- use rpmfiFDepends() underneath --fileprovide and --filerequire.
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2002-12-29 21:35-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
6 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
7 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
12
13 #: build.c:40
14 #, fuzzy
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
17
18 #: build.c:71
19 #, c-format
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
22
23 #: build.c:152 build.c:164
24 #, c-format
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
27
28 #. Give up
29 #: build.c:171
30 #, c-format
31 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
32 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
33
34 #: build.c:199
35 #, c-format
36 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
37 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
38
39 #: build.c:239
40 #, c-format
41 msgid "failed to stat %s: %m\n"
42 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
43
44 #: build.c:244
45 #, c-format
46 msgid "File %s is not a regular file.\n"
47 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
48
49 #: build.c:253
50 #, c-format
51 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
52 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
53
54 #. parse up the build operators
55 #: build.c:324
56 #, c-format
57 msgid "Building target platforms: %s\n"
58 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
59
60 #: build.c:339
61 #, c-format
62 msgid "Building for target %s\n"
63 msgstr "%s için derleniyor\n"
64
65 #: rpm2cpio.c:55
66 msgid "argument is not an RPM package\n"
67 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
68
69 #: rpm2cpio.c:60
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
72
73 #: rpm2cpio.c:82
74 #, c-format
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
77
78 #: rpmqv.c:72
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
80 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
81
82 #: rpmqv.c:75
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
84 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
85
86 #: rpmqv.c:81
87 msgid "Signature options:"
88 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
89
90 #: rpmqv.c:87
91 msgid "Database options:"
92 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
93
94 #: rpmqv.c:93
95 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
96 msgstr ""
97 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
98
99 #: rpmqv.c:99
100 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
101 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
102
103 #: rpmqv.c:104
104 msgid "Common options for all rpm modes:"
105 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
106
107 #. @-modfilesys -globs @
108 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
109 #, c-format
110 msgid "%s: %s\n"
111 msgstr "dosya %s: %s\n"
112
113 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:99
114 #, c-format
115 msgid "RPM version %s\n"
116 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
117
118 #: rpmqv.c:136
119 #, fuzzy
120 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
121 msgstr "Copyright (C) 1998 - 2000 - Red Hat, Inc."
122
123 #: rpmqv.c:137
124 #, fuzzy
125 msgid ""
126 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
127 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
128
129 #: rpmqv.c:295
130 #, c-format
131 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
132 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
133
134 #: rpmqv.c:333 rpmqv.c:339 rpmqv.c:345 rpmqv.c:382
135 msgid "only one major mode may be specified"
136 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
137
138 #: rpmqv.c:361
139 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
140 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
141
142 #: rpmqv.c:365
143 msgid "unexpected query flags"
144 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
145
146 #: rpmqv.c:368
147 msgid "unexpected query format"
148 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
149
150 #: rpmqv.c:371
151 msgid "unexpected query source"
152 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
153
154 #: rpmqv.c:413
155 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
156 msgstr ""
157 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
158 "zorlanabilir"
159
160 #: rpmqv.c:415
161 msgid "files may only be relocated during package installation"
162 msgstr ""
163 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
164
165 #: rpmqv.c:418
166 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
167 msgstr ""
168
169 #: rpmqv.c:421
170 msgid ""
171 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
172 msgstr ""
173 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
174
175 #: rpmqv.c:424
176 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
177 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
178
179 #: rpmqv.c:427
180 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
181 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
182
183 #: rpmqv.c:430
184 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
185 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
186
187 #: rpmqv.c:434
188 msgid "--percent may only be specified during package installation"
189 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
190
191 #: rpmqv.c:439
192 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
193 msgstr "--replacefiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
194
195 #: rpmqv.c:443
196 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
197 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
198
199 #: rpmqv.c:447
200 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
202
203 #: rpmqv.c:451
204 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
206
207 #: rpmqv.c:455
208 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
209 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
210
211 #: rpmqv.c:459
212 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
213 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
214
215 #: rpmqv.c:463
216 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
218
219 #: rpmqv.c:468
220 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
222
223 #: rpmqv.c:472
224 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
225 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
226
227 #: rpmqv.c:476
228 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
229 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
230
231 #: rpmqv.c:481
232 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
233 msgstr ""
234 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
235
236 #: rpmqv.c:486
237 msgid ""
238 "script disabling options may only be specified during package installation "
239 "and erasure"
240 msgstr ""
241 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
242 "kullanýlabilir"
243
244 #: rpmqv.c:491
245 msgid ""
246 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
247 "and erasure"
248 msgstr ""
249 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
250 "kullanýlabilir"
251
252 #: rpmqv.c:495
253 msgid ""
254 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
255 "recompilation, installation,erasure, and verification"
256 msgstr ""
257 "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
258 "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
259
260 #: rpmqv.c:500
261 msgid ""
262 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
263 "building"
264 msgstr ""
265 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
266 "kullanýlabilir"
267
268 #: rpmqv.c:505
269 msgid ""
270 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
271 "and database rebuilds"
272 msgstr ""
273 "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
274 "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
275
276 #: rpmqv.c:517
277 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
278 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
279
280 #: rpmqv.c:541
281 msgid "no files to sign\n"
282 msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
283
284 #: rpmqv.c:546
285 #, c-format
286 msgid "cannot access file %s\n"
287 msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
288
289 #: rpmqv.c:565
290 msgid "pgp not found: "
291 msgstr "pgp bulunamadý: "
292
293 #: rpmqv.c:570
294 msgid "Enter pass phrase: "
295 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
296
297 #: rpmqv.c:572
298 msgid "Pass phrase check failed\n"
299 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
300
301 #: rpmqv.c:576
302 msgid "Pass phrase is good.\n"
303 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
304
305 #: rpmqv.c:581
306 #, c-format
307 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
308 msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
309
310 #: rpmqv.c:588
311 msgid "--sign may only be used during package building"
312 msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
313
314 #: rpmqv.c:605
315 msgid "exec failed\n"
316 msgstr "icra baþarýsýz\n"
317
318 #: rpmqv.c:641
319 msgid "no packages files given for rebuild"
320 msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
321
322 #: rpmqv.c:711
323 msgid "no spec files given for build"
324 msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
325
326 #: rpmqv.c:713
327 msgid "no tar files given for build"
328 msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
329
330 #: rpmqv.c:735
331 #, fuzzy
332 msgid "no packages given for erase"
333 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
334
335 #: rpmqv.c:775
336 msgid "no packages given for install"
337 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
338
339 #: rpmqv.c:791
340 msgid "no arguments given for query"
341 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
342
343 #: rpmqv.c:808
344 msgid "no arguments given for verify"
345 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
346
347 #: rpmqv.c:825
348 #, fuzzy
349 msgid "no arguments given"
350 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
351
352 #: build/build.c:130 build/pack.c:497
353 msgid "Unable to open temp file.\n"
354 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
355
356 #: build/build.c:218
357 #, c-format
358 msgid "Executing(%s): %s\n"
359 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
360
361 #. @=boundsread@
362 #: build/build.c:228
363 #, c-format
364 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
365 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
366
367 #: build/build.c:237
368 #, c-format
369 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
370 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
371
372 #: build/build.c:343
373 msgid ""
374 "\n"
375 "\n"
376 "RPM build errors:\n"
377 msgstr ""
378 "\n"
379 "\n"
380 "RPM derleme hatalarý:\n"
381
382 #: build/expression.c:225
383 msgid "syntax error while parsing ==\n"
384 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
385
386 #: build/expression.c:255
387 msgid "syntax error while parsing &&\n"
388 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
389
390 #: build/expression.c:264
391 msgid "syntax error while parsing ||\n"
392 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
393
394 #: build/expression.c:307
395 msgid "parse error in expression\n"
396 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
397
398 #: build/expression.c:347
399 msgid "unmatched (\n"
400 msgstr "uyumsuz (\n"
401
402 #: build/expression.c:377
403 msgid "- only on numbers\n"
404 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
405
406 #: build/expression.c:393
407 msgid "! only on numbers\n"
408 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
409
410 #: build/expression.c:440 build/expression.c:494 build/expression.c:558
411 #: build/expression.c:655
412 msgid "types must match\n"
413 msgstr "türler eþleþmeli\n"
414
415 #: build/expression.c:453
416 msgid "* / not suported for strings\n"
417 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
418
419 #: build/expression.c:510
420 msgid "- not suported for strings\n"
421 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
422
423 #: build/expression.c:668
424 msgid "&& and || not suported for strings\n"
425 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
426
427 #: build/expression.c:702 build/expression.c:751
428 msgid "syntax error in expression\n"
429 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
430
431 #: build/files.c:294
432 #, c-format
433 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
434 msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
435
436 #: build/files.c:359 build/files.c:559 build/files.c:755
437 #, c-format
438 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
439 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
440
441 #: build/files.c:370 build/files.c:689 build/files.c:766
442 #, c-format
443 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
444 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
445
446 #: build/files.c:408 build/files.c:714
447 #, c-format
448 msgid "Invalid %s token: %s\n"
449 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
450
451 #: build/files.c:518
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Missing %s in %s %s\n"
454 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
455
456 #: build/files.c:575
457 #, c-format
458 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
459 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
460
461 #: build/files.c:613
462 #, c-format
463 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
464 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
465
466 #: build/files.c:623
467 #, c-format
468 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
469 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
470
471 #: build/files.c:635
472 #, c-format
473 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
474 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
475
476 #: build/files.c:793
477 #, c-format
478 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
479 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
480
481 #. @innercontinue@
482 #: build/files.c:804
483 #, c-format
484 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
485 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
486
487 #: build/files.c:933
488 #, c-format
489 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
490 msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
491
492 #: build/files.c:939
493 #, c-format
494 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
495 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
496
497 #. We already got a file -- error
498 #: build/files.c:970
499 #, c-format
500 msgid "Two files on one line: %s\n"
501 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
502
503 #: build/files.c:987
504 #, c-format
505 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
506 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
507
508 #: build/files.c:1000
509 #, c-format
510 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
511 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
512
513 #: build/files.c:1152
514 #, c-format
515 msgid "File listed twice: %s\n"
516 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
517
518 #: build/files.c:1291
519 #, c-format
520 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
521 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
522
523 #: build/files.c:1531
524 #, c-format
525 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
526 msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
527
528 #: build/files.c:1555
529 #, c-format
530 msgid "File not found: %s\n"
531 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
532
533 #: build/files.c:1763
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "%s: public key read failed.\n"
536 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
537
538 #: build/files.c:1767 lib/rpmchecksig.c:573
539 #, c-format
540 msgid "%s: not an armored public key.\n"
541 msgstr ""
542
543 #: build/files.c:1815
544 #, c-format
545 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
546 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
547
548 #: build/files.c:1839
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Glob not permitted: %s\n"
551 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
552
553 #: build/files.c:1856 lib/rpminstall.c:349
554 #, c-format
555 msgid "File not found by glob: %s\n"
556 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
557
558 #: build/files.c:1916
559 #, c-format
560 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
561 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
562
563 #: build/files.c:1927 build/pack.c:156
564 #, c-format
565 msgid "line: %s\n"
566 msgstr "satýr: %s\n"
567
568 #: build/files.c:2318
569 #, c-format
570 msgid "Bad file: %s: %s\n"
571 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
572
573 #: build/files.c:2330 build/parsePrep.c:50
574 #, c-format
575 msgid "Bad owner/group: %s\n"
576 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
577
578 #: build/files.c:2374
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
581 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
582
583 #: build/files.c:2397
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
587 "%s"
588 msgstr ""
589
590 #: build/files.c:2425
591 #, c-format
592 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
593 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
594
595 #: build/names.c:54
596 msgid "getUname: too many uid's\n"
597 msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
598
599 #: build/names.c:78
600 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
601 msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
602
603 #: build/names.c:102
604 msgid "getUidS: too many uid's\n"
605 msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
606
607 #: build/names.c:126
608 msgid "getGname: too many gid's\n"
609 msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
610
611 #: build/names.c:150
612 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
613 msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
614
615 #: build/names.c:174
616 msgid "getGidS: too many gid's\n"
617 msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
618
619 #: build/names.c:213
620 #, c-format
621 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
622 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
623
624 #: build/pack.c:90
625 #, c-format
626 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
627 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
628
629 #: build/pack.c:93
630 #, c-format
631 msgid "create archive failed: %s\n"
632 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
633
634 #: build/pack.c:115
635 #, c-format
636 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
637 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
638
639 #: build/pack.c:122
640 #, c-format
641 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
642 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
643
644 #: build/pack.c:222
645 #, c-format
646 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
647 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
648
649 #: build/pack.c:229
650 #, c-format
651 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
652 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
653
654 #: build/pack.c:236
655 #, c-format
656 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
657 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
658
659 #: build/pack.c:243
660 #, c-format
661 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
662 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
663
664 #: build/pack.c:251
665 #, c-format
666 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
667 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
668
669 #: build/pack.c:266
670 #, c-format
671 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
672 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
673
674 #: build/pack.c:295
675 #, c-format
676 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
677 msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
678
679 #: build/pack.c:305
680 #, c-format
681 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
682 msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
683
684 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
685 #, c-format
686 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
687 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
688
689 #: build/pack.c:346
690 #, c-format
691 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
692 msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
693
694 #: build/pack.c:351
695 #, c-format
696 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
697 msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
698
699 #: build/pack.c:485
700 #, fuzzy
701 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
702 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
703
704 #: build/pack.c:504
705 #, fuzzy
706 msgid "Unable to write temp header\n"
707 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
708
709 #: build/pack.c:514
710 msgid "Bad CSA data\n"
711 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
712
713 #: build/pack.c:550
714 #, fuzzy
715 msgid "Unable to write final header\n"
716 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
717
718 #: build/pack.c:570
719 #, c-format
720 msgid "Generating signature: %d\n"
721 msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
722
723 #: build/pack.c:588
724 #, fuzzy
725 msgid "Unable to reload signature header.\n"
726 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
727
728 #: build/pack.c:596
729 #, c-format
730 msgid "Could not open %s: %s\n"
731 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
732
733 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1841
