3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-12-29 21:35-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
6 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
7 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
23 #: build.c:152 build.c:164
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
54 #. parse up the build operators
57 msgid "Building target platforms: %s\n"
58 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
62 msgid "Building for target %s\n"
63 msgstr "%s için derleniyor\n"
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
80 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
84 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
87 msgid "Signature options:"
88 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
91 msgid "Database options:"
92 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
95 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
97 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
100 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
101 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
104 msgid "Common options for all rpm modes:"
105 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
107 #. @-modfilesys -globs @
108 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
111 msgstr "dosya %s: %s\n"
113 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:99
115 msgid "RPM version %s\n"
116 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
120 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
121 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
126 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
127 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
131 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
132 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
134 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
135 msgid "only one major mode may be specified"
136 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
139 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
140 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
143 msgid "unexpected query flags"
144 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
147 msgid "unexpected query format"
148 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
151 msgid "unexpected query source"
152 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
155 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
157 "sadece kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
161 msgid "files may only be relocated during package installation"
163 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
166 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
171 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
173 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
176 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
177 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
180 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
181 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
184 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
185 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
188 msgid "--percent may only be specified during package installation"
189 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
192 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
193 msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
196 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
197 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
200 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
204 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
208 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
209 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
212 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
213 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
216 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
220 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
224 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
225 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
228 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
229 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
232 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
234 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
238 "script disabling options may only be specified during package installation "
241 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
246 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
249 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
254 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
255 "recompilation, installation,erasure, and verification"
257 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
258 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
262 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
265 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
270 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
271 "and database rebuilds"
273 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
274 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
277 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
278 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
281 msgid "no files to sign\n"
282 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
286 msgid "cannot access file %s\n"
287 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
290 msgid "pgp not found: "
291 msgstr "pgp bulunamadý: "
294 msgid "Enter pass phrase: "
295 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
298 msgid "Pass phrase check failed\n"
299 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
302 msgid "Pass phrase is good.\n"
303 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
307 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
308 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
311 msgid "--sign may only be used during package building"
312 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
315 msgid "exec failed\n"
316 msgstr "icra baþarýsýz\n"
319 msgid "no packages files given for rebuild"
320 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
323 msgid "no spec files given for build"
324 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
327 msgid "no tar files given for build"
328 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
332 msgid "no packages given for erase"
333 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
336 msgid "no packages given for install"
337 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
340 msgid "no arguments given for query"
341 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
344 msgid "no arguments given for verify"
345 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
349 msgid "no arguments given"
350 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
352 #: build/build.c:130 build/pack.c:497
353 msgid "Unable to open temp file.\n"
354 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
358 msgid "Executing(%s): %s\n"
359 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
364 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
365 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
369 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
370 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
376 "RPM build errors:\n"
380 "RPM derleme hatalarý:\n"
382 #: build/expression.c:225
383 msgid "syntax error while parsing ==\n"
384 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
386 #: build/expression.c:255
387 msgid "syntax error while parsing &&\n"
388 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
390 #: build/expression.c:264
391 msgid "syntax error while parsing ||\n"
392 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
394 #: build/expression.c:307
395 msgid "parse error in expression\n"
396 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
398 #: build/expression.c:347
399 msgid "unmatched (\n"
402 #: build/expression.c:377
403 msgid "- only on numbers\n"
404 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
406 #: build/expression.c:393
407 msgid "! only on numbers\n"
408 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
410 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
411 #: build/expression.c:655
412 msgid "types must match\n"
413 msgstr "türler eþleþmeli\n"
415 #: build/expression.c:453
416 msgid "* / not suported for strings\n"
417 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
419 #: build/expression.c:510
420 msgid "- not suported for strings\n"
421 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
423 #: build/expression.c:668
424 msgid "&& and || not suported for strings\n"
425 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
427 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
428 msgid "syntax error in expression\n"
429 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
433 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
434 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
436 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:755
438 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
439 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
441 #: build/files.c:370 build/files.c:689 build/files.c:766
443 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
444 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
446 #: build/files.c:408 build/files.c:714
448 msgid "Invalid %s token: %s\n"
449 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
453 msgid "Missing %s in %s %s\n"
454 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
458 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
459 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
463 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
464 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
468 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
469 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
473 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
474 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
478 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
479 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
484 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
485 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
489 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
490 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
494 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
495 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
497 #. We already got a file -- error
500 msgid "Two files on one line: %s\n"
501 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
505 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
506 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
508 #: build/files.c:1000
510 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
511 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
513 #: build/files.c:1152
515 msgid "File listed twice: %s\n"
516 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
518 #: build/files.c:1291
520 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
521 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
523 #: build/files.c:1531
525 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
526 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
528 #: build/files.c:1555
530 msgid "File not found: %s\n"
531 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
533 #: build/files.c:1763
535 msgid "%s: public key read failed.\n"
536 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
538 #: build/files.c:1767 lib/rpmchecksig.c:573
540 msgid "%s: not an armored public key.\n"
543 #: build/files.c:1815
545 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
546 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
548 #: build/files.c:1839
550 msgid "Glob not permitted: %s\n"
551 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
553 #: build/files.c:1856 lib/rpminstall.c:349
555 msgid "File not found by glob: %s\n"
556 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
558 #: build/files.c:1916
560 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
561 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
563 #: build/files.c:1927 build/pack.c:156
568 #: build/files.c:2318
570 msgid "Bad file: %s: %s\n"
571 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
573 #: build/files.c:2330 build/parsePrep.c:50
575 msgid "Bad owner/group: %s\n"
576 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
578 #: build/files.c:2374
580 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
581 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
583 #: build/files.c:2397
586 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
590 #: build/files.c:2425
592 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
593 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
596 msgid "getUname: too many uid's\n"
597 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
600 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
601 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
604 msgid "getUidS: too many uid's\n"
605 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
608 msgid "getGname: too many gid's\n"
609 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
612 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
613 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
616 msgid "getGidS: too many gid's\n"
617 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
621 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
622 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
626 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
627 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
631 msgid "create archive failed: %s\n"
632 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
636 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
637 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
641 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
642 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
646 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
647 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
651 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
652 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
656 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
657 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
661 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
662 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
666 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
667 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
671 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
672 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
676 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
677 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
681 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
682 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
684 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
686 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
687 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
691 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
692 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
696 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
