için kabuğu değiştiremezsiniz.\n"
633 msgid "Changing the login shell for %s\n"
634 msgstr "%s için oturum kabuğu değiştiriliyor\n"
637 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
638 msgstr "%s: Geçersiz kayıt: %s\n"
641 #| msgid "%s is an invalid shell.\n"
642 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
643 msgstr "%s geçersiz bir kabuk.\n"
645 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
646 msgstr "Kullanım: expiry {-f|-c}\n"
648 msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
652 " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
657 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
660 msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
664 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
669 " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
670 " counters and limits (if used with -r, -m,\n"
671 " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
675 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
678 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
679 msgstr "Oturum Aç Failures Maximum Latest Açık\n"
682 #| msgid " [%lds left]"
684 msgstr " [%lds kaldı]"
688 msgstr " [%lds kilitli]"
691 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
695 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
699 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
703 #| msgid "Unknown user or range: %s\n"
704 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
705 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı veya aralık: %s\n"
708 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
709 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
710 msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
713 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
718 "Usage: %s [option] GROUP\n"
721 " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
722 " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
723 " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
724 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
725 " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
731 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
732 " set the list of administrators for GROUP\n"
733 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
737 #| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
738 msgid "The options cannot be combined.\n"
739 msgstr "%s için parola değiştirilemedi.\n"
742 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
743 msgstr "%s: -A için gölge grup parolaları gerekli\n"
746 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
747 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
748 msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n"
751 #| msgid "%s: failure forking: %s\n"
752 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
753 msgstr "%s: çatallama (fork) hatası: %s\n"
756 msgid "Changing the password for group %s\n"
757 msgstr "%s grubu için parola değiştiriliyor\n"
759 msgid "New Password: "
760 msgstr "Yeni parola: "
762 msgid "Re-enter new password: "
763 msgstr "Yeni parolayı tekrar girin: "
765 msgid "They don't match; try again"
766 msgstr "Eşleşmiyorlar; tekrar deneyin"
769 msgid "%s: Try again later\n"
770 msgstr "%s: Daha sonra tekrar deneyin\n"
773 msgid "Adding user %s to group %s\n"
774 msgstr "%s kullanıcısı %s grubuna ekleniyor\n"
777 msgid "Removing user %s from group %s\n"
778 msgstr "%s kullanıcısı %s grubundan çıkarılıyor\n"
781 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
782 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
783 msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
786 msgid "%s: Not a tty\n"
787 msgstr "%s: Bir tty değil\n"
790 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
792 "Usage: %s [options] GROUP\n"
795 msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
799 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
800 #| " crypt algorithms\n"
802 " -f, --force exit successfully if the group already "
804 " and cancel -g if the GID is already used\n"
806 " -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
807 " SHA yuvarlamaları sayısı\n"
809 msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
812 msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
817 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
818 #| " crypt algorithms\n"
820 " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
821 " (non-unique) GID\n"
823 " -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
824 " SHA yuvarlamaları sayısı\n"
827 " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
831 msgid " -r, --system create a system account\n"
835 #| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
836 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
837 msgstr "%s: %s geçerli bir grup adı değil\n"
840 #| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
841 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
842 msgstr "%s: geçersiz grup adı `%s'\n"
845 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
846 msgstr "%s: -K seçeneği ANAHTAR=DEĞER gerektirir\n"
849 #| msgid "%s: group %s exists\n"
850 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
851 msgstr "%s: grup %s zaten var\n"
854 #| msgid "Member already exists\n"
855 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
856 msgstr "Üye zaten mevcut\n"
858 msgid "Usage: groupdel group\n"
859 msgstr "Kullanım: groupdel grup_adı\n"
862 #| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
863 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
864 msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
867 #| msgid "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u.\n"
868 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
870 "%s: '%s' kullanıcısı için birincil grup %u grubundan %u grubuna "
871 "değiştirilemiyor.\n"
874 #| msgid "%s: group %s does not exist\n"
875 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
876 msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n"
879 #| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
880 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
881 msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n"
884 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
885 msgstr "%s: %s NIS efendisidir\n"
888 #| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
889 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
890 msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n"
893 #| msgid "%s: Out of memory. Cannot update the group database.\n"
894 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
895 msgstr "%s: Bellek yetersiz. Grup veritabanı güncellenemiyor.\n"
898 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
901 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
906 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
907 " -d, --delete username remove username from the members of the "
909 " -p, --purge purge all members from the group\n"
910 " -l, --list list the members of the group\n"
915 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
919 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
922 msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
925 msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
929 " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
933 " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
938 #| msgid "%s: invalid group name `%s'\n"
939 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
940 msgstr "%s: geçersiz grup adı `%s'\n"
943 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
944 msgstr "%s: grup %s bir NIS grubudur\n"
947 msgid "%s: unknown user %s\n"
948 msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
951 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
952 msgstr "Kullanım: %s [-r] [-s] [grup [gshadow]]\n"
955 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
956 msgstr "Kullanım: %s [-r] [-s] [grup]\n"
959 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
960 msgstr "%s: -s ve -r uyumsuz\n"
962 msgid "invalid group file entry"
963 msgstr "geçersiz grup dosyası kaydı"
966 msgid "delete line '%s'? "
967 msgstr "`%s' satırı silinsin mi? "
969 msgid "duplicate group entry"
970 msgstr "mükerrer grup kaydı"
973 msgid "invalid group name '%s'\n"
974 msgstr "geçersiz grup adı '%s'\n"
977 #| msgid "invalid group name '%s'\n"
978 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
979 msgstr "geçersiz grup adı '%s'\n"
982 msgid "group %s: no user %s\n"
983 msgstr "grup %s: %s kullanıcısı yok\n"
986 msgid "delete member '%s'? "
987 msgstr "'%s' üyesi silinsin mi? "
990 msgid "no matching group file entry in %s\n"
991 msgstr "%s girişi içinde grup dosyası kaydı eşleşmedi\n"
994 #| msgid "add group '%s' in %s ?"
995 msgid "add group '%s' in %s? "
996 msgstr "Grup %s, %s'in içine eklensin mi?"