734 #, c-format
735 msgid "Unable to write package: %s\n"
736 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
737
738 #: build/pack.c:647
739 #, c-format
740 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
741 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
742
743 #: build/pack.c:658
744 #, c-format
745 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
746 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
747
748 #: build/pack.c:672
749 #, c-format
750 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
751 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
752
753 #: build/pack.c:682
754 #, c-format
755 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
756 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
757
758 #: build/pack.c:688
759 #, c-format
760 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
761 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
762
763 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:2146
764 #, c-format
765 msgid "Wrote: %s\n"
766 msgstr "Yazýldý: %s\n"
767
768 #: build/pack.c:798
769 #, c-format
770 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
771 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
772
773 #: build/pack.c:815
774 #, c-format
775 msgid "cannot create %s: %s\n"
776 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
777
778 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
779 #, c-format
780 msgid "line %d: second %s\n"
781 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
782
783 #: build/parseChangelog.c:128
784 #, c-format
785 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
786 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
787
788 #: build/parseChangelog.c:136
789 #, c-format
790 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
791 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
792
793 #: build/parseChangelog.c:153
794 #, c-format
795 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
796 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
797
798 #: build/parseChangelog.c:158
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
801 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
802
803 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
804 #, c-format
805 msgid "missing name in %%changelog\n"
806 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
807
808 #: build/parseChangelog.c:184
809 #, c-format
810 msgid "no description in %%changelog\n"
811 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
812
813 #: build/parseDescription.c:47
814 #, c-format
815 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
816 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
817
818 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
819 #, c-format
820 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
821 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
822
823 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
824 #, c-format
825 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
826 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
827
828 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
829 #, c-format
830 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
831 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
832
833 #: build/parseDescription.c:97
834 #, c-format
835 msgid "line %d: Second description\n"
836 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
837
838 #: build/parseFiles.c:42
839 #, c-format
840 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
841 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
842
843 #: build/parseFiles.c:86
844 #, c-format
845 msgid "line %d: Second %%files list\n"
846 msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
847
848 #: build/parsePreamble.c:243
849 #, c-format
850 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
851 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
852
853 #: build/parsePreamble.c:248
854 #, c-format
855 msgid "Architecture is not included: %s\n"
856 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
857
858 #: build/parsePreamble.c:253
859 #, c-format
860 msgid "OS is excluded: %s\n"
861 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
862
863 #: build/parsePreamble.c:258
864 #, c-format
865 msgid "OS is not included: %s\n"
866 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
867
868 #: build/parsePreamble.c:281
869 #, c-format
870 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
871 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
872
873 #: build/parsePreamble.c:310
874 #, c-format
875 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
876 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
877
878 #: build/parsePreamble.c:373
879 #, c-format
880 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
881 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
882
883 #: build/parsePreamble.c:391
884 #, c-format
885 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
886 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
887
888 #: build/parsePreamble.c:404
889 #, c-format
890 msgid "Unknown icon type: %s\n"
891 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
892
893 #: build/parsePreamble.c:449
894 #, c-format
895 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
896 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
897
898 #: build/parsePreamble.c:489
899 #, c-format
900 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
901 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
902
903 #. Empty field
904 #: build/parsePreamble.c:497
905 #, c-format
906 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
907 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
908
909 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
910 #, c-format
911 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
912 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
913
914 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:427
915 #, c-format
916 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
917 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
918
919 #: build/parsePreamble.c:601
920 #, c-format
921 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
922 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
923
924 #: build/parsePreamble.c:613
925 #, c-format
926 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
927 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
928
929 #: build/parsePreamble.c:625
930 #, c-format
931 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
932 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
933
934 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
935 #, c-format
936 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
937 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
938
939 #: build/parsePreamble.c:702
940 #, c-format
941 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
942 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
943
944 #: build/parsePreamble.c:711
945 #, c-format
946 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
947 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
948
949 #: build/parsePreamble.c:872
950 #, c-format
951 msgid "Bad package specification: %s\n"
952 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
953
954 #: build/parsePreamble.c:878
955 #, c-format
956 msgid "Package already exists: %s\n"
957 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
958
959 #: build/parsePreamble.c:905
960 #, c-format
961 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
962 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
963
964 #: build/parsePreamble.c:927
965 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
966 msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
967
968 #: build/parsePrep.c:45
969 #, c-format
970 msgid "Bad source: %s: %s\n"
971 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
972
973 #: build/parsePrep.c:86
974 #, c-format
975 msgid "No patch number %d\n"
976 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
977
978 #: build/parsePrep.c:181
979 #, c-format
980 msgid "No source number %d\n"
981 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
982
983 #: build/parsePrep.c:203
984 #, c-format
985 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
986 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
987
988 #: build/parsePrep.c:307
989 #, c-format
990 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
991 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
992
993 #: build/parsePrep.c:322
994 #, c-format
995 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
996 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
997
998 #: build/parsePrep.c:340
999 #, c-format
1000 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1001 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1002
1003 #: build/parsePrep.c:482
1004 #, c-format
1005 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1006 msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
1007
1008 #: build/parsePrep.c:491
1009 #, c-format
1010 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1011 msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
1012
1013 #: build/parsePrep.c:503
1014 #, c-format
1015 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1016 msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
1017
1018 #: build/parsePrep.c:510
1019 #, c-format
1020 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1021 msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
1022
1023 #: build/parsePrep.c:517
1024 msgid "Too many patches!\n"
1025 msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
1026
1027 #: build/parsePrep.c:521
1028 #, c-format
1029 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1030 msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
1031
1032 #: build/parsePrep.c:557
1033 #, c-format
1034 msgid "line %d: second %%prep\n"
1035 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1036
1037 #: build/parseReqs.c:102
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1041 msgstr ""
1042 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1043 "baþlamalý: %s\n"
1044
1045 #: build/parseReqs.c:113
1046 #, c-format
1047 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1048 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
1049
1050 #: build/parseReqs.c:145
1051 #, c-format
1052 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1053 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1054
1055 #: build/parseReqs.c:176
1056 #, c-format
1057 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1058 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1059
1060 #: build/parseScript.c:166
1061 #, c-format
1062 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1063 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1064
1065 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1066 #, c-format
1067 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1068 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1069
1070 #: build/parseScript.c:187
1071 #, c-format
1072 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1073 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1074
1075 #: build/parseScript.c:231
1076 #, c-format
1077 msgid "line %d: Second %s\n"
1078 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1079
1080 #: build/parseSpec.c:161
1081 #, c-format
1082 msgid "line %d: %s\n"
1083 msgstr "satýr %d: %s\n"
1084
1085 #. XXX Fstrerror
1086 #: build/parseSpec.c:213
1087 #, c-format
1088 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1089 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1090
1091 #: build/parseSpec.c:229
1092 #, c-format
1093 msgid "Unclosed %%if\n"
1094 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1095
1096 #: build/parseSpec.c:301
1097 #, c-format
1098 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1099 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1100
1101 #: build/parseSpec.c:310
1102 #, c-format
1103 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1104 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1105
1106 #: build/parseSpec.c:322
1107 #, c-format
1108 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1109 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1110
1111 #: build/parseSpec.c:336 build/parseSpec.c:345
1112 #, c-format
1113 msgid "malformed %%include statement\n"
1114 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1115
1116 #: build/parseSpec.c:546
1117 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1118 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1119
1120 #: build/parseSpec.c:607
1121 #, c-format
1122 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1123 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1124
1125 #: build/poptBT.c:108
1126 #, c-format
1127 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1128 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
1129
1130 #: build/poptBT.c:160
1131 #, c-format
1132 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1133 msgstr ""
1134 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
1135 "ve yamalar uygulanýr)"
1136
1137 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1138 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1139 msgid "<specfile>"
1140 msgstr "<specDosyasý>"
1141
1142 #: build/poptBT.c:163
1143 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1144 msgstr ""
1145 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
1146 "derlenir)"
1147
1148 #: build/poptBT.c:166
1149 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1150 msgstr ""
1151 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1152 "da kurulum)"
1153
1154 #: build/poptBT.c:169
1155 #, c-format
1156 msgid "verify %files section from <specfile>"
1157 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
1158
1159 #: build/poptBT.c:172
1160 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1161 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
1162
1163 #: build/poptBT.c:175
1164 msgid "build binary package only from <specfile>"
1165 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1166
1167 #: build/poptBT.c:178
1168 msgid "build source package only from <specfile>"
1169 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
1170
1171 #: build/poptBT.c:182
1172 #, c-format
1173 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1174 msgstr ""
1175 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
1176 "yamalar uygulanýr)"
1177
1178 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1179 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1180 msgid "<tarball>"
1181 msgstr "<tarPaketi>"
1182
1183 #: build/poptBT.c:185
1184 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1185 msgstr ""
1186 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
1187
1188 #: build/poptBT.c:188
1189 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1190 msgstr ""
1191 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
1192 "da kurulur)"
1193
1194 #: build/poptBT.c:191
1195 #, c-format
1196 msgid "verify %files section from <tarball>"
1197 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
1198
1199 #: build/poptBT.c:194
1200 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1201 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
1202
1203 #: build/poptBT.c:197
1204 msgid "build binary package only from <tarball>"
1205 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1206
1207 #: build/poptBT.c:200
1208 msgid "build source package only from <tarball>"
1209 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
1210
1211 #: build/poptBT.c:204
1212 msgid "build binary package from <source package>"
1213 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
1214
1215 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1216 msgid "<source package>"
1217 msgstr "<kaynak paketi>"
1218
1219 #: build/poptBT.c:207
1220 msgid ""
1221 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1222 msgstr ""
1223 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
1224 "sonra da kurulur)"
1225
1226 #: build/poptBT.c:211
1227 msgid "override build root"
1228 msgstr "build root'a zorlar"
1229
1230 #: build/poptBT.c:213
1231 msgid "remove build tree when done"
1232 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
1233
1234 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1235 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1236 msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
1237
1238 #: build/poptBT.c:217
1239 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1240 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
1241
1242 #: build/poptBT.c:219
1243 msgid "debug file state machine"
1244 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1245
1246 #: build/poptBT.c:221
1247 msgid "do not execute any stages of the build"
1248 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
1249
1250 #: build/poptBT.c:223
1251 #, fuzzy
1252 msgid "do not verify build dependencies"
1253 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1254
1255 #: build/poptBT.c:225
1256 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1257 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
1258
1259 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:250 lib/poptQV.c:329
1260 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1261 #, fuzzy
1262 msgid "don't verify package digest(s)"
1263 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1264
1265 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:252 lib/poptQV.c:332
1266 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1267 #, fuzzy
1268 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1269 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1270
1271 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:228 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:335
1272 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1273 #, fuzzy
1274 msgid "don't verify package signature(s)"
1275 msgstr "paket imzasýný denetler"
1276
1277 #: build/poptBT.c:236
1278 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1279 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
1280
1281 #: build/poptBT.c:238
1282 msgid "remove sources when done"
1283 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
1284
1285 #: build/poptBT.c:240
1286 msgid "remove specfile when done"
1287 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
1288
1289 #: build/poptBT.c:242
1290 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1291 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
1292
1293 #: build/poptBT.c:244
1294 msgid "generate PGP/GPG signature"
1295 msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
1296
1297 #: build/poptBT.c:246
1298 msgid "override target platform"
1299 msgstr "hedef platforma zorlar"
1300
1301 #: build/poptBT.c:248
1302 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1303 msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
1304
1305 #: build/spec.c:237
1306 #, c-format
1307 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1308 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1309
1310 #: build/spec.c:243
1311 #, c-format
1312 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1313 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1314
1315 #: build/spec.c:306
1316 #, c-format
1317 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1318 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1319
1320 #: build/spec.c:642
1321 #, c-format
1322 msgid "can't query %s: %s\n"
1323 msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
1324
1325 #: build/spec.c:718
1326 #, c-format
1327 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1328 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1329
1330 #: lib/cpio.c:207
1331 #, c-format
1332 msgid "(error 0x%x)"
1333 msgstr "(hata 0x%x)"
1334
1335 #: lib/cpio.c:210
1336 msgid "Bad magic"
1337 msgstr "Magic hatalý"
1338
1339 #: lib/cpio.c:211
1340 msgid "Bad/unreadable  header"
1341 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1342
1343 #: lib/cpio.c:232
1344 msgid "Header size too big"
1345 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1346
1347 #: lib/cpio.c:233
1348 msgid "Unknown file type"
1349 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1350
1351 #: lib/cpio.c:234
1352 msgid "Missing hard link(s)"
1353 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1354
1355 #: lib/cpio.c:235
1356 msgid "MD5 sum mismatch"
1357 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1358
1359 #: lib/cpio.c:236
1360 msgid "Internal error"
1361 msgstr "Ýç hata"
1362
1363 #: lib/cpio.c:237
1364 msgid "Archive file not in header"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: lib/cpio.c:248
1368 msgid " failed - "
1369 msgstr " baþarýsýz - "
1370
1371 #: lib/depends.c:164
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1374 msgstr "%s zaten kurulu"
1375
1376 #: lib/depends.c:395
1377 msgid "(cached)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: lib/depends.c:422
1381 #, fuzzy
1382 msgid "(rpmrc provides)"
1383 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmrc saðlar)\n"
1384
1385 #: lib/depends.c:439
1386 #, fuzzy
1387 msgid "(rpmlib provides)"
1388 msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
1389
1390 #: lib/depends.c:468
1391 #, fuzzy
1392 msgid "(db files)"
1393 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
1394
1395 #: lib/depends.c:481
1396 #, fuzzy
1397 msgid "(db provides)"
1398 msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
1399
1400 #: lib/depends.c:494
1401 #, fuzzy
1402 msgid "(db package)"
1403 msgstr "paket yok\n"
1404
1405 #: lib/depends.c:852
1406 #, c-format
1407 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: lib/depends.c:974
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1413 msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
1414
1415 #. Record all relations.