697 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
701 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
702 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
706 msgid "Unable to write temp header\n"
707 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
710 msgid "Bad CSA data\n"
711 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
715 msgid "Unable to write final header\n"
716 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
720 msgid "Generating signature: %d\n"
721 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
725 msgid "Unable to reload signature header.\n"
726 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
730 msgid "Could not open %s: %s\n"
731 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
733 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1841
735 msgid "Unable to write package: %s\n"
736 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
740 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
741 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
745 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
746 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
750 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
751 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
755 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
756 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
760 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
761 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
763 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:2146
766 msgstr "Yazýldý: %s\n"
770 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
771 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
775 msgid "cannot create %s: %s\n"
776 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
778 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
780 msgid "line %d: second %s\n"
781 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
783 #: build/parseChangelog.c:128
785 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
786 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
788 #: build/parseChangelog.c:136
790 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
791 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
793 #: build/parseChangelog.c:153
795 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
796 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
798 #: build/parseChangelog.c:158
800 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
801 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
803 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
805 msgid "missing name in %%changelog\n"
806 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
808 #: build/parseChangelog.c:184
810 msgid "no description in %%changelog\n"
811 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
813 #: build/parseDescription.c:47
815 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
816 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
818 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
820 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
821 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
823 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
825 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
826 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
828 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
830 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
831 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
833 #: build/parseDescription.c:97
835 msgid "line %d: Second description\n"
836 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
838 #: build/parseFiles.c:42
840 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
841 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
843 #: build/parseFiles.c:86
845 msgid "line %d: Second %%files list\n"
846 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
848 #: build/parsePreamble.c:243
850 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
851 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
853 #: build/parsePreamble.c:248
855 msgid "Architecture is not included: %s\n"
856 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
858 #: build/parsePreamble.c:253
860 msgid "OS is excluded: %s\n"
861 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
863 #: build/parsePreamble.c:258
865 msgid "OS is not included: %s\n"
866 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
868 #: build/parsePreamble.c:281
870 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
871 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
873 #: build/parsePreamble.c:310
875 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
876 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
878 #: build/parsePreamble.c:373
880 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
881 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
883 #: build/parsePreamble.c:391
885 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
886 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
888 #: build/parsePreamble.c:404
890 msgid "Unknown icon type: %s\n"
891 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
893 #: build/parsePreamble.c:449
895 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
896 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
898 #: build/parsePreamble.c:489
900 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
901 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
904 #: build/parsePreamble.c:497
906 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
907 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
909 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
911 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
912 msgstr "satýr %d: %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
914 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:427
916 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
917 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
919 #: build/parsePreamble.c:601
921 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
922 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
924 #: build/parsePreamble.c:613
926 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
927 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
929 #: build/parsePreamble.c:625
931 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
932 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
934 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
936 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
937 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
939 #: build/parsePreamble.c:702
941 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
942 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
944 #: build/parsePreamble.c:711
946 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
947 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
949 #: build/parsePreamble.c:872
951 msgid "Bad package specification: %s\n"
952 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
954 #: build/parsePreamble.c:878
956 msgid "Package already exists: %s\n"
957 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
959 #: build/parsePreamble.c:905
961 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
962 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
964 #: build/parsePreamble.c:927
965 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
966 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
968 #: build/parsePrep.c:45
970 msgid "Bad source: %s: %s\n"
971 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
973 #: build/parsePrep.c:86
975 msgid "No patch number %d\n"
976 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
978 #: build/parsePrep.c:181
980 msgid "No source number %d\n"
981 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
983 #: build/parsePrep.c:203
985 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
986 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
988 #: build/parsePrep.c:307
990 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
991 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
993 #: build/parsePrep.c:322
995 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
996 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
998 #: build/parsePrep.c:340
1000 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1001 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1003 #: build/parsePrep.c:482
1005 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1006 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1008 #: build/parsePrep.c:491
1010 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1011 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1013 #: build/parsePrep.c:503
1015 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1016 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1018 #: build/parsePrep.c:510
1020 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1021 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1023 #: build/parsePrep.c:517
1024 msgid "Too many patches!\n"
1025 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1027 #: build/parsePrep.c:521
1029 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1030 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1032 #: build/parsePrep.c:557
1034 msgid "line %d: second %%prep\n"
1035 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1037 #: build/parseReqs.c:102
1040 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1042 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1045 #: build/parseReqs.c:113
1047 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1048 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
1050 #: build/parseReqs.c:145
1052 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1055 #: build/parseReqs.c:176
1057 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1058 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1060 #: build/parseScript.c:166
1062 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1063 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1065 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1067 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1068 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1070 #: build/parseScript.c:187
1072 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1073 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1075 #: build/parseScript.c:231
1077 msgid "line %d: Second %s\n"
1078 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1080 #: build/parseSpec.c:161
1082 msgid "line %d: %s\n"
1083 msgstr "satýr %d: %s\n"
1086 #: build/parseSpec.c:213
1088 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1089 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1091 #: build/parseSpec.c:229
1093 msgid "Unclosed %%if\n"
1094 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1096 #: build/parseSpec.c:301
1098 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1099 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1101 #: build/parseSpec.c:310
1103 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1104 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%else alýndý\n"
1106 #: build/parseSpec.c:322
1108 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1109 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1111 #: build/parseSpec.c:336 build/parseSpec.c:345
1113 msgid "malformed %%include statement\n"
1114 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1116 #: build/parseSpec.c:546
1117 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1118 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1120 #: build/parseSpec.c:607
1122 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1123 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1125 #: build/poptBT.c:108
1127 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1128 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1130 #: build/poptBT.c:160
1132 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1134 "<specDosyasý>ndan %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1135 "ve yamalar uygulanýr)"
1137 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1138 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1140 msgstr "<specDosyasý>"
1142 #: build/poptBT.c:163
1143 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1145 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1148 #: build/poptBT.c:166
1149 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1151 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1154 #: build/poptBT.c:169
1156 msgid "verify %files section from <specfile>"
1157 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1159 #: build/poptBT.c:172
1160 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1161 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1163 #: build/poptBT.c:175
1164 msgid "build binary package only from <specfile>"
1165 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1167 #: build/poptBT.c:178
1168 msgid "build source package only from <specfile>"
1169 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1171 #: build/poptBT.c:182
1173 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1175 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1176 "yamalar uygulanýr)"
1178 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1179 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1181 msgstr "<tarPaketi>"
1183 #: build/poptBT.c:185
1184 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1186 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1188 #: build/poptBT.c:188
1189 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1191 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1194 #: build/poptBT.c:191
1196 msgid "verify %files section from <tarball>"
1197 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1199 #: build/poptBT.c:194
1200 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1201 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1203 #: build/poptBT.c:197
1204 msgid "build binary package only from <tarball>"
1205 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1207 #: build/poptBT.c:200
1208 msgid "build source package only from <tarball>"
1209 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1211 #: build/poptBT.c:204
1212 msgid "build binary package from <source package>"
1213 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1215 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1216 msgid "<source package>"
1217 msgstr "<kaynak paketi>"
1219 #: build/poptBT.c:207
1221 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1223 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1226 #: build/poptBT.c:211
1227 msgid "override build root"
1228 msgstr "build root'a zorlar"
1230 #: build/poptBT.c:213
1231 msgid "remove build tree when done"
1232 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1234 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1235 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1236 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1238 #: build/poptBT.c:217
1239 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1240 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1242 #: build/poptBT.c:219
1243 msgid "debug file state machine"
1244 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1246 #: build/poptBT.c:221
