openssl: explicitly NULL initialize PKCS8_PRIV_KEY_INFO
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2011 the Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 #
5 # Muhammed Eken <gnome@m-eken.com>, 2011.
6 # Ozan Çağlayan <ozancag@gmail.com>, 2013.
7 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
8 # Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>, 2017.
9 # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2021.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: glib-networking\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-12-10 10:16+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-12-17 17:54+0300\n"
17 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
19 "Language: tr\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
24 "X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
25
26 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
27 msgid "Proxy resolver internal error."
28 msgstr "Vekil çözücü iç hatası."
29
30 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78
31 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78
32 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143
33 msgid "Connection is closed"
34 msgstr "Bağlantı kapalı"
35
36 #. Cannot perform a blocking operation during a handshake on the
37 #. * same thread that triggered the handshake. The only way this can
38 #. * occur is if the application is doing something weird in its
39 #. * accept-certificate callback. Allowing a blocking op would stall
40 #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close
41 #. * op would deadlock here.
42 #.
43 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:636
44 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake"
45 msgstr "TLS el sıkışması sırasında engelleme işlemi gerçekleştirilemez"
46
47 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249
48 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358
49 msgid "Socket I/O timed out"
50 msgstr "G/Ç yuvası zaman aşımına uğradı"
51
52 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:875
53 msgid "Server required TLS certificate"
54 msgstr "Sunucu, TLS sertifikası istedi"
55
56 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454
57 #, c-format
58 msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet"
59 msgstr "El sıkma tamamlanmadı, henüz kanal bağlama bilgisi yok"
60
61 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533
62 msgid "Peer does not support safe renegotiation"
63 msgstr "Eş, güvenli yeniden anlaşmayı desteklemiyor"
64
65 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
66 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
67 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:830
68 #, c-format
69 msgid "Unacceptable TLS certificate"
70 msgstr "Kabul edilemez bir TLS sertifikası"
71
72 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153
73 #, c-format
74 msgid "Receive flags are not supported"
75 msgstr "Bayrak alma desteklenmiyor"
76
77 #: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300
78 #, c-format
79 msgid "Send flags are not supported"
80 msgstr "Bayrak gönderme desteklenmiyor"
81
82 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
83 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
84 #, c-format
85 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
86 msgstr "DER sertifikası ayrıştırılamadı: %s"
87
88 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
89 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
90 #, c-format
91 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
92 msgstr "PEM sertifikası ayrıştırılamadı: %s"
93
94 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
95 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
96 #, c-format
97 msgid "Could not parse DER private key: %s"
98 msgstr "DER özel anahtarı ayrıştırılamadı: %s"
99
100 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
101 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
102 #, c-format
103 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
104 msgstr "PEM özel anahtarı ayrıştırılamadı: %s"
105
106 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
107 #, c-format
108 msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
109 msgstr "PKCS #11 sertifika URIʼsi içe aktarılamadı: %s"
110
111 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
112 #: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
113 msgid "No certificate data provided"
114 msgstr "Sertifika verisi sağlanmadı"
115
116 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
117 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
118 #, c-format
119 msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
120 msgstr "Beklenmedik %s türündeki eş kimliği doğrulamadı"
121
122 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:204
123 msgid "Could not create TLS connection:"
124 msgstr "TLS bağlantısı oluşturulamadı:"
125
126 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214
127 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234
128 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:523
129 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456
130 #, c-format
131 msgid "Could not create TLS connection: %s"
132 msgstr "TLS bağlantısı oluşturulamadı: %s"
133
134 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:435
135 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:446
136 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:460