1416 #: lib/depends.c:1208
1417 msgid "========== recording tsort relations\n"
1418 msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
1419
1420 #. T4. Scan for zeroes.
1421 #: lib/depends.c:1309
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1425 "depth)\n"
1426 msgstr ""
1427 "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
1428
1429 #: lib/depends.c:1393
1430 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1431 msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
1432
1433 #: lib/depends.c:1463
1434 msgid "LOOP:\n"
1435 msgstr "ÇEVRÝM:\n"
1436
1437 #: lib/depends.c:1498
1438 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1439 msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
1440
1441 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1442 #: lib/depends.c:1503
1443 #, c-format
1444 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:355
1448 #: rpmdb/header.c:3334 rpmdb/header.c:3363 rpmdb/header.c:3387
1449 msgid "(not a number)"
1450 msgstr "(bir sayý deðil)"
1451
1452 #: lib/formats.c:170
1453 #, fuzzy
1454 msgid "(not base64)"
1455 msgstr "(bir sayý deðil)"
1456
1457 #: lib/formats.c:180
1458 msgid "(invalid type)"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: lib/formats.c:205 lib/formats.c:254
1462 #, fuzzy
1463 msgid "(not a blob)"
1464 msgstr "(bir sayý deðil)"
1465
1466 #: lib/formats.c:279
1467 #, fuzzy
1468 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1469 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1470
1471 #: lib/fs.c:73
1472 #, c-format
1473 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1474 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1475
1476 #: lib/fs.c:88
1477 #, c-format
1478 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1479 msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
1480
1481 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:193 lib/fs.c:303
1482 #, c-format
1483 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1484 msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
1485
1486 #: lib/fs.c:151 rpmio/url.c:523
1487 #, c-format
1488 msgid "failed to open %s: %s\n"
1489 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1490
1491 #: lib/fs.c:326
1492 #, c-format
1493 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1494 msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
1495
1496 #: lib/fsm.c:340
1497 #, fuzzy
1498 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1499 msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
1500
1501 #: lib/fsm.c:342
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "%10d %s\n"
1504 msgstr "%9d %s\n"
1505
1506 #: lib/fsm.c:1245
1507 #, c-format
1508 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1509 msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
1510
1511 #: lib/fsm.c:1543
1512 #, c-format
1513 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: lib/fsm.c:1672 lib/fsm.c:1808
1517 #, c-format
1518 msgid "%s saved as %s\n"
1519 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1520
1521 #: lib/fsm.c:1834
1522 #, c-format
1523 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1524 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1525
1526 #: lib/fsm.c:1840
1527 #, c-format
1528 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1529 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1530
1531 #: lib/fsm.c:1850
1532 #, c-format
1533 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1534 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1535
1536 #: lib/fsm.c:1870
1537 #, c-format
1538 msgid "%s created as %s\n"
1539 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1540
1541 #: lib/misc.c:45
1542 #, c-format
1543 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1544 msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
1545
1546 #: lib/misc.c:50
1547 #, c-format
1548 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1549 msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
1550
1551 #: lib/misc.c:190 lib/misc.c:195 lib/misc.c:201
1552 #, c-format
1553 msgid "error creating temporary file %s\n"
1554 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
1555
1556 #: lib/package.c:362
1557 #, c-format
1558 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: lib/package.c:371 lib/package.c:435 lib/package.c:502 lib/signature.c:226
1562 #, c-format
1563 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: lib/package.c:391 lib/signature.c:242
1567 #, c-format
1568 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: lib/package.c:412 lib/signature.c:263
1572 #, c-format
1573 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: lib/package.c:426 lib/signature.c:277
1577 #, c-format
1578 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: lib/package.c:454
1582 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: lib/package.c:472
1586 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: lib/package.c:536 lib/package.c:576 lib/package.c:877 lib/package.c:901
1590 #: lib/package.c:931 lib/rpmchecksig.c:806
1591 #, c-format
1592 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: lib/package.c:655
1596 #, c-format
1597 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: lib/package.c:659
1601 msgid "hdr magic: BAD\n"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: lib/package.c:667
1605 #, c-format
1606 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: lib/package.c:676
1610 #, c-format
1611 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: lib/package.c:690
1615 #, c-format
1616 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: lib/package.c:703
1620 msgid "hdr load: BAD\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: lib/package.c:768
1624 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1625 msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
1626
1627 #: lib/package.c:776
1628 msgid ""
1629 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1630 msgstr ""
1631 "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
1632 "destekleniyor\n"
1633
1634 #: lib/package.c:787 lib/rpmchecksig.c:230 lib/rpmchecksig.c:721
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1637 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1638
1639 #: lib/package.c:794 lib/rpmchecksig.c:237 lib/rpmchecksig.c:729
1640 #, c-format
1641 msgid "%s: No signature available\n"
1642 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1643
1644 #: lib/package.c:841
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1647 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1648
1649 #: lib/package.c:944 lib/rpmchecksig.c:118 lib/rpmchecksig.c:644
1650 #, c-format
1651 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1652 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1653
1654 #: lib/poptALL.c:207
1655 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1659 msgid "'MACRO EXPR'"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: lib/poptALL.c:210
1663 msgid "define MACRO with value EXPR"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: lib/poptALL.c:213
1667 #, fuzzy
1668 msgid "print macro expansion of EXPR"
1669 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1670
1671 #: lib/poptALL.c:214
1672 msgid "'EXPR'"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:235 lib/poptALL.c:239
1676 #, fuzzy
1677 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1678 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1679
1680 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:236 lib/poptALL.c:240
1681 msgid "<FILE:...>"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:259
1685 msgid "disable use of libio(3) API"
1686 msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
1687
1688 #: lib/poptALL.c:231
1689 #, fuzzy
1690 msgid "send stdout to CMD"
1691 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1692
1693 #: lib/poptALL.c:232
1694 msgid "CMD"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: lib/poptALL.c:243
1698 #, fuzzy
1699 msgid "use ROOT as top level directory"
1700 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1701
1702 #: lib/poptALL.c:244
1703 msgid "ROOT"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: lib/poptALL.c:247
1707 msgid "display known query tags"
1708 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1709
1710 #: lib/poptALL.c:249
1711 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1712 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1713
1714 #: lib/poptALL.c:251
1715 msgid "provide less detailed output"
1716 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1717
1718 #: lib/poptALL.c:253
1719 msgid "provide more detailed output"
1720 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1721
1722 #: lib/poptALL.c:255
1723 msgid "print the version of rpm being used"
1724 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1725
1726 #: lib/poptALL.c:268
1727 #, fuzzy
1728 msgid "debug payload file state machine"
1729 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1730
1731 #: lib/poptALL.c:270
1732 msgid "debug protocol data stream"
1733 msgstr "protokol veri akýþýnda hata kontrolu"
1734
1735 #: lib/poptALL.c:275
1736 #, fuzzy
1737 msgid "debug option/argument processing"
1738 msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
1739
1740 #: lib/poptALL.c:278
1741 #, fuzzy
1742 msgid "debug package state machine"
1743 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1744
1745 #: lib/poptALL.c:290
1746 msgid "debug rpmio I/O"
1747 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1748
1749 #: lib/poptALL.c:298
1750 msgid "debug URL cache handling"
1751 msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
1752
1753 #. @-nullpass@
1754 #: lib/poptALL.c:368
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: lib/poptI.c:57
1760 msgid "exclude paths must begin with a /"
1761 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1762
1763 #: lib/poptI.c:71
1764 msgid "relocations must begin with a /"
1765 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1766
1767 #: lib/poptI.c:74
1768 msgid "relocations must contain a ="
1769 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1770
1771 #: lib/poptI.c:77
1772 msgid "relocations must have a / following the ="
1773 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1774
1775 #: lib/poptI.c:92
1776 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: lib/poptI.c:99
1780 #, fuzzy
1781 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1782 msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
1783
1784 #: lib/poptI.c:151
1785 #, fuzzy
1786 msgid "add suggested packages to transaction"
1787 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
1788
1789 #: lib/poptI.c:155
1790 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1791 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1792
1793 #: lib/poptI.c:159
1794 msgid ""
1795 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1796 "<package> specified multiple packages)"
1797 msgstr ""
1798 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1799 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1800
1801 #: lib/poptI.c:165 lib/poptI.c:234
1802 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1803 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
1804
1805 #: lib/poptI.c:169
1806 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1807 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1808
1809 #: lib/poptI.c:172
1810 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1811 msgstr ""
1812 "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
1813 "kaydeder"
1814
1815 #: lib/poptI.c:175
1816 msgid "erase (uninstall) package"
1817 msgstr "paketi kaldýrýr"
1818
1819 #: lib/poptI.c:175
1820 msgid "<package>+"
1821 msgstr "<paket>+"
1822
1823 #: lib/poptI.c:178 lib/poptI.c:215
1824 #, fuzzy
1825 msgid "do not install configuration files"
1826 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1827
1828 #: lib/poptI.c:181 lib/poptI.c:220
1829 msgid "do not install documentation"
1830 msgstr "belgeleri kurmaz"
1831
1832 #: lib/poptI.c:183
1833 msgid "skip files with leading component <path> "
1834 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1835
1836 #: lib/poptI.c:184
1837 msgid "<path>"
1838 msgstr "<dosyaYolu>"
1839
1840 #: lib/poptI.c:187
1841 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1842 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1843
1844 #: lib/poptI.c:191
1845 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1846 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1847
1848 #: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:301
1849 msgid "<packagefile>+"
1850 msgstr "<paketDosyasý>+"
1851
1852 #: lib/poptI.c:194
1853 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1854 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1855
1856 #: lib/poptI.c:197
1857 msgid "don't verify package architecture"
1858 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1859
1860 #: lib/poptI.c:200
1861 msgid "don't verify package operating system"
1862 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1863
1864 #: lib/poptI.c:203
1865 msgid "don't check disk space before installing"
1866 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1867
1868 #: lib/poptI.c:205
1869 msgid "install documentation"
1870 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
1871
1872 #: lib/poptI.c:208
1873 #, fuzzy
1874 msgid "install package(s)"
1875 msgstr "paketi kurar"
1876
1877 #: lib/poptI.c:211
1878 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1879 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
1880
1881 #: lib/poptI.c:217
1882 msgid "do not verify package dependencies"
1883 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
1884
1885 #: lib/poptI.c:223 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
1886 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1887 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
1888
1889 #: lib/poptI.c:226
1890 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1891 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
1892
1893 #: lib/poptI.c:231
1894 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: lib/poptI.c:238
1898 #, c-format
1899 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1900 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1901
1902 #: lib/poptI.c:241
1903 #, c-format
1904 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1905 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1906
1907 #: lib/poptI.c:244
1908 #, c-format
1909 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1910 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1911
1912 #: lib/poptI.c:247
1913 #, c-format
1914 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1915 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
1916
1917 #: lib/poptI.c:257
1918 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1919 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
1920
1921 #: lib/poptI.c:260
1922 #, c-format
1923 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1924 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
1925
1926 #: lib/poptI.c:263
1927 #, c-format
1928 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1929 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
1930
1931 #: lib/poptI.c:266
1932 #, c-format
1933 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1934 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
1935
1936 #: lib/poptI.c:269
1937 #, c-format
1938 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1939 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
1940
1941 #: lib/poptI.c:273
1942 msgid ""
1943 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1944 "automatically)"
1945 msgstr ""
1946 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
1947 "yapar)"
1948
1949 #: lib/poptI.c:277
1950 msgid "print percentages as package installs"
1951 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
1952
1953 #: lib/poptI.c:279
1954 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
1955 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
1956
1957 #: lib/poptI.c:280
1958 msgid "<dir>"
1959 msgstr "<dizin>"
1960
1961 #: lib/poptI.c:282
1962 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
1963 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
1964
1965 #: lib/poptI.c:283
1966 msgid "<old>=<new>"
1967 msgstr "<eski>=<yeni>"
1968
1969 #: lib/poptI.c:286
1970 msgid "save erased package files by repackaging"
1971 msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
1972
1973 #: lib/poptI.c:289
1974 msgid "install even if the package replaces installed files"
1975 msgstr "paket dosyalarý mevcut dosyalarla yer deðiþtirse bile paketi kurar"
1976
1977 #: lib/poptI.c:292
1978 msgid "reinstall if the package is already present"
1979 msgstr "paketi yeniden kurar"
1980
1981 #: lib/poptI.c:294
1982 #, fuzzy
1983 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
1984 msgstr ""
1985 "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
1986
1987 #: lib/poptI.c:295
1988 msgid "<date>"
1989 msgstr "<tarih>"
1990
1991 #: lib/poptI.c:297
1992 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
1993 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
1994
1995 #: lib/poptI.c:300
1996 msgid "upgrade package(s)"