1247 msgid "do not execute any stages of the build"
1248 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1250 #: build/poptBT.c:223
1252 msgid "do not verify build dependencies"
1253 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1255 #: build/poptBT.c:225
1256 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1257 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1259 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:250 lib/poptQV.c:329
1260 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1262 msgid "don't verify package digest(s)"
1263 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1265 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:252 lib/poptQV.c:332
1266 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1268 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1269 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1271 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:228 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:335
1272 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1274 msgid "don't verify package signature(s)"
1275 msgstr "paket imzasýný denetler"
1277 #: build/poptBT.c:236
1278 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1279 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1281 #: build/poptBT.c:238
1282 msgid "remove sources when done"
1283 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1285 #: build/poptBT.c:240
1286 msgid "remove specfile when done"
1287 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1289 #: build/poptBT.c:242
1290 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1291 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1293 #: build/poptBT.c:244
1294 msgid "generate PGP/GPG signature"
1295 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1297 #: build/poptBT.c:246
1298 msgid "override target platform"
1299 msgstr "hedef platforma zorlar"
1301 #: build/poptBT.c:248
1302 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1303 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1307 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1308 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1312 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1313 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1317 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1318 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1322 msgid "can't query %s: %s\n"
1323 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1327 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1328 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1332 msgid "(error 0x%x)"
1333 msgstr "(hata 0x%x)"
1337 msgstr "Magic hatalý"
1340 msgid "Bad/unreadable header"
1341 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1344 msgid "Header size too big"
1345 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1348 msgid "Unknown file type"
1349 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1352 msgid "Missing hard link(s)"
1353 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1356 msgid "MD5 sum mismatch"
1357 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1360 msgid "Internal error"
1364 msgid "Archive file not in header"
1369 msgstr " baþarýsýz - "
1371 #: lib/depends.c:164
1373 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1374 msgstr "%s zaten kurulu"
1376 #: lib/depends.c:395
1380 #: lib/depends.c:422
1382 msgid "(rpmrc provides)"
1383 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1385 #: lib/depends.c:439
1387 msgid "(rpmlib provides)"
1388 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1390 #: lib/depends.c:468
1393 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1395 #: lib/depends.c:481
1397 msgid "(db provides)"
1398 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1400 #: lib/depends.c:494
1402 msgid "(db package)"
1403 msgstr "paket yok\n"
1405 #: lib/depends.c:852
1407 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1410 #: lib/depends.c:974
1412 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1413 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1415 #. Record all relations.
1416 #: lib/depends.c:1208
1417 msgid "========== recording tsort relations\n"
1418 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1420 #. T4. Scan for zeroes.
1421 #: lib/depends.c:1309
1424 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1427 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1429 #: lib/depends.c:1393
1430 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1431 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1433 #: lib/depends.c:1463
1437 #: lib/depends.c:1498
1438 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1439 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1441 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1442 #: lib/depends.c:1503
1444 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1447 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:355
1448 #: rpmdb/header.c:3334 rpmdb/header.c:3363 rpmdb/header.c:3387
1449 msgid "(not a number)"
1450 msgstr "(bir sayý deðil)"
1452 #: lib/formats.c:170
1454 msgid "(not base64)"
1455 msgstr "(bir sayý deðil)"
1457 #: lib/formats.c:180
1458 msgid "(invalid type)"
1461 #: lib/formats.c:205 lib/formats.c:254
1463 msgid "(not a blob)"
1464 msgstr "(bir sayý deðil)"
1466 #: lib/formats.c:279
1468 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1469 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1473 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1474 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1478 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1479 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1481 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
1483 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1484 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1486 #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
1488 msgid "failed to open %s: %s\n"
1489 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1493 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1494 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1498 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1499 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1508 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1509 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1513 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1516 #: lib/fsm.c:1672 lib/fsm.c:1808
1518 msgid "%s saved as %s\n"
1519 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1523 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1524 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1528 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1529 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1533 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1534 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1538 msgid "%s created as %s\n"
1539 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1543 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1544 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1548 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1549 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1551 #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
1553 msgid "error creating temporary file %s\n"
1554 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1556 #: lib/package.c:362
1558 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1561 #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226
1563 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1566 #: lib/package.c:391 lib/signature.c:242
1568 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1571 #: lib/package.c:412 lib/signature.c:263
1573 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1576 #: lib/package.c:426 lib/signature.c:277
1578 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1581 #: lib/package.c:454
1582 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1585 #: lib/package.c:472
1586 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1589 #: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901
1590 #: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806
1592 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1595 #: lib/package.c:655
1597 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1600 #: lib/package.c:659
1601 msgid "hdr magic: BAD\n"
1604 #: lib/package.c:667
1606 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1609 #: lib/package.c:676
1611 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1614 #: lib/package.c:690
1616 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1619 #: lib/package.c:703
1620 msgid "hdr load: BAD\n"
1623 #: lib/package.c:768
1624 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1625 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1627 #: lib/package.c:776
1629 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1631 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1634 #: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721
1636 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1637 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1639 #: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729
1641 msgid "%s: No signature available\n"
1642 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1644 #: lib/package.c:841
1646 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1647 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1649 #: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644
1651 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1652 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1654 #: lib/poptALL.c:207
1655 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1658 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1659 msgid "'MACRO EXPR'"
1662 #: lib/poptALL.c:210
1663 msgid "define MACRO with value EXPR"
1666 #: lib/poptALL.c:213
1668 msgid "print macro expansion of EXPR"
1669 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1671 #: lib/poptALL.c:214
1675 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:235 lib/poptALL.c:239
1677 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1678 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1680 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:240
1684 #: lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:259
1685 msgid "disable use of libio(3) API"
1686 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1688 #: lib/poptALL.c:231
1690 msgid "send stdout to CMD"
1691 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1693 #: lib/poptALL.c:232
1697 #: lib/poptALL.c:243
1699 msgid "use ROOT as top level directory"
1700 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1702 #: lib/poptALL.c:244
1706 #: lib/poptALL.c:247
1707 msgid "display known query tags"
1708 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1710 #: lib/poptALL.c:249
1711 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1712 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1714 #: lib/poptALL.c:251
1715 msgid "provide less detailed output"
1716 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1718 #: lib/poptALL.c:253
1719 msgid "provide more detailed output"
1720 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1722 #: lib/poptALL.c:255
1723 msgid "print the version of rpm being used"
1724 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1726 #: lib/poptALL.c:268
1728 msgid "debug payload file state machine"
1729 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1731 #: lib/poptALL.c:270
1732 msgid "debug protocol data stream"
1733 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1735 #: lib/poptALL.c:275
1737 msgid "debug option/argument processing"
1738 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1740 #: lib/poptALL.c:278
1742 msgid "debug package state machine"
1743 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1745 #: lib/poptALL.c:290
1746 msgid "debug rpmio I/O"
1747 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1749 #: lib/poptALL.c:298
1750 msgid "debug URL cache handling"
1751 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1754 #: lib/poptALL.c:368
1756 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1760 msgid "exclude paths must begin with a /"
1761 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1764 msgid "relocations must begin with a /"
1765 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1768 msgid "relocations must contain a ="
1769 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1772 msgid "relocations must have a / following the ="
1773 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1776 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1781 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1782 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1786 msgid "add suggested packages to transaction"
1787 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1790 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1791 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1795 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1796 "<package> specified multiple packages)"
1798 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1799 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1801 #: lib/poptI.c:165 lib/poptI.c:234
1802 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1803 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1806 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1807 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1810 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1812 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1816 msgid "erase (uninstall) package"
1817 msgstr "paketi kaldýrýr"
1823 #: lib/poptI.c:178 lib/poptI.c:215
1825 msgid "do not install configuration files"
1826 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1828 #: lib/poptI.c:181 lib/poptI.c:220
1829 msgid "do not install documentation"
1830 msgstr "belgeleri kurmaz"
1833 msgid "skip files with leading component <path> "
1834 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1838 msgstr "<dosyaYolu>"
1841 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1842 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1845 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1846 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1848 #: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:301
1849 msgid "<packagefile>+"
1850 msgstr "<paketDosyasý>+"
1853 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1854 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1857 msgid "don't verify package architecture"
1858 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1861 msgid "don't verify package operating system"
1862 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1865 msgid "don't check disk space before installing"
1866 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1869 msgid "install documentation"
1870 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1874 msgid "install package(s)"
1875 msgstr "paketi kurar"
1878 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1879 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1882 msgid "do not verify package dependencies"