137 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:176
138 #, c-format
139 msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s"
140 msgstr "Eş, TLS el sıkışmasını başaramadı: %s"
141
142 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:468
143 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
144 msgstr "TLS bağlantısı beklenmedik biçimde sonlandı"
145
146 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:483
147 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:201
148 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
149 msgstr "TLS bağlantısı eşi sertifika göndermedi"
150
151 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:499
152 #, c-format
153 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
154 msgstr "Eş, ölümcül TLS uyarısı gönderdi: %s"
155
156 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:509
157 msgid "Protocol version downgrade attack detected"
158 msgstr "İletişim kuralı sürümünü düşürme saldırısı saptandı"
159
160 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
161 #, c-format
162 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
163 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
164 msgstr[0] "İleti, DTLS bağlantısı için çok büyük; azami %u bayt"
165
166 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:527
167 msgid "The operation timed out"
168 msgstr "İşlem zaman aşımına uğradı"
169
170 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:879
171 #, c-format
172 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
173 msgstr "TLS el sıkışması sırasında hata: %s"
174
175 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
176 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:614
177 msgid "Error performing TLS handshake"
178 msgstr "TLS el sıkışması sırasında hata"
179
180 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1189
181 #, c-format
182 msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
183 msgstr "Kanal bağlama türü TLS kütüphanesinde gerçeklenmedi"
184
185 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1193
186 #, c-format
187 msgid "Channel binding data is not yet available"
188 msgstr "Kanal bağlama verisi henüz kullanılabilir değil"
189
190 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
191 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1243
192 #, c-format
193 msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
194 msgstr "X.509 sertifikası, bağlantıda kullanılabilir değil"
195
196 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1256
197 #, c-format
198 msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
199 msgstr "X.509 sertifikası kullanılamıyor veya bilinmeyen biçimde: %s"
200
201 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1267
202 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:705
203 #, c-format
204 msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
205 msgstr "Sertifika imza algoritması edinilemedi"
206
207 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1283
208 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:725
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
212 msgstr ""
213 "Şu anki X.509 sertifikası bilinmeyen veya desteklenmeyen imza algoritması "
214 "kullanıyor"
215
216 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1377
217 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:805
218 #, c-format
219 msgid "Requested channel binding type is not implemented"
220 msgstr "İstenen kanal bağlama türü gerçeklenmedi"
221
222 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1398
223 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1458
224 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:823
225 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:919
226 msgid "Error reading data from TLS socket"
227 msgstr "TLS yuvasından veri okurken hata"
228
229 #. flags
230 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1480
231 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1543
232 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:998
233 msgid "Error writing data to TLS socket"
234 msgstr "TLS yuvasına veri yazarken hata"
235
236 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1513
237 #, c-format
238 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
239 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
240 msgstr[0] "%lu bayt ileti boyutu DTLS bağlantısı için çok büyük"
241
242 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1515
243 #, c-format
244 msgid "(maximum is %u byte)"
245 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
246 msgstr[0] "(azami %u bayt)"
247
248 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562
249 #, c-format
250 msgid "Error performing TLS close: %s"
251 msgstr "TLS kapatma işleminde hata: %s"
252
253 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:556
254 msgid ""
255 "Failed to load system trust store: GnuTLS was not configured with a system "
256 "trust"
257 msgstr ""
258 "Sistem güven deposu yüklenemedi: GnuTLS, bir sistem güveniyle "
259 "yapılandırılmamış"
260
261 #: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255
262 #, c-format
263 msgid "Failed to load system trust store: %s"
264 msgstr "Sistem güven deposu yüklenemedi: %s"
265
266 #: tls/gnutls/gtlsfiledatabase-gnutls.c:153
267 #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:456
268 #, c-format
269 msgid "Failed to populate trust list from %s: %s"
270 msgstr "%s konumundan güven listesi doldurulamadı: %s"