1997 msgstr "paket günceller"
1998
1999 #: lib/poptQV.c:95
2000 msgid "query/verify all packages"
2001 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2002
2003 #: lib/poptQV.c:97
2004 #, fuzzy
2005 msgid "rpm checksig mode"
2006 msgstr "rpm denetleme kipi"
2007
2008 #: lib/poptQV.c:99
2009 msgid "query/verify package(s) owning file"
2010 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2011
2012 #: lib/poptQV.c:101
2013 #, fuzzy
2014 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2015 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2016
2017 #: lib/poptQV.c:103
2018 msgid "query/verify package(s) in group"
2019 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2020
2021 #: lib/poptQV.c:105
2022 #, fuzzy
2023 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2024 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2025
2026 #: lib/poptQV.c:107
2027 #, fuzzy
2028 msgid "query/verify a package file"
2029 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2030
2031 #: lib/poptQV.c:109
2032 #, fuzzy
2033 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2034 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2035
2036 #: lib/poptQV.c:111
2037 msgid "rpm query mode"
2038 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2039
2040 #: lib/poptQV.c:113
2041 #, fuzzy
2042 msgid "query/verify a header instance"
2043 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2044
2045 #: lib/poptQV.c:115
2046 msgid "query a spec file"
2047 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
2048
2049 #: lib/poptQV.c:115
2050 msgid "<spec>"
2051 msgstr "<spec>"
2052
2053 #: lib/poptQV.c:117
2054 #, fuzzy
2055 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2056 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2057
2058 #: lib/poptQV.c:119
2059 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2060 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2061
2062 #: lib/poptQV.c:121
2063 msgid "rpm verify mode"
2064 msgstr "rpm denetleme kipi"
2065
2066 #: lib/poptQV.c:123
2067 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2068 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2069
2070 #: lib/poptQV.c:125
2071 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2072 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2073
2074 #: lib/poptQV.c:226
2075 msgid "list all configuration files"
2076 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2077
2078 #: lib/poptQV.c:228
2079 msgid "list all documentation files"
2080 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2081
2082 #: lib/poptQV.c:230
2083 msgid "dump basic file information"
2084 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2085
2086 #: lib/poptQV.c:234
2087 msgid "list files in package"
2088 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2089
2090 #: lib/poptQV.c:239
2091 #, c-format
2092 msgid "skip %%ghost files"
2093 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2094
2095 #: lib/poptQV.c:243
2096 #, c-format
2097 msgid "skip %%license files"
2098 msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
2099
2100 #: lib/poptQV.c:246
2101 #, c-format
2102 msgid "skip %%readme files"
2103 msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
2104
2105 #: lib/poptQV.c:252
2106 msgid "use the following query format"
2107 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
2108
2109 #: lib/poptQV.c:254
2110 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2111 msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
2112
2113 #: lib/poptQV.c:256
2114 msgid "display the states of the listed files"
2115 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2116
2117 #: lib/poptQV.c:282
2118 msgid "don't verify size of files"
2119 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2120
2121 #: lib/poptQV.c:285
2122 msgid "don't verify symlink path of files"
2123 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2124
2125 #: lib/poptQV.c:288
2126 msgid "don't verify owner of files"
2127 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2128
2129 #: lib/poptQV.c:291
2130 msgid "don't verify group of files"
2131 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2132
2133 #: lib/poptQV.c:294
2134 msgid "don't verify modification time of files"
2135 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2136
2137 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2138 msgid "don't verify mode of files"
2139 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2140
2141 #: lib/poptQV.c:303
2142 msgid "don't verify files in package"
2143 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2144
2145 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:274
2146 msgid "don't verify package dependencies"
2147 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2148
2149 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2150 #, fuzzy
2151 msgid "don't execute verify script(s)"
2152 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2153
2154 #: lib/poptQV.c:348
2155 #, fuzzy
2156 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2157 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2158
2159 #: lib/poptQV.c:351
2160 #, fuzzy
2161 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2162 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2163
2164 #: lib/poptQV.c:366
2165 #, fuzzy
2166 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2167 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2168
2169 #: lib/poptQV.c:368
2170 #, fuzzy
2171 msgid "verify package signature(s)"
2172 msgstr "paket imzasýný denetler"
2173
2174 #: lib/poptQV.c:370
2175 msgid "import an armored public key"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: lib/poptQV.c:372
2179 #, fuzzy
2180 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2181 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
2182
2183 #: lib/poptQV.c:374
2184 msgid "generate signature"
2185 msgstr "imza üretir"
2186
2187 #: lib/psm.c:254 rpmdb/header_internal.c:164
2188 #, c-format
2189 msgid "Data type %d not supported\n"
2190 msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
2191
2192 #: lib/psm.c:465
2193 msgid "source package expected, binary found\n"
2194 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2195
2196 #: lib/psm.c:582
2197 msgid "source package contains no .spec file\n"
2198 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2199
2200 #: lib/psm.c:918
2201 #, c-format
2202 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: lib/psm.c:1001
2206 #, c-format
2207 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: lib/psm.c:1009
2211 #, c-format
2212 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: lib/psm.c:1172
2216 #, c-format
2217 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: lib/psm.c:1195
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2223 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2224
2225 #: lib/psm.c:1201
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2228 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2229
2230 #: lib/psm.c:1608
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2233 msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
2234
2235 #: lib/psm.c:1744
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2238 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2239
2240 #: lib/psm.c:1853
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Unable to reload signature header\n"
2243 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
2244
2245 #: lib/psm.c:1899
2246 #, c-format
2247 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2248 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
2249
2250 #: lib/psm.c:1908
2251 #, c-format
2252 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2253 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
2254
2255 #: lib/psm.c:1956
2256 #, c-format
2257 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2258 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2259
2260 #: lib/psm.c:1957
2261 msgid " on file "
2262 msgstr " dosyada "
2263
2264 #: lib/psm.c:2154
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2267 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2268
2269 #: lib/psm.c:2157
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "%s failed: %s\n"
2272 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2273
2274 #: lib/query.c:122 lib/rpmts.c:430
2275 #, c-format
2276 msgid "incorrect format: %s\n"
2277 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2278
2279 #. @-boundswrite@
2280 #: lib/query.c:181
2281 msgid "(contains no files)"
2282 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2283
2284 #: lib/query.c:246
2285 msgid "normal        "
2286 msgstr "normal        "
2287
2288 #: lib/query.c:249
2289 msgid "replaced      "
2290 msgstr "yerine        "
2291
2292 #: lib/query.c:252
2293 msgid "not installed "
2294 msgstr "yüklenmedi "
2295
2296 #: lib/query.c:255
2297 msgid "net shared    "
2298 msgstr "að paylaþýmlý "
2299
2300 #: lib/query.c:258
2301 msgid "(no state)    "
2302 msgstr "(durumsuz)    "
2303
2304 #: lib/query.c:261
2305 #, c-format
2306 msgid "(unknown %3d) "
2307 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2308
2309 #: lib/query.c:279
2310 #, fuzzy
2311 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2312 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2313
2314 #: lib/query.c:312
2315 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2316 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2317
2318 #: lib/query.c:440 lib/query.c:487 lib/rpminstall.c:127 lib/rpminstall.c:464
2319 #: lib/rpminstall.c:595 lib/rpminstall.c:1011 lib/rpmts.c:441
2320 #: tools/rpmgraph.c:127 tools/rpmgraph.c:164
2321 #, c-format
2322 msgid "open of %s failed: %s\n"
2323 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2324
2325 #: lib/query.c:455
2326 #, c-format
2327 msgid "query of %s failed\n"
2328 msgstr "%s 'nin sorgulamasý baþarýsýzlýkla sonuçlandý\n"
2329
2330 #: lib/query.c:465
2331 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2332 msgstr "eski biçem kaynak paketleri sorgulanamaz\n"
2333
2334 #: lib/query.c:498 lib/rpminstall.c:608
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2337 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2338
2339 #: lib/query.c:527
2340 msgid "no packages\n"
2341 msgstr "paket yok\n"
2342
2343 #: lib/query.c:547
2344 #, c-format
2345 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2346 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2347
2348 #: lib/query.c:557
2349 #, c-format
2350 msgid "no package triggers %s\n"
2351 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2352
2353 #: lib/query.c:571 lib/query.c:593 lib/query.c:614 lib/query.c:649
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "malformed %s: %s\n"
2356 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2357
2358 #: lib/query.c:581 lib/query.c:599 lib/query.c:624 lib/query.c:654
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "no package matches %s: %s\n"
2361 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2362
2363 #: lib/query.c:665
2364 #, c-format
2365 msgid "no package requires %s\n"
2366 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2367
2368 #: lib/query.c:676
2369 #, c-format
2370 msgid "no package provides %s\n"
2371 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2372
2373 #: lib/query.c:710
2374 #, c-format
2375 msgid "file %s: %s\n"
2376 msgstr "dosya %s: %s\n"
2377
2378 #: lib/query.c:714
2379 #, c-format
2380 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2381 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2382
2383 #: lib/query.c:741
2384 #, c-format
2385 msgid "invalid package number: %s\n"
2386 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2387
2388 #: lib/query.c:744
2389 #, c-format
2390 msgid "package record number: %u\n"
2391 msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
2392
2393 #: lib/query.c:749
2394 #, c-format
2395 msgid "record %u could not be read\n"
2396 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2397
2398 #: lib/query.c:760 lib/rpminstall.c:779
2399 #, c-format
2400 msgid "package %s is not installed\n"
2401 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2402
2403 #: lib/rpmal.c:695
2404 #, fuzzy
2405 msgid "(added files)"
2406 msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
2407
2408 #: lib/rpmal.c:774
2409 #, fuzzy
2410 msgid "(added provide)"
2411 msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
2412
2413 #: lib/rpmchecksig.c:56
2414 #, c-format
2415 msgid "%s: open failed: %s\n"
2416 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2417
2418 #: lib/rpmchecksig.c:68
2419 msgid "makeTempFile failed\n"
2420 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
2421
2422 #: lib/rpmchecksig.c:112
2423 #, c-format
2424 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2425 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
2426
2427 #: lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:703
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "%s: not an rpm package\n"
2430 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2431
2432 #: lib/rpmchecksig.c:215
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2435 msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
2436
2437 #: lib/rpmchecksig.c:219
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2440 msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
2441
2442 #: lib/rpmchecksig.c:327
2443 #, c-format
2444 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: lib/rpmchecksig.c:358
2448 #, c-format
2449 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2450 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
2451
2452 #: lib/rpmchecksig.c:364
2453 #, c-format
2454 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2455 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
2456
2457 #: lib/rpmchecksig.c:568
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "%s: import read failed.\n"
2460 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2461
2462 #: lib/rpmchecksig.c:580
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "%s: import failed.\n"
2465 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2466
2467 #: lib/rpmchecksig.c:615
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "%s: headerRead failed\n"
2470 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2471
2472 #: lib/rpmchecksig.c:629
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2475 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2476
2477 #: lib/rpmchecksig.c:709
2478 #, c-format
2479 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2480 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"
2481
2482 #: lib/rpmchecksig.c:972
2483 msgid "NOT OK"
2484 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2485
2486 #: lib/rpmchecksig.c:973 lib/rpmchecksig.c:987
2487 msgid " (MISSING KEYS:"
2488 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2489
2490 #: lib/rpmchecksig.c:975 lib/rpmchecksig.c:989
2491 msgid ") "
2492 msgstr ") "
2493
2494 #: lib/rpmchecksig.c:976 lib/rpmchecksig.c:990
2495 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2496 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2497
2498 #: lib/rpmchecksig.c:978 lib/rpmchecksig.c:992
2499 msgid ")"
2500 msgstr ")"
2501
2502 #: lib/rpmchecksig.c:986
2503 msgid "OK"
2504 msgstr "Tamam"
2505
2506 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:899
2507 msgid "NO "
2508 msgstr "HAYIR "
2509
2510 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:899
2511 msgid "YES"
2512 msgstr "EVET"
2513
2514 #: lib/rpmds.c:864
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid ""
2517 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2518 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2519 msgstr ""
2520 "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
2521 "\tA %s\tB %s\n"
2522
2523 #: lib/rpmds.c:898
2524 #, c-format
2525 msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
2526 msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
2527
2528 #. @=branchstate@
2529 #: lib/rpmds.c:922
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2532 msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
2533
2534 #: lib/rpmfi.c:657
2535 msgid "========== relocations\n"
2536 msgstr "========== yeniden konumlama\n"
2537
2538 #: lib/rpmfi.c:661
2539 #, c-format
2540 msgid "%5d exclude  %s\n"
2541 msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
2542
2543 #: lib/rpmfi.c:664
2544 #, c-format
2545 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2546 msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
2547
2548 #: lib/rpmfi.c:734
2549 #, c-format
2550 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2551 msgstr "multilib dosya yolu dýþlanýyor %s%s\n"
2552
2553 #: lib/rpmfi.c:800
2554 #, c-format
2555 msgid "excluding %s %s\n"
2556 msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
2557
2558 #: lib/rpmfi.c:810
2559 #, c-format
2560 msgid "relocating %s to %s\n"
2561 msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
2562
2563 #: lib/rpmfi.c:889
2564 #, c-format
2565 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2566 msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
2567
2568 #: lib/rpminstall.c:192
2569 msgid "Preparing..."