1883 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1885 #: lib/poptI.c:223 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1886 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1887 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1890 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1891 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1894 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1899 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1900 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1904 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1905 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1909 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1910 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1914 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1915 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1918 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1919 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
1923 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1924 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
1928 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1929 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
1933 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1934 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
1938 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1939 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
1943 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1946 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
1950 msgid "print percentages as package installs"
1951 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
1954 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1955 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
1962 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1963 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
1967 msgstr "<eski>=<yeni>"
1970 msgid "save erased package files by repackaging"
1971 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
1974 msgid "install even if the package replaces installed files"
1975 msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
1978 msgid "reinstall if the package is already present"
1979 msgstr "paketi yeniden kurar"
1983 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1985 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
1992 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1993 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
1996 msgid "upgrade package(s)"
1997 msgstr "paket günceller"
2000 msgid "query/verify all packages"
2001 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2005 msgid "rpm checksig mode"
2006 msgstr "rpm denetleme kipi"
2009 msgid "query/verify package(s) owning file"
2010 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2014 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2015 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2018 msgid "query/verify package(s) in group"
2019 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2023 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2024 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2028 msgid "query/verify a package file"
2029 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2033 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2034 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2037 msgid "rpm query mode"
2038 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2042 msgid "query/verify a header instance"
2043 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2046 msgid "query a spec file"
2047 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2055 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2056 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2059 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2060 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2063 msgid "rpm verify mode"
2064 msgstr "rpm denetleme kipi"
2067 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2068 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2071 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2072 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan paketleri sorgular/denetler"
2075 msgid "list all configuration files"
2076 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2079 msgid "list all documentation files"
2080 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2083 msgid "dump basic file information"
2084 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2087 msgid "list files in package"
2088 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2092 msgid "skip %%ghost files"
2093 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2097 msgid "skip %%license files"
2098 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2102 msgid "skip %%readme files"
2103 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2106 msgid "use the following query format"
2107 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2110 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2111 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2114 msgid "display the states of the listed files"
2115 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2118 msgid "don't verify size of files"
2119 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2122 msgid "don't verify symlink path of files"
2123 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2126 msgid "don't verify owner of files"
2127 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2130 msgid "don't verify group of files"
2131 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2134 msgid "don't verify modification time of files"
2135 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2137 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2138 msgid "don't verify mode of files"
2139 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2142 msgid "don't verify files in package"
2143 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2145 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2146 msgid "don't verify package dependencies"
2147 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2149 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2151 msgid "don't execute verify script(s)"
2152 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2156 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2157 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2161 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2162 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2166 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2167 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2171 msgid "verify package signature(s)"
2172 msgstr "paket imzasýný denetler"
2175 msgid "import an armored public key"
2180 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2181 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2184 msgid "generate signature"
2185 msgstr "imza üretir"
2187 #: lib/psm.c:254 rpmdb/header_internal.c:164
2189 msgid "Data type %d not supported\n"
2190 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
2193 msgid "source package expected, binary found\n"
2194 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2197 msgid "source package contains no .spec file\n"
2198 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2202 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2207 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2212 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2217 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2222 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2223 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2227 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2228 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2232 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2233 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2237 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2238 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2242 msgid "Unable to reload signature header\n"
2243 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2247 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2248 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
2252 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2253 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
2257 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2258 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2266 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2267 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2271 msgid "%s failed: %s\n"
2272 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2274 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:430
2276 msgid "incorrect format: %s\n"
2277 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2281 msgid "(contains no files)"
2282 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2293 msgid "not installed "
2294 msgstr "yüklenmedi "
2298 msgstr "að paylaþýmlý "
2302 msgstr "(durumsuz) "
2306 msgid "(unknown %3d) "
2307 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2311 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2312 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2315 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2316 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2318 #: lib/query.c:440 lib/query.c:487 lib/rpminstall.c:127 lib/rpminstall.c:464
2319 #: lib/rpminstall.c:595 lib/rpminstall.c:1011 lib/rpmts.c:441
2320 #: tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2322 msgid "open of %s failed: %s\n"
2323 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2327 msgid "query of %s failed\n"
2328 msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
2331 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2332 msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
2334 #: lib/query.c:498 lib/rpminstall.c:608
2336 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2337 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2340 msgid "no packages\n"
2341 msgstr "paket yok\n"
2345 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2346 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2350 msgid "no package triggers %s\n"
2351 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2353 #: lib/query.c:571 lib/query.c:593 lib/query.c:614 lib/query.c:649
2355 msgid "malformed %s: %s\n"
2356 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2358 #: lib/query.c:581 lib/query.c:599 lib/query.c:624 lib/query.c:654
2360 msgid "no package matches %s: %s\n"
2361 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2365 msgid "no package requires %s\n"
2366 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2370 msgid "no package provides %s\n"
2371 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2375 msgid "file %s: %s\n"
2376 msgstr "dosya %s: %s\n"
2380 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2381 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2385 msgid "invalid package number: %s\n"
2386 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2390 msgid "package record number: %u\n"
2391 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2395 msgid "record %u could not be read\n"
2396 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2398 #: lib/query.c:760 lib/rpminstall.c:779
2400 msgid "package %s is not installed\n"
2401 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2405 msgid "(added files)"
2406 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2410 msgid "(added provide)"
2411 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2413 #: lib/rpmchecksig.c:56
2415 msgid "%s: open failed: %s\n"
2416 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2418 #: lib/rpmchecksig.c:68
2419 msgid "makeTempFile failed\n"
2420 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2422 #: lib/rpmchecksig.c:112
2424 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2425 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2427 #: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703
2429 msgid "%s: not an rpm package\n"
2430 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2432 #: lib/rpmchecksig.c:215
2434 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2435 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2437 #: lib/rpmchecksig.c:219
2439 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2440 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2442 #: lib/rpmchecksig.c:327
2444 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2447 #: lib/rpmchecksig.c:358
2449 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2450 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2452 #: lib/rpmchecksig.c:364
2454 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2455 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2457 #: lib/rpmchecksig.c:568
2459 msgid "%s: import read failed.\n"
2460 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2462 #: lib/rpmchecksig.c:580
2464 msgid "%s: import failed.\n"
2465 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2467 #: lib/rpmchecksig.c:615
2469 msgid "%s: headerRead failed\n"
2470 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2472 #: lib/rpmchecksig.c:629
2474 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2475 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2477 #: lib/rpmchecksig.c:709
2479 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2480 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2482 #: lib/rpmchecksig.c:972
2484 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2486 #: lib/rpmchecksig.c:973 lib/rpmchecksig.c:987
2487 msgid " (MISSING KEYS:"
2488 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2490 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2494 #: lib/rpmchecksig.c:976 lib/rpmchecksig.c:990
2495 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2496 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2498 #: lib/rpmchecksig.c:978 lib/rpmchecksig.c:992
2502 #: lib/rpmchecksig.c:986
2506 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:899
2510 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:899
2517 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2518 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2520 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2525 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2526 msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2531 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2532 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2535 msgid "========== relocations\n"
2536 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2540 msgid "%5d exclude %s\n"
2541 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2545 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2546 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2550 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2551 msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
2555 msgid "excluding %s %s\n"
2556 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2560 msgid "relocating %s to %s\n"
2561 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2565 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2566 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2568 #: lib/rpminstall.c:192
2569 msgid "Preparing..."