1000 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1003 msgid "invalid shadow group file entry"
1004 msgstr "geçersiz gölge grup dosyası kaydı"
1006 msgid "duplicate shadow group entry"
1007 msgstr "mükerrer gölge grup kaydı"
1010 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1011 msgstr "gölge grubu %s: %s yönetici kullanıcı değil\n"
1014 msgid "delete administrative member '%s'? "
1015 msgstr "yönetici üye '%s' silinsin mi? "
1018 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1019 msgstr "gölge grubu %s: kullanıcı %s mevcut değil\n"
1022 msgid "%s: the files have been updated\n"
1023 msgstr "%s: dosyalar güncellendi\n"
1026 msgid "%s: no changes\n"
1027 msgstr "%s: değişiklik yok\n"
1030 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
1031 msgid "Usage: grpconv\n"
1032 msgstr "Kullanım: groupdel grup_adı\n"
1035 #| msgid "Usage: groupdel group\n"
1036 msgid "Usage: grpunconv\n"
1037 msgstr "Kullanım: groupdel grup_adı\n"
1040 #| msgid "%s: cannot update file %s\n"
1041 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1042 msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
1044 msgid "Usage: id [-a]\n"
1045 msgstr "Kullanım: id [-a]\n"
1048 msgstr "Kullanım: id\n"
1054 "Usage: lastlog [options]\n"
1057 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
1058 " -h, --help display this help message and exit\n"
1059 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1061 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1064 "Kullanım: lastlog [seçenekler]\n"
1067 " -b, --before GÜN_SAYISI(DAYS) GÜN_SAYISI kadar günden daha eski olan\n"
1068 " lastlog kayıtlarını gösterir\n"
1069 " -h, --help display this help message and exit\n"
1070 " -t, --time GÜN_SAYISI(DAYS) GÜN_SAYISI kadar günden daha yeni olan\n"
1071 " lastlog kayıtlarını gösterir\n"
1072 " -u, --user KULLANICI KULLANICI ile belirtilen kullanıcının\n"
1073 " kastlog yıtlarını gösterir\n"
1077 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1080 msgid "Username Port From Latest"
1081 msgstr "Kullanıcı adı Port Kimden Sonuncu"
1083 msgid "Username Port Latest"
1084 msgstr "Kullanıcı adı Port Sonuncu"
1086 msgid "**Never logged in**"
1087 msgstr "**Hiç giriş yapmadı**"
1090 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1091 msgstr "lastlog: bilinmeyen argüman: %s\n"
1094 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1098 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1099 msgstr "Kullanım: %s [-p] [isim]\n"
1102 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1103 msgstr " %s [-p] [-h host] [-f isim]\n"
1106 msgid " %s [-p] -r host\n"
1107 msgstr " %s [-p] -r host\n"
1110 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1113 msgid "Invalid login time"
1114 msgstr "Geçersiz giriş zamanı"
1118 "System closed for routine maintenance"
1121 "Sistem rutin bakımlar için kapalı"
1125 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1128 "[Bağlantı kesilmesi atlandı -- root girişi olanaklı.]"
1133 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1136 "Login timed out after %u seconds.\n"
1139 "Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı.\n"
1142 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1145 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1147 "Bu bir utmp girişi değil. En düşük \"sh\" düzeyinde \"login\" i "
1148 "çalıştırmalısınız. "
1151 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1152 msgstr "login: PAM başarısızlığa uğradı, çıkıyor: %s\n"
1162 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1163 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1164 msgstr "Maksimum giriş denemesi sayısı aşıldı (%d)\n"
1166 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1167 msgstr "Giriş PAM tarafından iptal edildi\n"
1169 msgid "Login incorrect"
1170 msgstr "Giriş geçersiz"
1181 msgid "%s: failure forking: %s"
1182 msgstr "%s: çatallama hatası: %s"
1185 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1186 msgstr "TIOCSCTTY %s için başarısız oldu"
1188 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1189 msgstr "Uyarı: geçici bir kilitlenme sonrasında giriş tekrar olanaklı kılındı."
1192 msgid "Last login: %s on %s"
1193 msgstr "Son giriş: %s üzerinden %s"
1196 msgid "Last login: %.19s on %s"
1197 msgstr "Son giriş: %s üzerinden %.19s"
1204 "login time exceeded\n"
1207 "oturum açma süresi aşıldı\n"
1211 #| msgid "Usage: id\n"
1212 msgid "Usage: logoutd\n"
1213 msgstr "Kullanım: id\n"
1215 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1216 msgstr "Kullanım: newgrp [-] [grup]\n"
1218 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1219 msgstr "Kullanım: sg grup [[-c] komut]\n"
1221 msgid "Invalid password.\n"
1222 msgstr "Geçersiz parola.\n"
1225 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1226 msgstr "%s: çatallama (fork) hatası: %s\n"
1229 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1230 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1231 msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
1233 msgid "too many groups\n"
1234 msgstr "çok fazla grup\n"
1236 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1240 #| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1241 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1242 msgstr "%s: %s grubu bir shadow grubu, fakat /etc/group içinde mevcut değil\n"
1245 #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1246 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1247 msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
1250 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1251 msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
1254 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1255 msgstr "%s: satır %d: geçersiz satır\n"
1258 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1260 "%s: kullanıcı %s için kayıt güncellenemiyor (passwd veritabanında mevcut "
1264 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1265 msgstr "%s: satır %d: kullanıcı yaratılamıyor\n"
1268 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1269 msgstr "%s: satır %d: grup yaratılamıyor\n"
1272 #| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
1273 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1274 msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
1277 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1278 msgstr "%s: satır %d: parola güncellenemiyor\n"
1281 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1282 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1283 msgstr "%s: satır %d: mkdir başarısız oldu\n"
1286 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1287 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1288 msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