2570 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2571
2572 #: lib/rpminstall.c:194
2573 msgid "Preparing packages for installation..."
2574 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2575
2576 #: lib/rpminstall.c:212
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Repackaging..."
2579 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2580
2581 #: lib/rpminstall.c:214
2582 msgid "Repackaging erased files..."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: lib/rpminstall.c:233
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Upgrading..."
2588 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2589
2590 #: lib/rpminstall.c:235
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Upgrading packages..."
2593 msgstr "paket günceller"
2594
2595 #: lib/rpminstall.c:396
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Adding goal: %s\n"
2598 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
2599
2600 #: lib/rpminstall.c:411
2601 #, c-format
2602 msgid "Retrieving %s\n"
2603 msgstr "%s alýnýyor\n"
2604
2605 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2606 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2607 #: lib/rpminstall.c:424
2608 #, c-format
2609 msgid " ... as %s\n"
2610 msgstr "... %s olarak\n"
2611
2612 #: lib/rpminstall.c:428
2613 #, c-format
2614 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2615 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2616
2617 #: lib/rpminstall.c:483 lib/rpminstall.c:860 tools/rpmgraph.c:147
2618 #, c-format
2619 msgid "%s cannot be installed\n"
2620 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2621
2622 #: lib/rpminstall.c:525
2623 #, c-format
2624 msgid "package %s is not relocateable\n"
2625 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2626
2627 #: lib/rpminstall.c:575
2628 #, c-format
2629 msgid "error reading from file %s\n"
2630 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2631
2632 #: lib/rpminstall.c:581
2633 #, c-format
2634 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2635 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2636
2637 #: lib/rpminstall.c:623
2638 #, c-format
2639 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2640 msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
2641
2642 #: lib/rpminstall.c:637 lib/rpminstall.c:807 lib/rpminstall.c:1236
2643 #: tools/rpmgraph.c:202
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Failed dependencies:\n"
2646 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2647
2648 #: lib/rpminstall.c:644 tools/rpmgraph.c:208
2649 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: lib/rpminstall.c:674
2653 msgid "installing binary packages\n"
2654 msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
2655
2656 #: lib/rpminstall.c:698
2657 #, c-format
2658 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2659 msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
2660
2661 #: lib/rpminstall.c:782
2662 #, c-format
2663 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2664 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2665
2666 #: lib/rpminstall.c:844
2667 #, c-format
2668 msgid "cannot open %s: %s\n"
2669 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2670
2671 #: lib/rpminstall.c:850
2672 #, c-format
2673 msgid "Installing %s\n"
2674 msgstr "%s kuruluyor\n"
2675
2676 #: lib/rpminstall.c:1230
2677 #, c-format
2678 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: lib/rpmlead.c:55
2682 #, c-format
2683 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2684 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2685
2686 #: lib/rpmlibprov.c:29
2687 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: lib/rpmlibprov.c:32
2691 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: lib/rpmlibprov.c:35
2695 msgid "package payload is compressed using bzip2."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: lib/rpmlibprov.c:38
2699 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: lib/rpmlibprov.c:41
2703 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: lib/rpmlibprov.c:44
2707 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: lib/rpmlibprov.c:47
2711 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: lib/rpmlibprov.c:50
2715 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2716 msgstr ""
2717
2718 #. @observer@
2719 #: lib/rpmps.c:200
2720 msgid "different"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: lib/rpmps.c:208
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2726 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2727
2728 #: lib/rpmps.c:213
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2731 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2732
2733 #: lib/rpmps.c:218
2734 #, c-format
2735 msgid "package %s is already installed"
2736 msgstr "%s zaten kurulu"
2737
2738 #: lib/rpmps.c:223
2739 #, c-format
2740 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2741 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2742
2743 #: lib/rpmps.c:228
2744 #, c-format
2745 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2746 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2747
2748 #: lib/rpmps.c:233
2749 #, c-format
2750 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2751 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2752
2753 #: lib/rpmps.c:238
2754 #, c-format
2755 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2756 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2757
2758 #: lib/rpmps.c:243
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2761 msgstr "%s kurulumu %ld%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2762
2763 #: lib/rpmps.c:253
2764 #, c-format
2765 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2766 msgstr "%s kurulumu %ld i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2767
2768 #: lib/rpmps.c:258
2769 #, c-format
2770 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2771 msgstr "%s iþlem öncesi sistem çaðrý(sý/larý): %s baþarýsýz: %s"
2772
2773 #: lib/rpmps.c:262
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "%s is needed by %s%s"
2776 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2777
2778 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
2779 #, fuzzy
2780 msgid "(installed) "
2781 msgstr "yüklenmedi "
2782
2783 #: lib/rpmps.c:267
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "%s conflicts with %s%s"
2786 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2787
2788 #: lib/rpmps.c:273
2789 #, c-format
2790 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2791 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2792
2793 #: lib/rpmrc.c:201
2794 #, c-format
2795 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2796 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2797
2798 #: lib/rpmrc.c:204
2799 #, c-format
2800 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2801 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2802
2803 #: lib/rpmrc.c:358
2804 #, c-format
2805 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2806 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2807
2808 #: lib/rpmrc.c:363
2809 #, c-format
2810 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2811 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2812
2813 #: lib/rpmrc.c:371
2814 #, c-format
2815 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2816 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2817
2818 #: lib/rpmrc.c:408
2819 #, c-format
2820 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2821 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2822
2823 #: lib/rpmrc.c:413
2824 #, c-format
2825 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2826 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2827
2828 #. XXX Feof(fd)
2829 #: lib/rpmrc.c:583
2830 #, c-format
2831 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2832 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2833
2834 #: lib/rpmrc.c:621
2835 #, c-format
2836 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2837 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2838
2839 #: lib/rpmrc.c:638 lib/rpmrc.c:712
2840 #, c-format
2841 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2842 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2843
2844 #: lib/rpmrc.c:655 lib/rpmrc.c:677
2845 #, c-format
2846 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2847 msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
2848
2849 #: lib/rpmrc.c:664
2850 #, c-format
2851 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2852 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2853
2854 #: lib/rpmrc.c:704
2855 #, c-format
2856 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2857 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2858
2859 #: lib/rpmrc.c:771
2860 #, c-format
2861 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2862 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2863
2864 #: lib/rpmrc.c:1530
2865 #, c-format
2866 msgid "Unknown system: %s\n"
2867 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2868
2869 #: lib/rpmrc.c:1531
2870 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2871 msgstr "Lütfen rpm-list@redhat.com listesine üye olun\n"
2872
2873 #: lib/rpmrc.c:1764
2874 #, c-format
2875 msgid "Cannot expand %s\n"
2876 msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
2877
2878 #: lib/rpmrc.c:1769
2879 #, c-format
2880 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2881 msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
2882
2883 #: lib/rpmrc.c:1786
2884 #, c-format
2885 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2886 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2887
2888 #: lib/rpmts.c:135
2889 #, c-format
2890 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2891 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2892
2893 #: lib/rpmts.c:320
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2896 msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
2897
2898 #: lib/rpmts.c:462
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "Adding: %s\n"
2901 msgstr "satýr: %s\n"
2902
2903 #: lib/rpmts.c:474
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "Suggesting: %s\n"
2906 msgstr "%s alýnýyor\n"
2907
2908 #. Get available space on mounted file systems.
2909 #: lib/rpmts.c:906
2910 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2911 msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
2912
2913 #: lib/signature.c:133
2914 #, c-format
2915 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2916 msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
2917
2918 #: lib/signature.c:138
2919 #, c-format
2920 msgid "  Actual size: %12d\n"
2921 msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
2922
2923 #: lib/signature.c:181
2924 #, c-format
2925 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: lib/signature.c:186
2929 msgid "sigh magic: BAD\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: lib/signature.c:194
2933 #, c-format
2934 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: lib/signature.c:202
2938 #, c-format
2939 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: lib/signature.c:218
2943 #, c-format
2944 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: lib/signature.c:290
2948 #, c-format
2949 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: lib/signature.c:300
2953 msgid "sigh load: BAD\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: lib/signature.c:312
2957 #, c-format
2958 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: lib/signature.c:354
2962 #, c-format
2963 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2964 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
2965
2966 #. @=boundsread@
2967 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
2968 #: lib/signature.c:874
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2971 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
2972
2973 #: lib/signature.c:462
2974 msgid "pgp failed\n"
2975 msgstr "pgp hata verdi\n"
2976
2977 #. PGP failed to write signature
2978 #. Just in case
2979 #: lib/signature.c:469
2980 msgid "pgp failed to write signature\n"
2981 msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
2982
2983 #: lib/signature.c:475
2984 #, c-format
2985 msgid "PGP sig size: %d\n"
2986 msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
2987
2988 #. @=boundswrite@
2989 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
2990 msgid "unable to read the signature\n"
2991 msgstr "imza okunamadý\n"
2992
2993 #: lib/signature.c:498
2994 #, c-format
2995 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2996 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
2997
2998 #: lib/signature.c:577
2999 msgid "gpg failed\n"
3000 msgstr "gpg hata verdi\n"
3001
3002 #. GPG failed to write signature
3003 #. Just in case
3004 #: lib/signature.c:584
3005 msgid "gpg failed to write signature\n"
3006 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3007
3008 #: lib/signature.c:590
3009 #, c-format
3010 msgid "GPG sig size: %d\n"
3011 msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
3012
3013 #: lib/signature.c:613
3014 #, c-format
3015 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3016 msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
3017
3018 #. @notreached@
3019 #. This case should have been screened out long ago.
3020 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3021 #, c-format
3022 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3023 msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3024
3025 #: lib/signature.c:911
3026 #, c-format
3027 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3028 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
3029
3030 #: lib/signature.c:926
3031 #, c-format
3032 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3033 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3034
3035 #: lib/signature.c:975
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Header+Payload size: "
3038 msgstr "Baþlýk çok uzun"
3039
3040 #: lib/signature.c:1015
3041 msgid "MD5 digest: "
3042 msgstr ""
3043
3044 #: lib/signature.c:1071
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Header SHA1 digest: "
3047 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3048
3049 #: lib/signature.c:1146
3050 #, fuzzy
3051 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3052 msgstr "tüm MD5 imzalarýný atlar"
3053
3054 #: lib/signature.c:1263
3055 msgid "Header "
3056 msgstr ""
3057
3058 #: lib/signature.c:1264
3059 #, fuzzy
3060 msgid "V3 DSA signature: "
3061 msgstr "Ýmza yok\n"
3062
3063 #: lib/signature.c:1343
3064 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: lib/signature.c:1370
3068 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: lib/signature.c:1374
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3074 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
3075
3076 #: lib/transaction.c:107
3077 #, c-format
3078 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3079 msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
3080
3081 #. @innercontinue@
3082 #: lib/transaction.c:925
3083 #, c-format
3084 msgid "excluding directory %s\n"
3085 msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
3086
3087 #. ===============================================
3088 #. * For packages being installed:
3089 #. * - verify package arch/os.