2570 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2572 #: lib/rpminstall.c:194
2573 msgid "Preparing packages for installation..."
2574 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2576 #: lib/rpminstall.c:212
2578 msgid "Repackaging..."
2579 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2581 #: lib/rpminstall.c:214
2582 msgid "Repackaging erased files..."
2585 #: lib/rpminstall.c:233
2587 msgid "Upgrading..."
2588 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2590 #: lib/rpminstall.c:235
2592 msgid "Upgrading packages..."
2593 msgstr "paket günceller"
2595 #: lib/rpminstall.c:396
2597 msgid "Adding goal: %s\n"
2598 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2600 #: lib/rpminstall.c:411
2602 msgid "Retrieving %s\n"
2603 msgstr "%s alýnýyor\n"
2605 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2606 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2607 #: lib/rpminstall.c:424
2609 msgid " ... as %s\n"
2610 msgstr "... %s olarak\n"
2612 #: lib/rpminstall.c:428
2614 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2615 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2617 #: lib/rpminstall.c:483 lib/rpminstall.c:860 tools/rpmgraph.c:147
2619 msgid "%s cannot be installed\n"
2620 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2622 #: lib/rpminstall.c:525
2624 msgid "package %s is not relocateable\n"
2625 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2627 #: lib/rpminstall.c:575
2629 msgid "error reading from file %s\n"
2630 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2632 #: lib/rpminstall.c:581
2634 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2635 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2637 #: lib/rpminstall.c:623
2639 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2640 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2642 #: lib/rpminstall.c:637 lib/rpminstall.c:807 lib/rpminstall.c:1236
2643 #: tools/rpmgraph.c:202
2645 msgid "Failed dependencies:\n"
2646 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2648 #: lib/rpminstall.c:644 tools/rpmgraph.c:208
2649 msgid " Suggested resolutions:\n"
2652 #: lib/rpminstall.c:674
2653 msgid "installing binary packages\n"
2654 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2656 #: lib/rpminstall.c:698
2658 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2659 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2661 #: lib/rpminstall.c:782
2663 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2664 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2666 #: lib/rpminstall.c:844
2668 msgid "cannot open %s: %s\n"
2669 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2671 #: lib/rpminstall.c:850
2673 msgid "Installing %s\n"
2674 msgstr "%s kuruluyor\n"
2676 #: lib/rpminstall.c:1230
2678 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2683 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2684 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2686 #: lib/rpmlibprov.c:29
2687 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2690 #: lib/rpmlibprov.c:32
2691 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2694 #: lib/rpmlibprov.c:35
2695 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2698 #: lib/rpmlibprov.c:38
2699 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2702 #: lib/rpmlibprov.c:41
2703 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2706 #: lib/rpmlibprov.c:44
2707 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2710 #: lib/rpmlibprov.c:47
2711 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2714 #: lib/rpmlibprov.c:50
2715 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2725 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2726 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2730 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2731 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2735 msgid "package %s is already installed"
2736 msgstr "%s zaten kurulu"
2740 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2741 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2745 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2746 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2750 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2751 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2755 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2756 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2760 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2761 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2765 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2766 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2770 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2771 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
2775 msgid "%s is needed by %s%s"
2776 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2778 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2780 msgid "(installed) "
2781 msgstr "yüklenmedi "
2785 msgid "%s conflicts with %s%s"
2786 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2790 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2791 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2795 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2796 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2800 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2801 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2805 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2806 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2810 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2811 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2815 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2816 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2820 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2821 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2825 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2826 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2831 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2832 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2836 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2837 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2839 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2841 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2842 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2844 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2846 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2847 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
2851 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2852 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2856 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2857 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2861 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2862 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2866 msgid "Unknown system: %s\n"
2867 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2870 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2871 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
2875 msgid "Cannot expand %s\n"
2876 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
2880 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2881 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
2885 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2886 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2890 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2891 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2895 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2896 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
2900 msgid "Adding: %s\n"
2901 msgstr "satýr: %s\n"
2905 msgid "Suggesting: %s\n"
2906 msgstr "%s alýnýyor\n"
2908 #. Get available space on mounted file systems.
2910 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2911 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
2913 #: lib/signature.c:133
2915 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2916 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
2918 #: lib/signature.c:138
2920 msgid " Actual size: %12d\n"
2921 msgstr " Gerçek boyut: %12d\n"
2923 #: lib/signature.c:181
2925 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2928 #: lib/signature.c:186
2929 msgid "sigh magic: BAD\n"
2932 #: lib/signature.c:194
2934 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2937 #: lib/signature.c:202
2939 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2942 #: lib/signature.c:218
2944 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2947 #: lib/signature.c:290
2949 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2952 #: lib/signature.c:300
2953 msgid "sigh load: BAD\n"
2956 #: lib/signature.c:312
2958 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
2961 #: lib/signature.c:354
2963 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2964 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
2967 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
2968 #: lib/signature.c:874
2970 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2971 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
2973 #: lib/signature.c:462
2974 msgid "pgp failed\n"
2975 msgstr "pgp hata verdi\n"
2977 #. PGP failed to write signature
2979 #: lib/signature.c:469
2980 msgid "pgp failed to write signature\n"
2981 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
2983 #: lib/signature.c:475
2985 msgid "PGP sig size: %d\n"
2986 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
2989 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
2990 msgid "unable to read the signature\n"
2991 msgstr "imza okunamadý\n"
2993 #: lib/signature.c:498
2995 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2996 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
2998 #: lib/signature.c:577
2999 msgid "gpg failed\n"
3000 msgstr "gpg hata verdi\n"
3002 #. GPG failed to write signature
3004 #: lib/signature.c:584
3005 msgid "gpg failed to write signature\n"
3006 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3008 #: lib/signature.c:590
3010 msgid "GPG sig size: %d\n"
3011 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3013 #: lib/signature.c:613
3015 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3016 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3019 #. This case should have been screened out long ago.