1291 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1292 msgstr "%s: satır %d: kayıt güncellenemiyor\n"
1296 #| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1299 #| " -a, --all report password status on all accounts\n"
1300 #| " -d, --delete delete the password for the named "
1302 #| " -e, --expire force expire the password for the named "
1304 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
1305 #| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1306 #| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1308 #| " -l, --lock lock the named account\n"
1309 #| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
1311 #| " change to MIN_DAYS\n"
1312 #| " -q, --quiet quiet mode\n"
1313 #| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1314 #| " -S, --status report password status on the named "
1316 #| " -u, --unlock unlock the named account\n"
1317 #| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1318 #| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
1320 #| " change to MAX_DAYS\n"
1323 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1326 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1327 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1328 " -e, --expire force expire the password for the named "
1330 " -h, --help display this help message and exit\n"
1331 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1332 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1334 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1335 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1336 " change to MIN_DAYS\n"
1337 " -q, --quiet quiet mode\n"
1338 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1339 " -S, --status report password status on the named account\n"
1340 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1341 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1342 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1343 " change to MAX_DAYS\n"
1346 "Kullanım: passwd [seçenekler] [KULLANICI]\n"
1349 " -a, --all tüm hesaplardaki şifre durumunu bildirir\n"
1350 " -d, --delete ismi belirtilen hesabın şifresini siler\n"
1351 " -e, --expire ismi belirtilen hesaba ait şifrenin süresini "
1353 " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
1354 " -k, --keep-tokens sadece süresi dolduğunda şifreleri değiştirir\n"
1355 " -i, --inactive INACTIVE şifre süresi dolduktan sonra, şifreyi INACTIVE\n"
1357 " -l, --lock ismi belirtilen hesabı kilitler\n"
1358 " -n, --mindays ASGARİ_GÜN_SAYISI(MIN_DAYS)\n"
1359 " şifre değiştirilmeden önceki en az gün sayısını\n"
1360 " ASGARİ_GÜN_SAYISI olarak ayarlar\n"
1361 " -q, --quiet sessiz kip\n"
1362 " -r, --repository DEPO(REPOSITORY)\n"
1363 " DEPO deposundaki şifreyi değiştirir\n"
1364 " -S, --status ismi belirtilen hesaptaki şifre durumunu "
1366 " -u, --unlock ismi belirtilen hesabın kilidini açar\n"
1367 " -w, --warndays UYARI_GÜN_SAYISI(WARN_DAYS)\n"
1368 " şifre dolum uyarı gününü UYARI_GÜN_SAYISI\n"
1370 " -x, --maxdays AZAMİ_GÜN_SAYISI(MAX_DAYS)\n"
1371 " şifre değiştirilmeden önceki en fazla gün\n"
1372 " sayısını AZAMİ_GÜN_SAYISI olarak ayarlar\n"
1375 msgid "Old password: "
1376 msgstr "Eski parola: "
1380 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1381 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1383 "Yeni parolayı girin (en az %d karakter)\n"
1384 "Lütfen büyük, küçük harf ve rakamların bir kombinasyonunu kullanın.\n"
1388 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1389 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1391 "Yeni parolayı girin (asgari %d, azami %d karakter)\n"
1392 "Lütfen büyük, küçük harf ve rakamların bir kombinasyonunu kullanın.\n"
1394 msgid "New password: "
1395 msgstr "Yeni parola: "
1398 msgstr "Yeniden deneyin."
1402 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1405 "Uyarı: zayıf parola (yine de kullanmak için aynısını tekrar girin)."
1407 msgid "They don't match; try again.\n"
1408 msgstr "Eşleşmediler, tekrar deneyin.\n"
1411 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1412 msgstr "%s için parola değiştirilemedi.\n"
1415 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1416 msgstr "%s için parola henüz değiştirilemiyor.\n"
1420 #| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
1421 #| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
1423 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1424 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1427 "%s: kullanıcının kilidini kaldırmak şifresiz bir hesabın oluşmasına yol "
1429 "Bu kullanıcı hesabının kilidini kaldırmak için usermod -p ile bir parola "
1430 "belirlemelisiniz.\n"
1433 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1434 msgstr "%s: depo %s desteklenmiyor\n"
1437 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1441 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1442 msgstr "%s: %s için şifre bilgisini göremez ve değiştiremezsiniz..\n"
1445 msgid "Changing password for %s\n"
1446 msgstr "%s için parola değiştiriliyor\n"
1449 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1450 msgstr "%s için parola değişmedi\n"
1453 #| msgid "Password changed."
1454 msgid "%s: password changed.\n"
1455 msgstr "Parola değişti "
1458 #| msgid "Password Expiration Warning"
1459 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1460 msgstr "Parola Kullanım Süresi Bitti Uyarısı"
1463 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1464 msgstr "Kullanım: %s [-q] [-r] [-s] [parola [gölge]]\n"
1467 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1468 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1469 msgstr "%s: -s ve -r uyumsuz\n"
1471 msgid "invalid password file entry"
1472 msgstr "geçersiz parola dosyası kaydı"
1474 msgid "duplicate password entry"
1475 msgstr "mükerrer parola kaydı"
1478 msgid "invalid user name '%s'\n"
1479 msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
1482 #| msgid "invalid user name '%s'\n"
1483 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1484 msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
1487 #| msgid "user %s: no group %u\n"
1488 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1489 msgstr "kullanıcı %s: %u grubu mevcut değil\n"
1492 #| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
1493 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1494 msgstr "kullanıcı %s: %s dizini mevcut değil\n"
1497 #| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
1498 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1499 msgstr "kullanıcı %s: uygulama %s mevcut değil\n"
1502 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1503 msgstr "%s içinde eşleşen parola dosyası kaydı yok\n"
1506 msgid "add user '%s' in %s? "
1507 msgstr "'%s' adlı kullanıyı %s'e ekle?"