3090 #. * - verify package epoch:version-release is newer.
3091 #. * - count files.
3092 #. * For packages being removed:
3093 #. * - count files.
3094 #.
3095 #: lib/transaction.c:1034
3096 #, c-format
3097 msgid "sanity checking %d elements\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. ===============================================
3101 #. * Initialize transaction element file info for package:
3102 #.
3103 #.
3104 #. * FIXME?: we'd be better off assembling one very large file list and
3105 #. * calling fpLookupList only once. I'm not sure that the speedup is
3106 #. * worth the trouble though.
3107 #.
3108 #: lib/transaction.c:1117
3109 #, c-format
3110 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. ===============================================
3114 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3115 #.
3116 #: lib/transaction.c:1194
3117 msgid "computing file dispositions\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: lib/verify.c:286
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "missing  %c %s"
3123 msgstr "eksik      %s"
3124
3125 #: lib/verify.c:395
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3128 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3129
3130 #: rpmdb/db3.c:156
3131 #, c-format
3132 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3133 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3134
3135 #: rpmdb/db3.c:159
3136 #, c-format
3137 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3138 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3139
3140 #: rpmdb/db3.c:185
3141 #, c-format
3142 msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3143 msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
3144
3145 #: rpmdb/db3.c:203
3146 #, c-format
3147 msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3148 msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
3149
3150 #: rpmdb/db3.c:291
3151 #, c-format
3152 msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3153 msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
3154
3155 #: rpmdb/db3.c:778
3156 #, c-format
3157 msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3158 msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
3159
3160 #: rpmdb/db3.c:845
3161 #, c-format
3162 msgid "verified db index       %s/%s\n"
3163 msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3164
3165 #: rpmdb/db3.c:985
3166 #, c-format
3167 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: rpmdb/db3.c:1089
3171 #, c-format
3172 msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3173 msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
3174
3175 #: rpmdb/db3.c:1327
3176 #, c-format
3177 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3178 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3179
3180 #: rpmdb/db3.c:1329
3181 msgid "exclusive"
3182 msgstr "baðdaþýk"
3183
3184 #: rpmdb/db3.c:1329
3185 msgid "shared"
3186 msgstr "paylaþýmlý"
3187
3188 #: rpmdb/db3.c:1333
3189 #, c-format
3190 msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3191 msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
3192
3193 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3194 #, c-format
3195 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3196 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3197
3198 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3199 #, c-format
3200 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3201 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3202
3203 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3204 #, c-format
3205 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3206 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3207
3208 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3209 #, c-format
3210 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3211 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3212
3213 #. @-observertrans -readonlytrans@
3214 #: rpmdb/header.c:2428
3215 msgid "missing { after %"
3216 msgstr "%% den sonraki { yok"
3217
3218 #. @-observertrans -readonlytrans@
3219 #: rpmdb/header.c:2458
3220 msgid "missing } after %{"
3221 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3222
3223 #. @-observertrans -readonlytrans@
3224 #: rpmdb/header.c:2472
3225 msgid "empty tag format"
3226 msgstr "etiket biçemi boþ"
3227
3228 #. @-observertrans -readonlytrans@
3229 #: rpmdb/header.c:2486
3230 msgid "empty tag name"
3231 msgstr "etiket ismi boþ"
3232
3233 #. @-observertrans -readonlytrans@
3234 #: rpmdb/header.c:2503
3235 msgid "unknown tag"
3236 msgstr "bilinmeyen etiket"
3237
3238 #. @-observertrans -readonlytrans@
3239 #: rpmdb/header.c:2530
3240 msgid "] expected at end of array"
3241 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3242
3243 #. @-observertrans -readonlytrans@
3244 #: rpmdb/header.c:2545
3245 msgid "unexpected ]"
3246 msgstr "beklenmeyen ]"
3247
3248 #. @-observertrans -readonlytrans@
3249 #: rpmdb/header.c:2558
3250 msgid "unexpected }"
3251 msgstr "beklenmeyen }"
3252
3253 #. @-observertrans -readonlytrans@
3254 #: rpmdb/header.c:2624
3255 msgid "? expected in expression"
3256 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3257
3258 #. @-observertrans -readonlytrans@
3259 #: rpmdb/header.c:2633
3260 msgid "{ expected after ? in expression"
3261 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3262
3263 #. @-observertrans -readonlytrans@
3264 #: rpmdb/header.c:2647 rpmdb/header.c:2694
3265 msgid "} expected in expression"
3266 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3267
3268 #. @-observertrans -readonlytrans@
3269 #: rpmdb/header.c:2657
3270 msgid ": expected following ? subexpression"
3271 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3272
3273 #. @-observertrans -readonlytrans@
3274 #: rpmdb/header.c:2677
3275 msgid "{ expected after : in expression"
3276 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3277
3278 #. @-observertrans -readonlytrans@
3279 #: rpmdb/header.c:2704
3280 msgid "| expected at end of expression"
3281 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3282
3283 #: rpmdb/header.c:2833
3284 msgid "(index out of range)"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: rpmdb/header.c:3138
3288 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: rpmdb/poptDB.c:18
3292 msgid "initialize database"
3293 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
3294
3295 #: rpmdb/poptDB.c:20
3296 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3297 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
3298
3299 #: rpmdb/poptDB.c:23
3300 msgid "verify database files"
3301 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
3302
3303 #: rpmdb/poptDB.c:25
3304 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3305 msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3306
3307 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3308 #, c-format
3309 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3310 msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3311
3312 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3313 #, c-format
3314 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3315 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3316
3317 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3318 #, c-format
3319 msgid "cannot open %s index\n"
3320 msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3321
3322 #: rpmdb/rpmdb.c:945
3323 msgid "no dbpath has been set\n"
3324 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3325
3326 #: rpmdb/rpmdb.c:1219 rpmdb/rpmdb.c:1348 rpmdb/rpmdb.c:1399 rpmdb/rpmdb.c:2372
3327 #: rpmdb/rpmdb.c:2483 rpmdb/rpmdb.c:3212
3328 #, c-format
3329 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3330 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3331
3332 #: rpmdb/rpmdb.c:1635
3333 msgid "miFreeHeader: skipping"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: rpmdb/rpmdb.c:1645
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3339 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3340
3341 #: rpmdb/rpmdb.c:2265
3342 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: rpmdb/rpmdb.c:2292
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3348 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3349
3350 #: rpmdb/rpmdb.c:2571
3351 #, c-format
3352 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3353 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3354
3355 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3358 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3359
3360 #: rpmdb/rpmdb.c:2749
3361 #, c-format
3362 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3363 msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
3364
3365 #: rpmdb/rpmdb.c:2753
3366 #, c-format
3367 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3368 msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
3369
3370 #: rpmdb/rpmdb.c:2781
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3373 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3374
3375 #: rpmdb/rpmdb.c:2802
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3378 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3379
3380 #: rpmdb/rpmdb.c:2812
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3383 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3384
3385 #: rpmdb/rpmdb.c:2961
3386 #, c-format
3387 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3388 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3389
3390 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3391 #, fuzzy
3392 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3393 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3394
3395 #: rpmdb/rpmdb.c:3187
3396 #, c-format
3397 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3398 msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
3399
3400 #: rpmdb/rpmdb.c:3191
3401 #, c-format
3402 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3403 msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
3404
3405 #: rpmdb/rpmdb.c:3231
3406 #, c-format
3407 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3408 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3409
3410 #: rpmdb/rpmdb.c:3630
3411 #, c-format
3412 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3413 msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
3414
3415 #: rpmdb/rpmdb.c:3668
3416 msgid "no dbpath has been set"
3417 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3418
3419 #: rpmdb/rpmdb.c:3700
3420 #, c-format
3421 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3422 msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
3423
3424 #: rpmdb/rpmdb.c:3704
3425 #, c-format
3426 msgid "temporary database %s already exists\n"
3427 msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3428
3429 #: rpmdb/rpmdb.c:3710
3430 #, c-format
3431 msgid "creating directory %s\n"
3432 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3433
3434 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3435 #, c-format
3436 msgid "creating directory %s: %s\n"
3437 msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
3438
3439 #: rpmdb/rpmdb.c:3719
3440 #, c-format
3441 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3442 msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3443
3444 #: rpmdb/rpmdb.c:3732
3445 #, c-format
3446 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3447 msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
3448
3449 #: rpmdb/rpmdb.c:3761
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3452 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3453
3454 #: rpmdb/rpmdb.c:3801
3455 #, c-format
3456 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3457 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3458
3459 #: rpmdb/rpmdb.c:3819
3460 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3461 msgstr ""
3462 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3463 "yerinde býrakýldý\n"
3464
3465 #: rpmdb/rpmdb.c:3827
3466 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3467 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3468
3469 #: rpmdb/rpmdb.c:3829
3470 #, c-format
3471 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3472 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3473
3474 #: rpmdb/rpmdb.c:3839
3475 #, c-format
3476 msgid "removing directory %s\n"
3477 msgstr "%s dizini siliniyor\n"
3478
3479 #: rpmdb/rpmdb.c:3841
3480 #, c-format
3481 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3482 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3483
3484 #: rpmio/macro.c:236
3485 #, c-format
3486 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3487 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3488
3489 #. XXX just in case
3490 #: rpmio/macro.c:373
3491 #, c-format
3492 msgid "%3d>%*s(empty)"
3493 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3494
3495 #: rpmio/macro.c:416
3496 #, c-format
3497 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3498 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3499
3500 #: rpmio/macro.c:654
3501 #, c-format
3502 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3503 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3504
3505 #: rpmio/macro.c:687
3506 #, c-format
3507 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3508 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3509
3510 #: rpmio/macro.c:693
3511 #, c-format
3512 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3513 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3514
3515 #: rpmio/macro.c:698
3516 #, c-format
3517 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3518 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3519
3520 #: rpmio/macro.c:704
3521 #, c-format
3522 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3523 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3524
3525 #: rpmio/macro.c:739
3526 #, c-format
3527 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3528 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3529
3530 #: rpmio/macro.c:857
3531 #, c-format
3532 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3533 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3534
3535 #: rpmio/macro.c:978
3536 #, c-format
3537 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3538 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3539
3540 #: rpmio/macro.c:1176
3541 #, c-format
3542 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3543 msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3544
3545 #: rpmio/macro.c:1246 rpmio/macro.c:1263
3546 #, c-format
3547 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3548 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3549
3550 #: rpmio/macro.c:1304
3551 #, c-format
3552 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3553 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3554
3555 #: rpmio/macro.c:1433
3556 #, c-format
3557 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3558 msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3559
3560 #: rpmio/macro.c:1504
3561 msgid "Target buffer overflow\n"
3562 msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3563
3564 #. XXX Fstrerror
3565 #: rpmio/macro.c:1699 rpmio/macro.c:1705
3566 #, c-format
3567 msgid "File %s: %s\n"
3568 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3569
3570 #: rpmio/macro.c:1708
3571 #, c-format
3572 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3573 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3574
3575 #: rpmio/rpmio.c:664
3576 msgid "Success"
3577 msgstr "Baþarýlý"
3578
3579 #: rpmio/rpmio.c:667