3020 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3022 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3023 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3025 #: lib/signature.c:911
3027 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3028 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3030 #: lib/signature.c:926
3032 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3033 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3035 #: lib/signature.c:975
3037 msgid "Header+Payload size: "
3038 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3040 #: lib/signature.c:1015
3041 msgid "MD5 digest: "
3044 #: lib/signature.c:1071
3046 msgid "Header SHA1 digest: "
3047 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3049 #: lib/signature.c:1146
3051 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3052 msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
3054 #: lib/signature.c:1263
3058 #: lib/signature.c:1264
3060 msgid "V3 DSA signature: "
3063 #: lib/signature.c:1343
3064 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3067 #: lib/signature.c:1370
3068 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3071 #: lib/signature.c:1374
3073 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3074 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3076 #: lib/transaction.c:107
3078 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3079 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
3082 #: lib/transaction.c:925
3084 msgid "excluding directory %s\n"
3085 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3087 #. ===============================================
3088 #. * For packages being installed:
3089 #. * - verify package arch/os.
3090 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3092 #. * For packages being removed:
3095 #: lib/transaction.c:1034
3097 msgid "sanity checking %d elements\n"
3100 #. ===============================================
3101 #. * Initialize transaction element file info for package:
3104 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3105 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3106 #. * worth the trouble though.
3108 #: lib/transaction.c:1117
3110 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3113 #. ===============================================
3114 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3116 #: lib/transaction.c:1194
3117 msgid "computing file dispositions\n"
3122 msgid "missing %c %s"
3127 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3128 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3132 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3133 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3137 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3138 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3142 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3143 msgstr "kapandý db ortamý %s/%s\n"
3147 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3148 msgstr "silindi db ortamý %s/%s\n"
3152 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3153 msgstr "açýlýyor db ortamý %s/%s %s\n"
3157 msgid "closed db index %s/%s\n"
3158 msgstr "kapandý db endeks %s/%s\n"
3162 msgid "verified db index %s/%s\n"
3163 msgstr "doðrulandý db endeks %s/%s\n"
3167 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3172 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3173 msgstr "açýlýyor db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3177 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3178 msgstr "%s kilit %s/%s'den alýnamadý\n"
3190 msgid "locked db index %s/%s\n"
3191 msgstr "kilitli db endeks %s/%s\n"
3193 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3195 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3196 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3198 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3200 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3201 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3203 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3205 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3206 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3208 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3210 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3211 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3213 #. @-observertrans -readonlytrans@
3214 #: rpmdb/header.c:2428
3215 msgid "missing { after %"
3216 msgstr "%% den sonraki { yok"
3218 #. @-observertrans -readonlytrans@
3219 #: rpmdb/header.c:2458
3220 msgid "missing } after %{"
3221 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3223 #. @-observertrans -readonlytrans@
3224 #: rpmdb/header.c:2472
3225 msgid "empty tag format"
3226 msgstr "etiket biçemi boþ"
3228 #. @-observertrans -readonlytrans@
3229 #: rpmdb/header.c:2486
3230 msgid "empty tag name"
3231 msgstr "etiket ismi boþ"
3233 #. @-observertrans -readonlytrans@
3234 #: rpmdb/header.c:2503
3236 msgstr "bilinmeyen etiket"
3238 #. @-observertrans -readonlytrans@
3239 #: rpmdb/header.c:2530
3240 msgid "] expected at end of array"
3241 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3243 #. @-observertrans -readonlytrans@
3244 #: rpmdb/header.c:2545
3245 msgid "unexpected ]"
3246 msgstr "beklenmeyen ]"
3248 #. @-observertrans -readonlytrans@
3249 #: rpmdb/header.c:2558
3250 msgid "unexpected }"
3251 msgstr "beklenmeyen }"
3253 #. @-observertrans -readonlytrans@
3254 #: rpmdb/header.c:2624
3255 msgid "? expected in expression"
3256 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3258 #. @-observertrans -readonlytrans@
3259 #: rpmdb/header.c:2633
3260 msgid "{ expected after ? in expression"
3261 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3263 #. @-observertrans -readonlytrans@
3264 #: rpmdb/header.c:2647 rpmdb/header.c:2694
3265 msgid "} expected in expression"
3266 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3268 #. @-observertrans -readonlytrans@
3269 #: rpmdb/header.c:2657
3270 msgid ": expected following ? subexpression"
3271 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3273 #. @-observertrans -readonlytrans@
3274 #: rpmdb/header.c:2677
3275 msgid "{ expected after : in expression"
3276 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3278 #. @-observertrans -readonlytrans@
3279 #: rpmdb/header.c:2704
3280 msgid "| expected at end of expression"
3281 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3283 #: rpmdb/header.c:2833
3284 msgid "(index out of range)"
3287 #: rpmdb/header.c:3138
3288 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3291 #: rpmdb/poptDB.c:18
3292 msgid "initialize database"
3293 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3295 #: rpmdb/poptDB.c:20
3296 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3297 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3299 #: rpmdb/poptDB.c:23
3300 msgid "verify database files"
3301 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3303 #: rpmdb/poptDB.c:25
3304 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3305 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3307 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3309 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3310 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3312 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3314 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3315 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3317 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3319 msgid "cannot open %s index\n"
3320 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3322 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3323 msgid "no dbpath has been set\n"
3324 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3326 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3327 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3329 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3330 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3332 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3333 msgid "miFreeHeader: skipping"
3336 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3338 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3339 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3341 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3342 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3345 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3347 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3348 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3350 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3352 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3353 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3355 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3357 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3358 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3360 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3362 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3363 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3365 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3367 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3368 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3370 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3372 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3373 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3375 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3377 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3378 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3380 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3382 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3383 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3385 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3387 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3388 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3390 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3392 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3393 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3395 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3397 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3398 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3400 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3402 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3403 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3405 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3407 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3408 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3410 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3412 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3413 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3415 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3416 msgid "no dbpath has been set"
3417 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3419 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3421 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3422 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3424 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3426 msgid "temporary database %s already exists\n"
3427 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3429 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3431 msgid "creating directory %s\n"
3432 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3434 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3436 msgid "creating directory %s: %s\n"
3437 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3439 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3441 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3442 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3444 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3446 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3447 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3449 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3451 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3452 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3454 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3456 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3457 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3459 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3460 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3462 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3463 "yerinde býrakýldý\n"
3465 #: rpmdb/rpmdb.c:3827
3466 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3467 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3469 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3471 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3472 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3474 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3476 msgid "removing directory %s\n"
3477 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3479 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3481 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3482 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3484 #: rpmio/macro.c:236
3486 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3487 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3490 #: rpmio/macro.c:373
3492 msgid "%3d>%*s(empty)"
3493 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3495 #: rpmio/macro.c:416
3497 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3498 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3500 #: rpmio/macro.c:654
3502 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3503 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3505 #: rpmio/macro.c:687
3507 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3508 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3510 #: rpmio/macro.c:693
3512 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3513 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3515 #: rpmio/macro.c:698
3517 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3518 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3520 #: rpmio/macro.c:704
3522 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3523 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3525 #: rpmio/macro.c:739
3527 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3528 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3530 #: rpmio/macro.c:857
3532 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3533 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3535 #: rpmio/macro.c:978
3537 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3538 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3540 #: rpmio/macro.c:1176
3542 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3543 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3545 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3547 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3548 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3550 #: rpmio/macro.c:1304
3552 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3553 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3555 #: rpmio/macro.c:1433
3557 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3558 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3560 #: rpmio/macro.c:1504
3561 msgid "Target buffer overflow\n"
3562 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3565 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3567 msgid "File %s: %s\n"
3568 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3570 #: rpmio/macro.c:1708
3572 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3573 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3575 #: rpmio/rpmio.c:664
3579 #: rpmio/rpmio.c:667