1511 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1514 msgid "invalid shadow password file entry"
1515 msgstr "geçersiz gölge parola dosyası kaydı"
1517 msgid "duplicate shadow password entry"
1518 msgstr "mükerrer gölge parola kaydı"
1521 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1522 msgstr "kullanıcı %s: gelecekteki son parola değişimi\n"
1525 #| msgid "%s: cannot open file %s\n"
1526 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1527 msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
1530 #| msgid "Usage: id\n"
1531 msgid "Usage: pwconv\n"
1532 msgstr "Kullanım: id\n"
1535 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1539 #| msgid "Usage: id\n"
1540 msgid "Usage: pwunconv\n"
1541 msgstr "Kullanım: id\n"
1543 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1544 msgstr "Bu hesap için 'su'ya erişim ENGELLENDİ.\n"
1546 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1547 msgstr "Parola yetkilendirmesi atlandı.\n"
1549 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1550 msgstr "Lütfen yetkilendirme için KENDİ parolanızı girin.\n"
1557 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1560 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1561 " -h, --help display this help message and exit\n"
1562 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1564 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1565 " keep the same shell\n"
1566 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1569 "Kullanım: su [seçenekler] [KULLANICI]\n"
1572 " -c --command KOMUT KOMUT u istenen kabuğa geçir\n"
1573 " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
1574 " -, -l, --login kabuğu oturum açma kabuğu haline getirir\n"
1576 " --preserve-environment çevre değişkenlerini sıfırlama ve \n"
1577 " aynı kabuğu sakla\n"
1578 " -s, --shell KABUK(SHELL) passwd dosyasındaki öntanımlı kabuk yerine\n"
1579 " KABUK kabuğunu kullan\n"
1583 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1584 msgstr "%s: bir terminalden çalıştırılmalı\n"
1587 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1588 msgstr "%s: pam_start: hata %d\n"
1591 msgid "Unknown id: %s\n"
1592 msgstr "Bilinmeyen id: %s\n"
1595 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1596 msgstr "su %s için yetkili değilsiniz\n"
1598 msgid "(Enter your own password)"
1599 msgstr "(Kendi parolanızı girin)"
1607 "(Dikkate alınmadı)\n"
1610 #| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
1611 msgid "%s: Authentication failure\n"
1612 msgstr "%s: PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
1615 #| msgid "You are not authorized to su %s\n"
1616 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1617 msgstr "su %s için yetkili değilsiniz\n"
1620 msgstr "Kabuk yok\n"
1622 msgid "No password file"
1623 msgstr "Parola dosyası yok"
1625 msgid "TIOCSCTTY failed"
1626 msgstr "TIOCSCTTY başarısız oldu"
1628 msgid "No password entry for 'root'"
1629 msgstr "'root' için parola kaydı yok"
1633 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1634 "(or give root password for system maintenance):"
1637 "Normal başlangıç için control-d ye basın,\n"
1638 "(ya da sistem bakımı için root parolasını verin):"
1640 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1641 msgstr "Sistem Bakımı Kipine Giriliyor"
1644 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1648 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1649 msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
1652 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1653 msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası açılamadı\n"
1656 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1657 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1658 msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
1661 #| msgid "%s: rename: %s"
1662 msgid "%s: rename: %s: %s"
1663 msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s"
1666 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1667 msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n"
1670 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1671 msgstr "%s: çok fazla grup verildi (azami %d).\n"
1674 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1676 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1679 msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
1683 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1684 #| " crypt algorithms\n"
1686 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
1690 " -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
1691 " SHA yuvarlamaları sayısı\n"
1693 msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
1696 msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
1700 " -D, --defaults print or change default useradd "
1704 msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
1708 " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
1714 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1715 #| " crypt algorithms\n"
1717 " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
1720 " -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
1721 " SHA yuvarlamaları sayısı\n"
1725 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1726 #| " crypt algorithms\n"
1728 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
1731 " -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
1732 " SHA yuvarlamaları sayısı\n"
1735 " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
1740 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1741 #| " crypt algorithms\n"
1743 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1744 " faillog databases\n"
1746 " -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
1747 " SHA yuvarlamaları sayısı\n"
1749 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
1753 " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
1758 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1759 #| " crypt algorithms\n"
1761 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1764 " -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
1765 " SHA yuvarlamaları sayısı\n"
1769 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1770 #| " crypt algorithms\n"
1772 " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
1773 " (non-unique) UID\n"
1775 " -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
1776 " SHA yuvarlamaları sayısı\n"
1778 msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
1781 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
1784 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
1788 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1793 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1798 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1799 msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
1802 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1803 msgstr "%s: geçersiz açıklama '%s'\n"
1806 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1807 msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
1810 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1811 msgstr "%s: -e için gölge parolalar gerekli\n"
1814 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1815 msgstr "%s: -f için gölge parolalar gerekli\n"
1818 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1819 msgstr "%s: geçersiz alan '%s'\n"
1822 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1823 msgstr "%s: geçersiz kabuk '%s'\n"
1826 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1830 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1831 msgstr "%s: %s ve %s seçenekleri çakışıyor\n"
1834 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1838 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1842 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1846 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1847 msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
1849 msgid "Creating mailbox file"
1850 msgstr "Mesaj kutusu dosyası yaratılıyor"
1853 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1855 "'mail' grubu bulunamadı. Kullanıcının mail kutusu dosyası 0600 dosya "
1856 "yetkileriyle yaratılıyor.\n"
1858 msgid "Setting mailbox file permissions"
1859 msgstr "Mail kutusu dosyası için yetkiler ayarlanıyor"
1862 #| msgid "%s: user %s exists\n"
1863 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1864 msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut\n"
1868 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1870 "%s: grup %s mevcut - eğer bu kullanıcıyı bu gruba eklemek istiyorsanız, -g "
1874 msgid "%s: can't create user\n"
1875 msgstr "%s: kullanıcı yaratılamıyor\n"
1878 #| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
1879 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1880 msgstr "%s: GID %u tek değil\n"
1883 msgid "%s: can't create group\n"
1884 msgstr "%s: grup yaratılamıyor\n"
1888 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1889 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1891 "%s: uyarı: Ev dizini zaten mevcut.\n"