271
272 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:124
273 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:172
274 msgid "Certificate has no private key"
275 msgstr "Sertifikanın özel anahtarı yok"
276
277 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:379
278 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299
279 #, c-format
280 msgid "Could not set TLS cipher list: %s"
281 msgstr "TLS şifreleyici listesi belirlenemedi: %s"
282
283 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:407
284 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327
285 #, c-format
286 msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s"
287 msgstr "MAX iletişim kuralı %d olarak belirlenemedi: %s"
288
289 #: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:470
290 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390
291 #, c-format
292 msgid "Could not create TLS context: %s"
293 msgstr "TLS bağlamı oluşturulamadı: %s"
294
295 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:217
296 #, c-format
297 msgid "Unacceptable TLS certificate authority"
298 msgstr "Kabul edilemez bir TLS sertifika otoritesi"
299
300 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:225
301 msgid "Digest too big for RSA key"
302 msgstr "RSA anahtarı için çok büyük özet"
303
304 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:234
305 msgid "Secure renegotiation is disabled"
306 msgstr "Güvenli yeniden el sıkışma devre dışı"
307
308 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:253
309 #, c-format
310 msgid "%s: The connection is broken"
311 msgstr "%s: Bağlantı kırık"
312
313 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:674
314 #, c-format
315 msgid "Channel binding data tls-unique is not available"
316 msgstr "tls-unique kanal bağlama türü kullanılabilir değil"
317
318 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:697
319 #, c-format
320 msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
321 msgstr "X.509 Sertifikası, bağlantıda kullanılabilir değil"
322
323 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:743
324 #, c-format
325 msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
326 msgstr "X.509 sertifika özeti oluşturulamadı"
327
328 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:774
329 #, c-format
330 msgid "TLS Connection does not support TLS-Exporter feature"
331 msgstr "TLS Bağlantısı, TLS-Exporter özelliğini desteklemiyor"
332
333 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:777
334 #, c-format
335 msgid "Unexpected error while exporting keying data"
336 msgstr "Anahtarlama verisi dışa aktarılırken beklenmedik hata"
337
338 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1059
339 msgid "Error performing TLS close"
340 msgstr "TLS kapatma işleminde hata"
341
342 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167
343 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain"
344 msgstr "Anahtarlıktan güven bağları alınamadı"
345
346 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232
347 #| msgid "Could not parse DER certificate: %s"
348 msgid "Could not get root certificate store"
349 msgstr "Kök sertifika deposu alınamadı"
350
351 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239
352 #| msgid "Could not parse DER certificate: %s"
353 msgid "Could not get CA certificate store"
354 msgstr "CA sertifika deposu alınamadı"
355
356 #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304
357 msgid "Could not create CA store"
358 msgstr "CA deposu oluşturulamadı"
359
360 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:184
361 #, c-format
362 msgid "There is a problem with the certificate: %s"
363 msgstr "Sertifikada sorun var: %s"
364
365 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:193
366 #, c-format
367 msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
368 msgstr "Sertifika özel anahtarında sorun var: %s"
369
370 #~ msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
371 #~ msgstr "Eş, kural dışı bir TLS yeniden el sıkışması istedi"
372
373 #~ msgid "Failed to load file path: %s"
374 #~ msgstr "Dosya yolu yüklenemedi: %s"
375
376 #~ msgid "Operation would block"
377 #~ msgstr "Bloke eden işlem"
378
379 #~ msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
380 #~ msgstr "Sunucu geçerli bir TLS sertifikası döndürmedi"
381
382 #~ msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
383 #~ msgstr "TLS yuvasından veri okurken hata: %s"
384
385 #~ msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
386 #~ msgstr "TLS yuvasına veri yazarken hata: %s"
387
388 #~ msgid ""
389 #~ "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
390 #~ "locked."
391 #~ msgstr ""
392 #~ "Bu, jeton (token) kilitlenmeden önce PIN kodunu doğru girmeniz için son "
393 #~ "şanstır."
394
395 #~ msgid ""
396 #~ "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked "
397 #~ "after further failures."
398 #~ msgstr "PIN daha çok yanlış girilirse jeton (token) kilitlenecektir."
399
400 #~ msgid "The PIN entered is incorrect."
401 #~ msgstr "Girilen PIN hatalı."
402
403 #~ msgid "Module"
404 #~ msgstr "Modül"
405
406 #~ msgid "PKCS#11 Module Pointer"
407 #~ msgstr "PKCS#11 Modül İşaretçisi"
408
409 #~ msgid "Slot ID"
410 #~ msgstr "Yuva Kimliği"
411
412 #~ msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
413 #~ msgstr "PKCS#11 Yuva Tanımlayıcısı"
414
415 #~ msgid "Connection is already closed"
416 #~ msgstr "Bağlantı zaten kapalı"