3580 msgid "Bad server response"
3581 msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3582
3583 #: rpmio/rpmio.c:670
3584 msgid "Server I/O error"
3585 msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3586
3587 #: rpmio/rpmio.c:673
3588 msgid "Server timeout"
3589 msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3590
3591 #: rpmio/rpmio.c:676
3592 msgid "Unable to lookup server host address"
3593 msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3594
3595 #: rpmio/rpmio.c:679
3596 msgid "Unable to lookup server host name"
3597 msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3598
3599 #: rpmio/rpmio.c:682
3600 msgid "Failed to connect to server"
3601 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3602
3603 #: rpmio/rpmio.c:685
3604 msgid "Failed to establish data connection to server"
3605 msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3606
3607 #: rpmio/rpmio.c:688
3608 msgid "I/O error to local file"
3609 msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3610
3611 #: rpmio/rpmio.c:691
3612 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3613 msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3614
3615 #: rpmio/rpmio.c:694
3616 msgid "File not found on server"
3617 msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3618
3619 #: rpmio/rpmio.c:697
3620 msgid "Abort in progress"
3621 msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3622
3623 #: rpmio/rpmio.c:701
3624 msgid "Unknown or unexpected error"
3625 msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3626
3627 #: rpmio/rpmio.c:1393
3628 #, c-format
3629 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3630 msgstr "%s sunucusuna %s olarak giriliyor, parola %s\n"
3631
3632 #: rpmio/rpmlog.c:59
3633 msgid "(no error)"
3634 msgstr "(hata yok)"
3635
3636 #. !< RPMLOG_EMERG
3637 #: rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131 rpmio/rpmlog.c:132
3638 msgid "fatal error: "
3639 msgstr "ölümcül hata: "
3640
3641 #. !< RPMLOG_CRIT
3642 #: rpmio/rpmlog.c:133
3643 msgid "error: "
3644 msgstr "hata: "
3645
3646 #. !< RPMLOG_ERR
3647 #: rpmio/rpmlog.c:134
3648 msgid "warning: "
3649 msgstr "uyarý: "
3650
3651 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3652 #, c-format
3653 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3654 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3655
3656 #: rpmio/url.c:122
3657 #, c-format
3658 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3659 msgstr "uyarý: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3660
3661 #: rpmio/url.c:142
3662 #, c-format
3663 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3664 msgstr "uyarý: u %p veri %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3665
3666 #: rpmio/url.c:171
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3669 msgstr "uyarý: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3670
3671 #: rpmio/url.c:267
3672 #, c-format
3673 msgid "Password for %s@%s: "
3674 msgstr "%s@%s için parola: "
3675
3676 #: rpmio/url.c:295 rpmio/url.c:321
3677 #, c-format
3678 msgid "error: %sport must be a number\n"
3679 msgstr "hata: %sport bir sayý olmalý\n"
3680
3681 #: rpmio/url.c:476
3682 msgid "url port must be a number\n"
3683 msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3684
3685 #. XXX Fstrerror
3686 #: rpmio/url.c:543
3687 #, c-format
3688 msgid "failed to create %s: %s\n"
3689 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3690
3691 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:276
3692 #, fuzzy
3693 msgid "don't verify header+payload signature"
3694 msgstr "paket imzasýný denetler"
3695
3696 #: tools/rpmcache.c:518
3697 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: tools/rpmcache.c:522
3701 msgid "follow command line symlinks"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: tools/rpmcache.c:525
3705 msgid "logical walk"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: tools/rpmcache.c:528
3709 #, fuzzy
3710 msgid "don't change directories"
3711 msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3712
3713 #: tools/rpmcache.c:531
3714 msgid "don't get stat info"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: tools/rpmcache.c:534
3718 msgid "physical walk"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: tools/rpmcache.c:537
3722 msgid "return dot and dot-dot"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: tools/rpmcache.c:540
3726 msgid "don't cross devices"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: tools/rpmcache.c:543
3730 msgid "return whiteout information"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:282
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
3736 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
3737
3738 #: tools/rpmcache.c:578
3739 #, c-format
3740 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: tools/rpmcache.c:618
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3746 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3747
3748 #: tools/rpmgraph.c:177
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3751 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3752
3753 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
3754 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: ../rpmpopt:38
3758 msgid "set permissions of files in a package"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: ../rpmpopt:43
3762 msgid "set user/group ownership of files in a package"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
3766 msgid "list capabilities this package conflicts with"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
3770 msgid "list other packages removed by installing this package"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
3774 msgid "list capabilities that this package provides"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
3778 msgid "list capabilities required by package(s)"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
3782 msgid "list descriptive information from package(s)"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
3786 msgid "list change logs for this package"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
3790 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
3794 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
3798 msgid "list all files from each package"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
3802 msgid ""
3803 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
3804 "package installed)"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../rpmpopt:103
3808 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: ../rpmpopt:104
3812 msgid "<policy>"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
3816 msgid "enable configure <option> for build"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
3820 #: ../rpmpopt:213
3821 msgid "<option>"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
3825 msgid "disable configure <option> for build"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
3829 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
3830 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
3831 msgid "use database in DIRECTORY"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
3835 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
3836 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
3837 msgid "DIRECTORY"
3838 msgstr ""
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "Finding  %s: %s\n"
3842 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
3843
3844 #~ msgid "Failed to find %s:\n"
3845 #~ msgstr "%s bulunamadý:\n"
3846
3847 #~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
3848 #~ msgstr "--prefix ve --relocate seçeneklerinden sadece biri kullanýlabilir"
3849
3850 #~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
3851 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3852
3853 #~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
3854 #~ msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3855
3856 #~ msgid "%s failed\n"
3857 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3858
3859 #~ msgid "failed to write all data to %s\n"
3860 #~ msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "File%5d: %07o %s.%s\t %s\n"
3864 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
3865
3866 #~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
3867 #~ msgstr "dataLength() RPM_STRING_TYPE sayýsý 1 olmalý.\n"
3868
3869 #~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3870 #~ msgstr "dosya normal deðil -- uzunluk denetimi atlanýyor\n"
3871
3872 #~ msgid "No signature\n"
3873 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3874
3875 #~ msgid "Old PGP signature\n"
3876 #~ msgstr "Eski PGP imzasý\n"
3877
3878 #~ msgid "Old (internal-only) signature!  How did you get that!?\n"
3879 #~ msgstr "Eski imza !!! Bunu nasýl aldýn!?\n"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
3883 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
3884
3885 #~ msgid ""
3886 #~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
3887 #~ msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, waitpid sonucu %s\n"
3888
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
3891 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3892
3893 #~ msgid "%s: readLead failed\n"
3894 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "h#%7u: %s"
3898 #~ msgstr "dosya %s: %s\n"
3899
3900 #~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
3901 #~ msgstr "--querytags ile beklenmeyen girdiler"
3902
3903 #~ msgid "<cmd>"
3904 #~ msgstr "<kmt>"
3905
3906 #~ msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
3907 #~ msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3908
3909 #~ msgid "<file:...>"
3910 #~ msgstr "<dosya:...>"
3911
3912 #~ msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
3913 #~ msgstr "öntanýmlý rpmrc dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
3914
3915 #~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
3916 #~ msgstr "Kullanýmý: %s {--help}\n"
3917
3918 #~ msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
3919 #~ msgstr "--rcfile seçeneði kaldýrýlmýþtý.\n"
3920
3921 #~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
3922 #~ msgstr "Yerine \"--macros <dosya:...>\" kullanýn.\n"
3923
3924 #~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
3925 #~ msgstr "--dbpath bir veritabaný kullanmayan iþlemler için verilmiþ"
3926
3927 #~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
3928 #~ msgstr ""
3929 #~ "bir paket dosyasýný sorgular/denetler (örn. bir çalýþtýrýlabilir *.rpm "
3930 #~ "dosyasý)"
3931
3932 #~ msgid "display a verbose file listing"
3933 #~ msgstr "ayrýntýlý dosya listesi gösterir"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "don't verify package digest"
3937 #~ msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
3938
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "don't verify package signature"
3941 #~ msgstr "paket imzasýný denetler"
3942
3943 #~ msgid "define macro <name> with value <body>"
3944 #~ msgstr "<isim> makrosunu <gövde> deðeriyle tanýmlar"
3945
3946 #~ msgid "'<name> <body>'"
3947 #~ msgstr "'<isim> <gövde>'"
3948
3949 #~ msgid "<expr>+"
3950 #~ msgstr "<ifade>+"
3951
3952 #~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3953 #~ msgstr ""
3954 #~ "bu paketin silinmesi aþaðýdakilerin baðýmlýlýklarýný etkileyecektir:\n"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
3958 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
3962 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
3963
3964 #~ msgid "rpm: %s\n"
3965 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3966
3967 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3968 #~ msgstr "Kullanýmý: rpm {--help}"
3969
3970 #~ msgid "       rpm {--version}"
3971 #~ msgstr "       rpm {--version}"
3972
3973 #~ msgid "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dir>]"
3974 #~ msgstr "       rpm {--initdb}   [--dbpath <dizin>]"
3975
3976 #~ msgid ""
3977 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3978 #~ msgstr ""
3979 #~ "       rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3980
3981 #~ msgid ""
3982 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3983 #~ msgstr ""
3984 #~ "                        [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dizin>]"
3985
3986 #~ msgid ""
3987 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3988 #~ msgstr ""
3989 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3990
3991 #~ msgid ""
3992 #~ "                        [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
3993 #~ msgstr ""
3994 #~ "                        [--rcfile <dosya>] [--ignorearch] [--dbpath "
3995 #~ "<dizin>]"
3996
3997 #~ msgid ""
3998 #~ "                        [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3999 #~ "allfiles]"
4000 #~ msgstr ""
4001 #~ "                        [--prefix <dizin>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4002 #~ "allfiles]"
4003
4004 #~ msgid "                        [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4005 #~ msgstr "                        [--ftpproxy <makina>] [--ftpport <port>]"
4006
4007 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4008 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4009
4010 #~ msgid ""
4011 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4012 #~ "oldpath=newpath]"
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "                        [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4015 #~ "eskiDizin=yeniDizin]"
4016
4017 #~ msgid ""
4018 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "                        [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4021 #~ "<dyolu>]"
4022
4023 #~ msgid "                        [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4024 #~ msgstr "                        [--ignoresize] dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4025
4026 #~ msgid ""
4027 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4028 #~ msgstr ""
4029 #~ "       rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4030
4031 #~ msgid "                        [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4032 #~ msgstr ""
4033 #~ "                        [--oldpackage] [--root <dizin>] [--noscripts]"
4034
4035 #~ msgid ""
4036 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4037 #~ msgstr ""
4038 #~ "                        [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <dosya>]"
4039
4040 #~ msgid ""
4041 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4042 #~ msgstr ""
4043 #~ "                        [--ignorearch]  [--dbpath <dizin>] [--prefix "
4044 #~ "<dizin>] "
4045
4046 #~ msgid "                        [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4047 #~ msgstr "                        [--httpproxy <makina>] [--httpport <port>]"
4048
4049 #~ msgid ""
4050 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4051 #~ msgstr ""
4052 #~ "                        [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4053
4054 #~ msgid "                        [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4055 #~ msgstr ""
4056 #~ "                        [--noorder] [--relocate eskiDizin=yeniDizin]"
4057
4058 #~ msgid ""
4059 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4060 #~ msgstr ""
4061 #~ "                        [--badreloc] [--excludepath <dyolu>] [--"
4062 #~ "ignoresize]"
4063
4064 #~ msgid "                        file1.rpm ... fileN.rpm"
4065 #~ msgstr "                        dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4066