1892 "Temel dizinden hiçbir dosya kopyalanmıyor.\n"
1895 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1898 " -f, --force force removal of files,\n"
1899 " even if not owned by user\n"
1900 " -h, --help display this help message and exit\n"
1901 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1904 "Kullanım: userdel [seçenekler] KULLANICI\n"
1907 " -f, --force dosyalar kullanıcıya ait değilse bile sil\n"
1908 " -h, --help bu yardım mesajını göster ve çık\n"
1909 " -r, --remove ev dizinini ve mesaj arşivini sil\n"
1914 #| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
1915 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1917 "%s: Başka bir kullanıcı için birincil grub olan %s grubu kaldırılamıyor.\n"
1920 #| msgid "%s: warning: can't remove "
1921 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1922 msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
1925 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1926 msgstr "%s: %s %s kullanıcısına ait değil, silinmiyor\n"
1929 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1930 msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n"
1933 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1934 msgstr "%s: kullanıcı %s şu an oturumda\n"
1937 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1938 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1939 msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
1942 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1943 msgstr "%s: %s dizini silinmiyor (%s kullanıcısının ev dizinini silecekti)\n"
1946 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1947 msgstr "%s: %s dizini silinirken hata oluştu\n"
1951 #| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1954 #| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1955 #| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1956 #| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
1958 #| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1960 #| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1961 #| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1962 #| " -a, --append append the user to the supplemental "
1964 #| " mentioned by the -G option without "
1966 #| " him/her from other groups\n"
1967 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
1968 #| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1969 #| " -L, --lock lock the user account\n"
1970 #| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
1972 #| " new location (use only with -d)\n"
1973 #| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1974 #| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
1976 #| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1977 #| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1978 #| " -U, --unlock unlock the user account\n"
1981 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1984 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1985 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1986 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1987 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1989 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1990 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1991 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1992 " mentioned by the -G option without removing\n"
1993 " him/her from other groups\n"
1994 " -h, --help display this help message and exit\n"
1995 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1996 " -L, --lock lock the user account\n"
1997 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1998 " new location (use only with -d)\n"
1999 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
2000 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
2001 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
2002 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
2003 " -U, --unlock unlock the user account\n"
2006 "Kullanım: usermod [seçenekler] LOGIN\n"
2009 " -c, --comment YORUM GECOS alanının yeni değeri\n"
2010 " -d, --home EV_DIZINI kullanıcı hesabı için yeni oturum açma "
2012 " -e, --expiredate GEÇERLİLİK_TARİHİ hesap dolum süresini GEÇERLİLİK_TARİHİ\n"
2013 " (EXPIRE_DATE) olarak ayarla\n"
2014 " -f, --inactive PASIF şifre süresi dolduktan sonra şifreyi\n"
2015 " PASIF olarak ayarla\n"
2016 " -g, --gid GRUP birincil grup olarak GRUP kullanımını zorla\n"
2017 " -G, --groups GRUPLAR ilave grupları yeni listesi\n"
2018 " -a, --append kullanıcıyı ilave grupların sonuna ekle\n"
2019 " -G seçeneğinde bahsedildiği gibi\n"
2020 " diğer gruplardan çıkarmadan\n"
2021 " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
2022 " -l, --login YENI_LOGIN oturum açma ismi için yeni değer\n"
2023 " -L, --lock kullanıcı hesabını kilitle\n"
2024 " -m, --move-home Ev dizininin içeriğini yeni bir\n"
2025 " dizine kopyalar(sadece -d ile kullanılır)\n"
2026 " -o, --non-unique aynı UID yi kullanmaya izin verir\n"
2027 " -p, --password PAROLA yeni parolalar için şifrelenmiş parola "
2029 " -s, --shell SHELL kullanıcı hesabı için yeni oturum açma "
2031 " -u, --uid UID kullanıcı hesabı için yeni UID\n"
2032 " -U, --unlock kullanıcı hesabı kilidini aç\n"
2036 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
2042 #| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
2043 #| "You should set a password with usermod -p to unlock this user account.\n"
2045 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
2046 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
2048 "%s: kullanıcının kilidini kaldırmak şifresiz bir hesabın oluşmasına yol "
2050 "Bu kullanıcı hesabının kilidini kaldırmak için usermod -p ile bir parola "
2051 "belirlemelisiniz.\n"
2054 #| msgid "%s: user %s exists\n"
2055 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
2056 msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut\n"
2059 msgid "%s: no flags given\n"
2060 msgstr "%s: herhangi bir bayrak verilmedi\n"
2063 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
2064 msgstr "%s: -e ve -f için gölge parolalar gerekli\n"
2067 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
2068 msgstr "%s: -L, -p, ve -U bayrakları özel bayraklardır\n"
2071 #| msgid "Member already exists\n"
2072 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
2073 msgstr "Üye zaten mevcut\n"
2076 msgid "%s: directory %s exists\n"
2077 msgstr "%s: %s dizini mevcut\n"
2080 msgid "%s: can't create %s\n"
2081 msgstr "%s: %s yaratılamıyor\n"
2084 msgid "%s: can't chown %s\n"
2085 msgstr "%s: chown %s gerçekleştirilemiyor\n"
2088 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2089 msgstr "%s: uyarı: eski Ev dizinindeki tüm dosyalar kaldırılamadı %s"
2092 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2093 msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
2096 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2100 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2104 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2105 msgstr "%s: uyarı: %s %s kullanıcısına ait değil\n"
2107 msgid "failed to change mailbox owner"
2108 msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi"
2110 msgid "failed to rename mailbox"
2111 msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız"
2115 #| "You have modified %s.\n"
2116 #| "You may need to modify %s for consistency.\n"
2117 #| "Please use the command `%s' to do so.\n"
2119 "You have modified %s.\n"
2120 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2121 "Please use the command '%s' to do so.\n"
2123 "Değişiklik yapıldı: %s.\n"
2124 "Uyumu sağlamak için değiştirilmesi gerekiyor: %s.\n"
2125 "Bunu yapmak için lütfen `%s' komutunu kullanın.\n"
2128 "Usage: vipw [options]\n"
2131 " -g, --group edit group database\n"
2132 " -h, --help display this help message and exit\n"
2133 " -p, --passwd edit passwd database\n"
2134 " -q, --quiet quiet mode\n"
2135 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2138 "Kullanım: vipw [seçenekler]\n"
2141 " -g, --group grub veri tabanını düzenler\n"
2142 " -h, --help bu yardım dosyasını gösterir ve çıkar\n"
2143 " -p, --passwd şifre veri tabanını düzenler\n"
2144 " -q, --quiet sessiz kip\n"
2145 " -s, --shadow shadow veya gshadow veri tabanını düzenler\n"
2149 #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
2150 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2151 msgstr "%s: ayrıcalıklar iptal edilemedi (%s)\n"
2156 #| "%s: %s is unchanged\n"
2157 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2160 "%s: %s değiştirilmedi\n"
2163 #| msgid "Couldn't lock file"
2164 msgid "Couldn't get file context"
2165 msgstr "Dosya kilitlenemedi"
2167 msgid "setfscreatecon () failed"
2170 msgid "Couldn't lock file"
2171 msgstr "Dosya kilitlenemedi"
2173 msgid "Couldn't make backup"
2174 msgstr "Yedek alınamadı"