3580 msgid "Bad server response"
3581 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3583 #: rpmio/rpmio.c:670
3584 msgid "Server I/O error"
3585 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3587 #: rpmio/rpmio.c:673
3588 msgid "Server timeout"
3589 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3591 #: rpmio/rpmio.c:676
3592 msgid "Unable to lookup server host address"
3593 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3595 #: rpmio/rpmio.c:679
3596 msgid "Unable to lookup server host name"
3597 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3599 #: rpmio/rpmio.c:682
3600 msgid "Failed to connect to server"
3601 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3603 #: rpmio/rpmio.c:685
3604 msgid "Failed to establish data connection to server"
3605 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3607 #: rpmio/rpmio.c:688
3608 msgid "I/O error to local file"
3609 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3611 #: rpmio/rpmio.c:691
3612 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3613 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3615 #: rpmio/rpmio.c:694
3616 msgid "File not found on server"
3617 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3619 #: rpmio/rpmio.c:697
3620 msgid "Abort in progress"
3621 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3623 #: rpmio/rpmio.c:701
3624 msgid "Unknown or unexpected error"
3625 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3627 #: rpmio/rpmio.c:1393
3629 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3630 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
3632 #: rpmio/rpmlog.c:59
3637 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3638 msgid "fatal error: "
3639 msgstr "ölümcül hata: "
3642 #: rpmio/rpmlog.c:133
3647 #: rpmio/rpmlog.c:134
3651 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3653 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3654 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3658 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3659 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3663 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3664 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3668 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3669 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3673 msgid "Password for %s@%s: "
3674 msgstr "%s@%s için parola: "
3676 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3678 msgid "error: %sport must be a number\n"
3679 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
3682 msgid "url port must be a number\n"
3683 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3688 msgid "failed to create %s: %s\n"
3689 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3691 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3693 msgid "don't verify header+payload signature"
3694 msgstr "paket imzasýný denetler"
3696 #: tools/rpmcache.c:518
3697 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3700 #: tools/rpmcache.c:522
3701 msgid "follow command line symlinks"
3704 #: tools/rpmcache.c:525
3705 msgid "logical walk"
3708 #: tools/rpmcache.c:528
3710 msgid "don't change directories"
3711 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3713 #: tools/rpmcache.c:531
3714 msgid "don't get stat info"
3717 #: tools/rpmcache.c:534
3718 msgid "physical walk"
3721 #: tools/rpmcache.c:537
3722 msgid "return dot and dot-dot"
3725 #: tools/rpmcache.c:540
3726 msgid "don't cross devices"
3729 #: tools/rpmcache.c:543
3730 msgid "return whiteout information"
3733 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:282
3735 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3736 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
3738 #: tools/rpmcache.c:578
3740 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3743 #: tools/rpmcache.c:618
3745 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3746 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3748 #: tools/rpmgraph.c:177
3750 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3751 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3753 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3754 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3758 msgid "set permissions of files in a package"
3762 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3765 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3766 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3769 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3770 msgid "list other packages removed by installing this package"
3773 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3774 msgid "list capabilities that this package provides"
3777 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3778 msgid "list capabilities required by package(s)"
3781 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3782 msgid "list descriptive information from package(s)"
3785 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3786 msgid "list change logs for this package"
3789 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3790 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3793 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3794 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3797 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3798 msgid "list all files from each package"
3801 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3803 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3804 "package installed)"
3808 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3815 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3816 msgid "enable configure <option> for build"
3819 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3824 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3825 msgid "disable configure <option> for build"
3828 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3829 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3830 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3831 msgid "use database in DIRECTORY"
3834 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3835 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3836 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3841 #~ msgid "Finding %s: %s\n"
3842 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
3844 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3845 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
3847 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3848 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
3850 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3851 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3853 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3854 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3856 #~ msgid "%s failed\n"
3857 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3859 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3860 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
3863 #~ msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
3864 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3866 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3867 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
3869 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3870 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
3872 #~ msgid "No signature\n"
3873 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3875 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3876 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
3878 #~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
3879 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
3882 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3883 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
3886 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3887 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
3890 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3891 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3893 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3894 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3897 #~ msgid "h#%7u: %s"
3898 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
3900 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3901 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
3906 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3907 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3909 #~ msgid "<file:...>"
3910 #~ msgstr "<dosya:...>"
3912 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3913 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3915 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3916 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
3918 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3919 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
3921 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3922 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
3924 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3925 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
3927 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3929 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
3932 #~ msgid "display a verbose file listing"
3933 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
3936 #~ msgid "don't verify package digest"
3937 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
3940 #~ msgid "don't verify package signature"
3941 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
3943 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3944 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
3946 #~ msgid "'<name> <body>'"
3947 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
3950 #~ msgstr "<ifade>+"
3952 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3954 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
3957 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3958 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
3961 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3962 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
3964 #~ msgid "rpm: %s\n"
3965 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3967 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3968 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
3970 #~ msgid " rpm {--version}"
3971 #~ msgstr " rpm {--version}"
3973 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
3974 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <dizin>]"
3977 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3979 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3982 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3984 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
3987 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3989 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3992 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
3994 #~ " [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
3998 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4001 #~ " [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4004 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4005 #~ msgstr " [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4007 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4008 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4011 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4012 #~ "oldpath=newpath]"
4014 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4015 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4018 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4020 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4023 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4024 #~ msgstr " [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4027 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4029 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4031 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4033 #~ " [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4036 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4038 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4041 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4043 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4046 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4047 #~ msgstr " [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4050 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4052 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4054 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4056 #~ " [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4059 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4061 #~ " [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4064 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4065 #~ msgstr " dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4067 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4068 #~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4070 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4072 #~ " [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4075 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4077 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4079 #~ msgid " [--triggeredby]"
4080 #~ msgstr " [--triggeredby]"
4082 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4083 #~ msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4085 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4086 #~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4088 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4090 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4093 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4096 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4099 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4100 #~ msgstr " [--nomd5] [hedefler]"
4102 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4103 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4105 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4106 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4108 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4109 #~ msgstr " rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4112 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4114 #~ " rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4116 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4118 #~ " [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4121 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4122 #~ msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4125 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4126 #~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4129 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4130 #~ msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4133 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4135 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4138 #~ msgid " package1 ... packageN"
4139 #~ msgstr " paket1 ... paketN"
4141 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4142 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4144 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4145 #~ msgstr " rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4147 #~ msgid " rpm {--querytags}"
4148 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4151 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4153 #~ msgid "print this message"
4154 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4156 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
4157 #~ msgstr " Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4159 #~ msgid " --define '<name> <body>'"
4160 #~ msgstr " --define '<isim> <gövde>'"
4162 #~ msgid " --eval '<name>+' "