2177 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2178 msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
2182 #~| "Usage: faillog [options]\n"
2185 #~| " -a, --all display faillog records for all users\n"
2186 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2187 #~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC "
2189 #~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to "
2191 #~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2192 #~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2194 #~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2196 #~| " counters and limits (if used with -r, -m "
2198 #~| " options) only for user with LOGIN\n"
2201 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2204 #~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
2205 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2206 #~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
2208 #~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
2209 #~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2210 #~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2212 #~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2214 #~ " counters and limits (if used with -r, -m "
2216 #~ " options) only for user with LOGIN\n"
2219 #~ "Kullanım: faillog [seçenekler]\n"
2222 #~ " -a, --all tüm kullanıcılar için faillog "
2225 #~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
2226 #~ " -l, --lock-time SANİYE(SEC) hatalı oturum açılımından sonra, hesabı\n"
2227 #~ " SANİYE kadar saniye kilitler\n"
2228 #~ " -m, --maximum AZAMİ(MAX) en fazla hatalı oturum açılış sayacını "
2230 #~ " değerine ayarlar\n"
2231 #~ " -r, --reset oturum açılış sayacını sıfırlar\n"
2232 #~ " -t, --time GÜN_SAYISI(DAYS) GÜN_SAYISI kadar günden daha güncel olan\n"
2233 #~ " faillog kayıtlarını gösterir\n"
2234 #~ " -u, --user KULLANICI(LOGIN) faillog kaydını gösterir veya hata\n"
2235 #~ " sayacını onarır ve sadece KULLANICI ile\n"
2236 #~ " belirtilen kullanıcıları sınırlar (-r, -"
2238 #~ " veya -l seçenekleri ile kullanıldıysa)\n"
2242 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2245 #~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
2246 #~ " specified group already exists\n"
2247 #~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
2248 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2249 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2250 #~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
2251 #~ " (non-unique) GID\n"
2252 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
2253 #~ " -r, --system create a system account\n"
2256 #~ "Kullanım: groupadd [seçenekler] GRUP\n"
2259 #~ " -f, --force belirtilen grub mevcutsa bile, çıkışta\n"
2260 #~ " başarılı kodu verecek şekilde zorla\n"
2261 #~ " -g, --gid GID yeni grub için bu GID yi kullan\n"
2262 #~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
2263 #~ " -K, --key ANAHTAR=DEĞER /etc/login.defs dosyasındaki\n"
2264 #~ " öntanımlı değerlerin üzerine yazar\n"
2265 #~ " -o, --non-unique aynı GID ile grub oluşturulmasına izin "
2267 #~ " -p, --password PAROLA yeni grup için şifreli olarak PAROLA "
2269 #~ " -r, --system bir sistem hesabı yarat\n"
2273 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2276 #~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
2277 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2278 #~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2279 #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
2281 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
2285 #~ "Usage: groupmod [seçenekler] GRUP\n"
2288 #~ " -g, --gid GID bu grubu yeni GID ile kullanıma zorla\n"
2289 #~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
2290 #~ " -n, --new-name YENİ_GRUP grubu YENİ_GRUP ismini kullanmaya zorla\n"
2291 #~ " -o, --non-unique grubun aynı GID yi kullanmasına izin ver\n"
2292 #~ " -p, --password PAROLA yani parola için şifreli olarak PAROLA "
2298 #~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2301 #~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2302 #~| " home directory\n"
2303 #~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2305 #~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2306 #~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2307 #~| " configuration\n"
2308 #~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2310 #~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2311 #~| " to INACTIVE\n"
2312 #~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user "
2314 #~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the "
2316 #~| " user account\n"
2317 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2318 #~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2319 #~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2320 #~| " -l, do not add the user to the lastlog and\n"
2321 #~| " faillog databases\n"
2322 #~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2324 #~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
2327 #~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
2328 #~| " (non-unique) UID\n"
2329 #~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
2331 #~| " -r, --system create a system account\n"
2332 #~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user "
2334 #~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
2336 #~| " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2340 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2343 #~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2344 #~ " home directory\n"
2345 #~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2347 #~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2348 #~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2349 #~ " configuration\n"
2350 #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2352 #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2354 #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
2355 #~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
2356 #~ " user account\n"
2357 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2358 #~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2359 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2360 #~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2361 #~ " faillog databases\n"
2362 #~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2364 #~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
2365 #~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
2366 #~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
2369 #~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
2370 #~ " (non-unique) UID\n"
2371 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
2373 #~ " -r, --system create a system account\n"
2374 #~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
2375 #~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
2377 #~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2381 #~ "Kullanım: useradd [seçenekler] KULLANICI\n"
2384 #~ " -b, --base-dir EV_DİZİNİ(BASE_DIR)\n"
2385 #~ " yeni kullanıcı hesabının ev dizini için\n"
2387 #~ " -c, --comment YORUM(COMMENT)\n"
2388 #~ " yeni kullanıcı için GECOS alanını "
2390 #~ " -d, --home-dir EV_DİZİNİ(HOME_DIR)\n"
2391 #~ " yeni kullanıcı hesabı için ev dizini\n"
2392 #~ " -D, --defaults değiştirilmiş öntanımlı "
2393 #~ "useradd yapılandırmasını görüntüle veya "
2395 #~ " -e, --expiredate TARIH hesap süresi dolumunu TARIH olarak\n"
2397 #~ " -f, --inactive PASIF şifre süresi dolduktan sonra şifreyi\n"
2398 #~ " PASIF olarak ayarla\n"
2399 #~ " -g, --gid GRUP yeni kullanıcı hesabı için GRUP "
2402 #~ " -G, --groups GRUPLAR yeni kullanıcı hesabı için\n"
2403 #~ " ilave grubları listesi\n"
2404 #~ " -h, --help bu yardım dosyasını göster ve çık\n"
2405 #~ " -k, --skel TEMEL_DİZİN farklı bir temel dizin belirtir\n"
2406 #~ " -K, --key ANAHTAR=DEĞER /etc/login.defs dosyasındaki öntanımlı\n"
2407 #~ " değerlerin üzerine yazar\n"
2408 #~ " -l, kullanıcıyı lastlog ve faillog "
2409 #~ "veritabanlarına\n"
2411 #~ " -m, --create-home yeni kullanıcı hesabı için ev dizini "
2413 #~ " -N, --non-user-group kullanıcı adıyla aynı isimde bir grup "
2415 #~ " -o, --non-unique aynı UID ile kullanıcı yaratılmasına izin "
2417 #~ " -p, --password PAROLA yeni kullanıcı hesabı için şifrelenmiş "
2419 #~ " -r, --system bir sistem hesabı yarat\n"
2420 #~ " -s, --shell KABUK yeni kullanıcı hesabı için oturum açma "
2422 #~ " -u, --uid UID yeni kullanıcı hesabı için UID "
2425 #~ " -U, --user-group kullanıcı ile aynı isimde bir grup yarat\n"
2429 #~ "Usage: %s [options] [input]\n"
2431 #~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
2432 #~ " -r, --system create system accounts\n"
2435 #~ "Kullanım: %s [seçenekler] [girdi]\n"
2437 #~ " -c, --crypt-method kripto metodu (bunlardan biri: %s)\n"
2438 #~ " -r, --system sistem hesaplarını yarat\n"
2441 #~ msgid "Password set to expire."
2442 #~ msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu."
2444 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2445 #~ msgstr "%s: parola dosyası kilitlenemedi\n"
2447 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2448 #~ msgstr "%s: parola dosyası açılamadı\n"
2450 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2451 #~ msgstr "%s: gölge parola dosyası kilitlenemedi\n"
2453 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2454 #~ msgstr "%s: gölge parola dosyası açılamadı\n"
2456 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2457 #~ msgstr "%s: gölge parola dosyasının üzerine yazılamadı\n"
2459 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2460 #~ msgstr "%s: parola dosyasına yazılamadı\n"
2462 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2463 #~ msgstr "%s: parola dosyası güncellenemedi\n"
2465 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2466 #~ msgstr "%s: gölge parola dosyası güncellenemedi\n"
2468 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2469 #~ msgstr "\tTam İsim: %s\n"
2471 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2472 #~ msgstr "\tOda Numarası: %s\n"
2474 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2475 #~ msgstr "\tİş Telefonu: %s\n"
2477 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2478 #~ msgstr "\tEv Telefonu: %s\n"
2480 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2481 #~ msgstr "Parola dosyası kilitlenemiyor, daha sonra tekrar deneyin.\n"
2483 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2484 #~ msgstr "Parola dosyası açılamıyor.\n"
2486 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2487 #~ msgstr "%s: %s /etc/passwd içinde bulunamadı\n"
2489 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2490 #~ msgstr "Parola kaydı güncellenmesinde hata.\n"
2492 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2493 #~ msgstr "Parola dosyası değişiklikleri işlenemiyor.\n"
2495 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2496 #~ msgstr "Parola dosyası kilidi açılamıyor.\n"
2498 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2499 #~ msgstr "%s: grup dosyası kilitlenemiyor\n"
2501 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2502 #~ msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
2504 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2505 #~ msgstr "%s: gölge dosyası kilitlenemiyor\n"
2507 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2508 #~ msgstr "%s: gölge dosyası açılamıyor\n"
2510 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2511 #~ msgstr "%s: gshadow dosyası güncellenmesinde hata\n"
2513 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2514 #~ msgstr "%s: grup dosyası güncellenirken hata oluştu\n"
2516 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2517 #~ msgstr "%s: satır %d: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
2519 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2520 #~ msgstr "%s: satır %d: grup kaydı güncellenemiyor\n"
2522 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2523 #~ msgstr "%s: gölge dosyası kilitlenemiyor\n"
2525 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2526 #~ msgstr "%s: gölge (shadow9 dosyası güncellenmesinde hata\n"
2528 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2529 #~ msgstr "%s: parola dosyası güncellenmesinde hata\n"
2531 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2532 #~ msgstr "%s: satır %d: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
2534 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2535 #~ msgstr "%s: satır %d: parola kaydı güncellenemiyor\n"
2537 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2538 #~ msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı\n"
2540 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2541 #~ msgstr "Bilinmeyen Kullanıcı: %s\n"
2543 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2544 #~ msgstr "Kullanım: %s [-r|-R] grup\n"
2546 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
2547 #~ msgstr " %s [-a kullanıcı] grup\n"
2549 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
2550 #~ msgstr " %s [-d kullanıcı] grup\n"
2552 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2553 #~ msgstr " %s [-A kullanıcı,...] [-M kullanıcı,...] grup\n"
2555 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
2556 #~ msgstr " %s [-M kullanıcı,...] grup\n"
2558 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2559 #~ msgstr "%s: kilitlenemiyor\n"
2561 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2562 #~ msgstr "%s: gölge kilidi koyulamıyor\n"
2564 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2565 #~ msgstr "%s: dosya açılamıyor\n"
2567 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2568 #~ msgstr "%s: dosya tekrar yazılamıyor\n"
2570 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2571 #~ msgstr "%s: gölge dosyası tekrar yazılamıyor\n"
2573 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2574 #~ msgstr "%s: dosya kilidi açılamıyor\n"
2576 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2577 #~ msgstr "%s: kayıt güncellenemiyor\n"
2579 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2580 #~ msgstr "%s: gölge kaydı güncellenemiyor\n"
2582 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2583 #~ msgstr "bilinmeyen grup: %s\n"
2585 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2586 #~ msgstr "%s: dosya kapatılamıyor\n"
2588 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2589 #~ msgstr "%s: shadow dosyası kapatılamıyor\n"
2591 #~ msgid "Who are you?\n"
2592 #~ msgstr "Siz kimsiniz?\n"
2594 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2595 #~ msgstr "%s: bilinmeyen üye %s\n"
2597 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2598 #~ msgstr "%s: yeni grup kaydı eklenirken hata oluştu\n"
2600 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2601 #~ msgstr "%s: grup dosyasına yazılamıyor\n"
2603 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2604 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyasına yazılamıyor\n"
2606 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2607 #~ msgstr "%s: grup dosyası kilitlenemiyor\n"
2609 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2610 #~ msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
2612 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2613 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenemiyor\n"
2615 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2616 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası açılamıyor\n"
2618 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2619 #~ msgstr "%s: GID %u tek değil\n"
2621 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2622 #~ msgstr "%s: grup kaydını silerken hata oluştu\n"
2624 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2625 #~ msgstr "%s: gölge grup kaydını silerken hata oluştu\n"
2627 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2628 #~ msgstr "%s: kullanıcının birincil grubu silinemez\n"
2630 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2631 #~ msgstr "Silinecek üye bulunamadı\n"
2634 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2636 #~ "Kullanım: groupmems -a kullanıcıadı | -d kullanıcıadı | -D | -l[-g "
2639 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2640 #~ msgstr "Sadece root kullacısı üyeleri başka gruplara ekleyebilir\n"
2642 #~ msgid "Group access is required\n"
2643 #~ msgstr "Grup hakkı gerekli\n"
2645 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
2646 #~ msgstr "Şu anki grubun birincil sahibi değil\n"
2648 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2649 #~ msgstr "PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
2651 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2652 #~ msgstr "Grup dosyası kilitlenemiyor\n"
2654 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2655 #~ msgstr "Grup dosyası açılamıyor\n"
2657 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2658 #~ msgstr "Grup dosyası kapatılamıyor\n"
2660 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2661 #~ msgstr "%s: %s /etc/group dosyasında bulunamadı\n"
2663 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2664 #~ msgstr "%s: %u benzersiz bir GID değil\n"
2666 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2667 #~ msgstr "%s: %s benzersiz bir isim değil\n"
2669 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2670 #~ msgstr "%s: passwd dosyasına yazılamıyor\n"