4163 #~ msgstr " --eval '<isim>+' "
4165 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4166 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4168 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4169 #~ msgstr " --pipe <komut> "
4171 #~ msgid " --rcfile <file> "
4172 #~ msgstr " --rcfile <dosya> "
4174 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4175 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4177 #~ msgid "be a little more verbose"
4178 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4180 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4181 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4184 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4186 #~ " URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4189 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4190 #~ msgstr " dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4192 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4193 #~ msgstr " --ftpproxy <makina> "
4195 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4196 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4198 #~ msgid " --ftpport <port> "
4199 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4201 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4202 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4204 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4205 #~ msgstr " --httpproxy <makina> "
4207 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4208 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4210 #~ msgid " --httpport <port> "
4211 #~ msgstr " --httpport <port> "
4213 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4214 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4216 #~ msgid "query mode"
4217 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4219 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4220 #~ msgstr " --dbpath <dizin> "
4222 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4223 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4225 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4226 #~ msgstr " --queryformat <sorbçm>"
4228 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4229 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4231 #~ msgid " --root <dir> "
4232 #~ msgstr " --root <dizin> "
4234 #~ msgid " Package specification options:"
4235 #~ msgstr " Paket özellik seçenekleri:"
4237 #~ msgid "query all packages"
4238 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4240 #~ msgid " -f <file>+ "
4241 #~ msgstr " -f <dosya>+ "
4243 #~ msgid "query package owning <file>"
4244 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4246 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4247 #~ msgstr " -p <paketDosyasý>+ "
4249 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4250 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4252 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4253 #~ msgstr " --triggeredby <pkt>"
4255 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4256 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4258 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
4259 #~ msgstr " --whatprovides <ytnk>"
4261 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4262 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4264 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
4265 #~ msgstr " --whatrequires <ytnk>"
4267 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4268 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4270 #~ msgid " Information selection options:"
4271 #~ msgstr " Bilgi seçim seçenekleri:"
4273 #~ msgid "display package information"
4274 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4276 #~ msgid "display the package's change log"
4277 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4279 #~ msgid "display package file list"
4280 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4282 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4283 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4285 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4286 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4288 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4289 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4292 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4295 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4298 #~ msgid "list capabilities package provides"
4299 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4301 #~ msgid "list package dependencies"
4302 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4304 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4305 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4307 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4308 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4311 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4314 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4317 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4318 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4320 #~ msgid "do not verify file attributes"
4321 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4323 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4324 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4326 #~ msgid " --install <packagefile>"
4327 #~ msgstr " --install <paketDosyasý>"
4329 #~ msgid " -i <packagefile> "
4330 #~ msgstr " -i <paketDosyasý> "
4332 #~ msgid " --excludepath <path>"
4333 #~ msgstr " --excludepath <dizin>"
4335 #~ msgid "skip files in path <path>"
4336 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4338 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4339 #~ msgstr " --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4341 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4342 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4344 #~ msgid " --prefix <dir> "
4345 #~ msgstr " --prefix <dizin> "
4347 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4348 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4350 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4351 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4353 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4354 #~ msgstr " --upgrade <paketDosyasý>"
4356 #~ msgid " -U <packagefile> "
4357 #~ msgstr " -U <paketDosyasý> "
4359 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4360 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4362 #~ msgid " --erase <package>"
4363 #~ msgstr " --erase <paket> "
4365 #~ msgid " -e <package> "
4366 #~ msgstr " -e <paket> "
4368 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4369 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4371 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4372 #~ msgstr " -b<adým> <spec> "
4374 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4375 #~ msgstr " -t<adým> <tarPaketi> "
4377 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4378 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4380 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4381 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4383 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4384 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4386 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4387 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4389 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4390 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4392 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4394 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4396 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4398 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4399 #~ "kurar, paketler)"
4401 #~ msgid "remove spec file when done"
4402 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4404 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4405 #~ msgstr " --buildroot <dizin> "
4407 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4408 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4410 #~ msgid " --target=<platform>+"
4411 #~ msgstr " --target=<platform>+"
4413 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4414 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4416 #~ msgid "do not execute any stages"
4417 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4419 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4420 #~ msgstr " --rebuild <kaynak_pkt> "
4423 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4424 #~ "sources, patches, and icons."
4426 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4427 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4429 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4430 #~ msgstr " --recompile <kaynak_pkt> "
4432 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4433 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4435 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4436 #~ msgstr " --resign <pkt>+ "
4438 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4439 #~ msgstr " --addsign <pkt>+ "
4441 #~ msgid "add a signature to a package"
4442 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4444 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4445 #~ msgstr " --checksig <pkt>+"
4447 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4448 #~ msgstr " -K <pkt>+ "
4450 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4451 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4453 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4454 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4456 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4457 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4460 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4461 #~ "package specification options as -q"
4463 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4464 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4467 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4468 #~ "same package specification options as -q"
4470 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4471 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4473 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4474 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4476 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4477 #~ msgstr "Yerine -e veya --erase kullanýn.\n"
4479 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4481 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4482 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4485 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4486 #~ "installation, erasure, and verification"
4488 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4489 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4491 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4492 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4494 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4495 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4497 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4498 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4500 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4501 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4504 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4507 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4509 #~ msgid "no packages given for signature check"
4510 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4512 #~ msgid "no packages given for signing"
4513 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4515 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4516 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4518 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4519 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4521 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4522 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4524 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4525 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4527 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4528 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4530 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4531 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4533 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4534 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4536 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4537 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4539 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4540 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4542 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4543 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4545 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4546 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4548 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4549 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4551 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4552 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4554 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4555 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4557 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4558 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4561 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4563 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4567 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4569 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4572 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4573 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4576 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4578 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4579 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4581 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4582 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4584 #~ msgid "closed db file %s\n"
4585 #~ msgstr "kapanan db dosyasý %s\n"
4587 #~ msgid "removed db file %s\n"
4588 #~ msgstr "silinen db dosyasý %s\n"
4590 #~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
4591 #~ msgstr "açýlan db dosyasý %s kip 0x%x\n"
4593 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4594 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4597 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4598 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4599 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4600 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4601 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4603 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4604 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4605 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4606 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4609 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4612 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4613 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4615 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4616 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4618 #~ msgid "(unknown type)"
4619 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4621 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4622 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4624 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4625 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4627 #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4629 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4631 #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4633 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4635 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4636 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"