2672 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2673 #~ msgstr "%s: parola dosyası kilitlenemiyor\n"
2675 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2676 #~ msgstr "%s: parola dosyası açılamıyor\n"
2679 #~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
2680 #~ "is not in the passwd file.\n"
2682 #~ "%s: '%s' kullanıcısının birincil grubu %u grubundan %u grubuna\n"
2683 #~ "değiştirilemiyor, çünkü bu kullanıcı passwd dosyasında yok.\n"
2685 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2686 #~ msgstr "%s: %s dosyası kilitlenemiyor\n"
2688 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2689 #~ msgstr "%s: %s için gölge kaydı güncellenemiyor\n"
2691 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2692 #~ msgstr "%s: %s grubu için kayıt güncellenemiyor\n"
2694 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2695 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenemiyor\n"
2697 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2698 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası açılamıyor\n"
2700 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2701 #~ msgstr "%s gölge grubu %s silinemiyor\n"
2703 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2704 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası güncellenemiyor\n"
2706 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2707 #~ msgstr "%s: grup dosyası güncellenemiyor\n"
2709 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2710 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası silinemiyor\n"
2712 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2713 #~ msgstr "bilinmeyen UID: %u\n"
2715 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2716 #~ msgstr "bilinmeyen GID: %lu\n"
2718 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2719 #~ msgstr "%s: grup `%s' geçerli değil\n"
2722 #~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
2723 #~ "gshadow group\n"
2725 #~ "%s: %s grubu yaratıldı, uygun olan gshadow grubu yaratılırken hata "
2728 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2729 #~ msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
2731 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2732 #~ msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı `%s'\n"
2734 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2735 #~ msgstr "%s: /etc/passwd kilitlenemiyor.\n"
2737 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2738 #~ msgstr "%s: /etc/shadow kilitlenemiyor.\n"
2740 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2741 #~ msgstr "%s: /etc/group kilitlenemiyor.\n"
2743 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2744 #~ msgstr "%s: /etc/gshadow kilitlenemiyor.\n"
2746 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2747 #~ msgstr "%s: dosyalar açılamıyor\n"
2749 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2750 #~ msgstr "%s: dosyaların güncellenmesinde hata oluştu\n"
2752 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2753 #~ msgstr "%s: satır %d: kullanıcı %s bulunamadı\n"
2755 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2756 #~ msgstr "%s: %s için passwd kaydı güncellenemedi\n"
2758 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2759 #~ msgstr "%s: passwd dosyası kilitlenemedi\n"
2761 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2762 #~ msgstr "%s: passwd dosyası açılamadı\n"
2764 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2765 #~ msgstr "%s: %s için gölge kaydı silinemedi\n"
2767 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2768 #~ msgstr "%s: gölge dosyası güncellenemedi\n"
2770 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2771 #~ msgstr "%s: passwd dosyası güncellenemedi\n"
2773 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2774 #~ msgstr "%s: kullanıcı %s için kayıt güncellenemiyor\n"
2776 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2777 #~ msgstr "%s: gölge parola dosyası silinemiyor\n"
2779 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2780 #~ msgstr "%s: bilinmeyen GID %s\n"
2782 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2783 #~ msgstr "%s: bilinmeyen grup %s\n"
2785 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2786 #~ msgstr "%s: Bellek yetersiz. Shadow grup veritabanı güncellenemiyor.\n"
2788 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2789 #~ msgstr "%s: parola dosyası yazılamıyor\n"
2791 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2792 #~ msgstr "%s: gölge parola dosyası yazılamıyor\n"
2794 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2795 #~ msgstr "%s: gölge parola dosyası kilitlenemiyor\n"
2797 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2798 #~ msgstr "%s: gölge parola dosyası açılamıyor\n"
2800 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2801 #~ msgstr "%s: grup dosyası kilitlenmesinde hata\n"
2803 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2804 #~ msgstr "%s: grup dosyası açılırken hata\n"
2806 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2807 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenirken hata\n"
2809 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2810 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası açılırken hata\n"
2812 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2813 #~ msgstr "%s: yeni parola kaydı eklenirken hata\n"
2815 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2816 #~ msgstr "%s: yeni gölge parola kaydı eklenirken hata\n"
2818 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2820 #~ "%s: uyarı: CREATE_HOME desteklenmiyor, lütfen bunun yerine -m kullanın.\n"
2822 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2823 #~ msgstr "%s: grup kaydı güncellenirken hata oluştu\n"
2825 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2826 #~ msgstr "%s: shadow grup kaydı güncellenirken hata oluştu\n"
2828 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2829 #~ msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
2831 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2832 #~ msgstr "%s: gölge grup dosyası açılamıyor\n"
2834 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2835 #~ msgstr "%s: parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
2837 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2838 #~ msgstr "%s: gölge parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
2840 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2841 #~ msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut değil\n"
2843 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2844 #~ msgstr "%s: yeni shadow grup kaydı eklenirken hata oluştu\n"
2846 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2847 #~ msgstr "%s: uid %lu benzersiz değil\n"
2849 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2850 #~ msgstr "%s: parola kaydı değiştirilirken hata oluştu\n"
2852 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2853 #~ msgstr "%s: parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
2855 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2856 #~ msgstr "%s: gölge parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
2858 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2859 #~ msgstr "%s: tek (benzersiz) bir GID alınamadı\n"
2861 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2862 #~ msgstr " '%.200s'den '%.100s' üzerinde"
2864 #~ msgid " on '%.100s'"
2865 #~ msgstr " '%.100s' üzerinde"
2867 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2868 #~ msgstr "%s: satır %d: UID yaratılamıyor\n"
2870 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2871 #~ msgstr "%s: %s ismi tek değil\n"
2874 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2877 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2878 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2879 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2880 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2883 #~ "Kullanım: chgpasswd [seçenekler]\n"
2886 #~ " -e, --encrypted\tverilen parolalar, şifrelendirilir\n"
2887 #~ " -h, --help\t\tbu yardım dosyasını gösterir ve çıkar\n"
2888 #~ " -m, --md5\t\tgirilen parolalar şifrelenmediğinde, DES yerine MD5\n"
2889 #~ "\t\t\t\tşifrelemesi kullanır\n"
2893 #~ msgid "No password.\n"
2894 #~ msgstr "Parola dosyası yok\n"
2897 #~ msgstr "Üzgünüm.\n"
2899 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2900 #~ msgstr "Üzgünüm, %s için parola henüz değiştirilemedi.\n"
2903 #~ msgstr "Üzgünüm."