4067 #~ msgid "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4068 #~ msgstr "       rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4069
4070 #~ msgid "                        [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4071 #~ msgstr ""
4072 #~ "                        [--scripts] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4073
4074 #~ msgid ""
4075 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4076 #~ msgstr ""
4077 #~ "                        [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4078
4079 #~ msgid "                        [--triggeredby]"
4080 #~ msgstr "                        [--triggeredby]"
4081
4082 #~ msgid "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4083 #~ msgstr "                        [--provides] [--triggers] [--dump]"
4084
4085 #~ msgid "                        [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4086 #~ msgstr "                        [--changelog] [--dbpath <dizin>] [hedefler]"
4087
4088 #~ msgid "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4089 #~ msgstr ""
4090 #~ "       rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dizin>] [--rcfile <dosya>]"
4091
4092 #~ msgid ""
4093 #~ "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4094 #~ "noscripts]"
4095 #~ msgstr ""
4096 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4097 #~ "noscripts]"
4098
4099 #~ msgid "                        [--nomd5] [targets]"
4100 #~ msgstr "                        [--nomd5] [hedefler]"
4101
4102 #~ msgid "       rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4103 #~ msgstr "       rpm {--setperms} [-afpg] [hedef]"
4104
4105 #~ msgid "       rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4106 #~ msgstr "       rpm {--setugids} [-afpg] [hedef]"
4107
4108 #~ msgid "       rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4109 #~ msgstr "       rpm {--freshen -F} dosya1.rpm ... dosyaN.rpm"
4110
4111 #~ msgid ""
4112 #~ "       rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4113 #~ msgstr ""
4114 #~ "       rpm {--erase -e] [--root <dizin>] [--noscripts] [--rcfile <dosya>]"
4115
4116 #~ msgid "                        [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4117 #~ msgstr ""
4118 #~ "                        [--dbpath <dizin>] [--nodeps] [--allmatches]"
4119
4120 #~ msgid ""
4121 #~ "                        [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4122 #~ msgstr "                        [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN"
4123
4124 #~ msgid ""
4125 #~ "       rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4126 #~ msgstr "       rpm {--resign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4127
4128 #~ msgid ""
4129 #~ "       rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4130 #~ msgstr "       rpm {--addsign} [--rcfile <dosya>] paket1 paket2 ... paketN"
4131
4132 #~ msgid ""
4133 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4134 #~ msgstr ""
4135 #~ "       rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4136 #~ "<dosya>]"
4137
4138 #~ msgid "                           package1 ... packageN"
4139 #~ msgstr "                           paket1 ... paketN"
4140
4141 #~ msgid "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4142 #~ msgstr "       rpm {--rebuilddb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4143
4144 #~ msgid "       rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4145 #~ msgstr "       rpm {--verifydb} [--rcfile <dosya>] [--dbpath <dizin>]"
4146
4147 #~ msgid "       rpm {--querytags}"
4148 #~ msgstr "       rpm {--querytags}"
4149
4150 #~ msgid "Usage:"
4151 #~ msgstr "Kullanýmý:"
4152
4153 #~ msgid "print this message"
4154 #~ msgstr "Bu iletiyi gösterir"
4155
4156 #~ msgid "   All modes support the following arguments:"
4157 #~ msgstr "   Tüm kipler aþaðýdaki argümanlarý destekler:"
4158
4159 #~ msgid "    --define '<name> <body>'"
4160 #~ msgstr "    --define '<isim> <gövde>'"
4161
4162 #~ msgid "    --eval '<name>+'      "
4163 #~ msgstr "    --eval '<isim>+'      "
4164
4165 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4166 #~ msgstr "<isim> makrosunun açýlýmýný gösterir"
4167
4168 #~ msgid "    --pipe <cmd>          "
4169 #~ msgstr "    --pipe <komut>        "
4170
4171 #~ msgid "    --rcfile <file>       "
4172 #~ msgstr "    --rcfile <dosya>      "
4173
4174 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4175 #~ msgstr "/etc/rpmrc ve $HOME/.rpmrc yerine <dosya> kullanýlýr"
4176
4177 #~ msgid "be a little more verbose"
4178 #~ msgstr "daha çok açýklama verilir"
4179
4180 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4181 #~ msgstr "çok fazla açýklama verilir (hata ayýklama için)"
4182
4183 #~ msgid ""
4184 #~ "   Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4185 #~ msgstr ""
4186 #~ "   URL'lerde yerinde iþlem için kurma, güncelleme ve sorgulamaya (-p ile) "
4187 #~ "izin verir"
4188
4189 #~ msgid "   of file names as well as the following options:"
4190 #~ msgstr "   dosya isimleriyle aþaðýdaki seçenekler:"
4191
4192 #~ msgid "      --ftpproxy <host>   "
4193 #~ msgstr "      --ftpproxy <makina> "
4194
4195 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4196 #~ msgstr "ftp proxy'nin makina ismi ya da IP numarasý"
4197
4198 #~ msgid "      --ftpport <port>    "
4199 #~ msgstr "      --ftpport <port>    "
4200
4201 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4202 #~ msgstr "FTP sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4203
4204 #~ msgid "      --httpproxy <host>  "
4205 #~ msgstr "      --httpproxy <makina>  "
4206
4207 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4208 #~ msgstr "makina ismi veya http proxy'nin IP numarasý"
4209
4210 #~ msgid "      --httpport <port>   "
4211 #~ msgstr "      --httpport <port>   "
4212
4213 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4214 #~ msgstr "http sunucusunun (ya da proxy'nin) port numarasý"
4215
4216 #~ msgid "query mode"
4217 #~ msgstr "sorgulama kipi"
4218
4219 #~ msgid "      --dbpath <dir>      "
4220 #~ msgstr "      --dbpath <dizin>    "
4221
4222 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4223 #~ msgstr "veritabaný dizini olarak <dizin> kullanýlýr"
4224
4225 #~ msgid "      --queryformat <qfmt>"
4226 #~ msgstr "      --queryformat <sorbçm>"
4227
4228 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4229 #~ msgstr "baþlýk biçemi olarak <sbçm> kullanýlýr (--info içerir)"
4230
4231 #~ msgid "      --root <dir>        "
4232 #~ msgstr "      --root <dizin>      "
4233
4234 #~ msgid "      Package specification options:"
4235 #~ msgstr "      Paket özellik seçenekleri:"
4236
4237 #~ msgid "query all packages"
4238 #~ msgstr "tüm paketler sorgulanýr"
4239
4240 #~ msgid "        -f <file>+        "
4241 #~ msgstr "        -f <dosya>+       "
4242
4243 #~ msgid "query package owning <file>"
4244 #~ msgstr "<dosya> içeren paket sorgulanýr"
4245
4246 #~ msgid "        -p <packagefile>+ "
4247 #~ msgstr "        -p <paketDosyasý>+ "
4248
4249 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4250 #~ msgstr "(kurulu olmayan) <paketDosyasý> paketi sorgulanýr"
4251
4252 #~ msgid "        --triggeredby <pkg>"
4253 #~ msgstr "        --triggeredby <pkt>"
4254
4255 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4256 #~ msgstr "<pkt> tarafýndan tetiklenen paketler sorgulanýr"
4257
4258 #~ msgid "        --whatprovides <cap>"
4259 #~ msgstr "        --whatprovides <ytnk>"
4260
4261 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4262 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini saðlayan paketler sorgulanýr"
4263
4264 #~ msgid "        --whatrequires <cap>"
4265 #~ msgstr "        --whatrequires <ytnk>"
4266
4267 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4268 #~ msgstr "<ytnk> yeteneðini gerektiren paketler sorgulanýr"
4269
4270 #~ msgid "      Information selection options:"
4271 #~ msgstr "      Bilgi seçim seçenekleri:"
4272
4273 #~ msgid "display package information"
4274 #~ msgstr "paket bilgileri gösterilir"
4275
4276 #~ msgid "display the package's change log"
4277 #~ msgstr "Paketin 'Change Log' (deðiþiklik) bilgisi gösterilir"
4278
4279 #~ msgid "display package file list"
4280 #~ msgstr "Paketin içerdiði dosyalar gösterilir"
4281
4282 #~ msgid "show file states (implies -l)"
4283 #~ msgstr "dosya durumlarýný gösterir (-l içerir)"
4284
4285 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4286 #~ msgstr "sadece belge dosyalarýný gösterir (-l içerir)"
4287
4288 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4289 #~ msgstr "sadece yapýlandýrma dosyalarýný gösterir (-l ile)"
4290
4291 #~ msgid ""
4292 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4293 #~ "or -d)"
4294 #~ msgstr ""
4295 #~ "her dosya için doðrulanabilir bilgileri gösterir (-l, -c veya -d ile "
4296 #~ "kullanýlmalý)"
4297
4298 #~ msgid "list capabilities package provides"
4299 #~ msgstr "paketin saðladýðý yetenekleri gösterir"
4300
4301 #~ msgid "list package dependencies"
4302 #~ msgstr "paketin baðýmlýlýklarýný gösterir"
4303
4304 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
4305 #~ msgstr "paketin çeþitli kurma/kaldýrma betiklerini gösterir"
4306
4307 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4308 #~ msgstr "paketin içerdiði tetikleme betiklerini gösterir"
4309
4310 #~ msgid ""
4311 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
4312 #~ "options as -q"
4313 #~ msgstr ""
4314 #~ "bir paketin kurulumunu -q ile belirtilen paket parametrelerini kullanarak "
4315 #~ "denetler"
4316
4317 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4318 #~ msgstr "dosyalarýn 'md5-checksum' larýný denetlemez"
4319
4320 #~ msgid "do not verify file attributes"
4321 #~ msgstr "dosya özelliklerini denetlemez"
4322
4323 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4324 #~ msgstr "sorgulama sýrasýnda kullanýlabilecek etiketleri gösterir"
4325
4326 #~ msgid "    --install <packagefile>"
4327 #~ msgstr "    --install <paketDosyasý>"
4328
4329 #~ msgid "    -i <packagefile>      "
4330 #~ msgstr "    -i <paketDosyasý>     "
4331
4332 #~ msgid "      --excludepath <path>"
4333 #~ msgstr "      --excludepath <dizin>"
4334
4335 #~ msgid "skip files in path <path>"
4336 #~ msgstr "<dizin> yolunda bulunan dosyalarý atlar"
4337
4338 #~ msgid "      --relocate <oldpath>=<newpath>"
4339 #~ msgstr "   --relocate <eskidizin>=<yenidizin>"
4340
4341 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4342 #~ msgstr "<eskidizin> deki dosyalarý <yenidizin> e yerleþtirir"
4343
4344 #~ msgid "      --prefix <dir>      "
4345 #~ msgstr "      --prefix <dizin>    "
4346
4347 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
4348 #~ msgstr "kurulum betiklerini çalýþtýrmaz."
4349
4350 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
4351 #~ msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen betikleri çalýþtýrmaz"
4352
4353 #~ msgid "    --upgrade <packagefile>"
4354 #~ msgstr "   --upgrade <paketDosyasý>"
4355
4356 #~ msgid "    -U <packagefile>      "
4357 #~ msgstr "    -U <paketDosyasý>     "
4358
4359 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4360 #~ msgstr "Paketi günceller (seçenekler --install ile ayný, fazlasý var)"
4361
4362 #~ msgid "    --erase <package>"
4363 #~ msgstr "    --erase <paket>  "
4364
4365 #~ msgid "    -e <package>          "
4366 #~ msgstr "    -e <paket>     "
4367
4368 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4369 #~ msgstr "pakete özgü hiçbir betik çalýþtýrýlmaz"
4370
4371 #~ msgid "    -b<stage> <spec>      "
4372 #~ msgstr "    -b<adým> <spec>       "
4373
4374 #~ msgid "    -t<stage> <tarball>   "
4375 #~ msgstr "    -t<adým> <tarPaketi>  "
4376
4377 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4378 #~ msgstr "paketi aþaðýdaki <adým> lardan biri ile oluþturur:"
4379
4380 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4381 #~ msgstr "hazýrlama (kaynak dosyalarý açýlýr ve yamalar uygulanýr)"
4382
4383 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4384 #~ msgstr "denetimi gösterir (%files üstünkörü bir kontrol edilir)"
4385
4386 #~ msgid "compile (prep and compile)"
4387 #~ msgstr "derler (hazýrlar ve derler)"
4388
4389 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
4390 #~ msgstr "kurar (hazýrlar, derler, kurar)"
4391
4392 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4393 #~ msgstr ""
4394 #~ "çalýþtýrýlabilir paket oluþturur (hazýrlar, derler, kurar, paketler)"
4395
4396 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4397 #~ msgstr ""
4398 #~ "çalýþtýrýlabilir ve kaynak paketlerini oluþturur (hazýrlar, derler, "
4399 #~ "kurar, paketler)"
4400
4401 #~ msgid "remove spec file when done"
4402 #~ msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
4403
4404 #~ msgid "      --buildroot <dir>   "
4405 #~ msgstr "      --buildroot <dizin> "
4406
4407 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4408 #~ msgstr "<dizin> paket kök dizini olarak kullanýlýr"
4409
4410 #~ msgid "      --target=<platform>+"
4411 #~ msgstr "      --target=<platform>+"
4412
4413 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4414 #~ msgstr "platform1...platformN hedefleri için paketleri derler."
4415
4416 #~ msgid "do not execute any stages"
4417 #~ msgstr "adýmlarýn hiç birini çalýþtýrmaz"
4418
4419 #~ msgid "    --rebuild <src_pkg>   "
4420 #~ msgstr "   --rebuild <kaynak_pkt> "
4421
4422 #~ msgid ""
4423 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4424 #~ "sources, patches, and icons."
4425 #~ msgstr ""
4426 #~ "kaynak paketini açar, çalýþýr paketi oluþturur ve spec dosyasý, "
4427 #~ "kaynaklar, yamalar ile kýsayol simgelerini siler"
4428
4429 #~ msgid "    --recompile <src_pkg> "
4430 #~ msgstr "  --recompile <kaynak_pkt> "
4431
4432 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4433 #~ msgstr "--rebuild gibi, ama paket oluþturmaz"
4434
4435 #~ msgid "    --resign <pkg>+       "
4436 #~ msgstr "    --resign <pkt>+       "
4437
4438 #~ msgid "    --addsign <pkg>+      "
4439 #~ msgstr "    --addsign <pkt>+      "
4440
4441 #~ msgid "add a signature to a package"
4442 #~ msgstr "pakete bir imza ekler"
4443
4444 #~ msgid "    --checksig <pkg>+"
4445 #~ msgstr "    --checksig <pkt>+"
4446
4447 #~ msgid "    -K <pkg>+             "
4448 #~ msgstr "    -K <pkt>+             "
4449
4450 #~ msgid "skip any GPG signatures"
4451 #~ msgstr "tüm GPG imzalarýný atlar"
4452
4453 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4454 #~ msgstr "geçerli bir veritabanýnýz varsa kullanmayýn"
4455
4456 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4457 #~ msgstr "mevcut veritabaný kullanýlarak veritabaný yeniden oluþturulur"
4458
4459 #~ msgid ""
4460 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4461 #~ "package specification options as -q"
4462 #~ msgstr ""
4463 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4464 #~ "izinlerini paket veritabanýnda düzenler"
4465
4466 #~ msgid ""
4467 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4468 #~ "same package specification options as -q"
4469 #~ msgstr ""
4470 #~ "-q ile belirlenen ayný paket özellik seçeneklerini kullanarak dosya "
4471 #~ "sahibi ve grubunu paket veritabanýnda düzenler"
4472
4473 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4474 #~ msgstr "-u ve --uninstall komutlarý eskidirler ve çalýþmamaktadýrlar.\n"
4475
4476 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4477 #~ msgstr "Yerine  -e veya --erase kullanýn.\n"
4478
4479 #~ msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "--macros ile okunacak makro dosyalarýný iki nokta üstüstelerle ayrýlmýþ "
4482 #~ "bir liste olarak verin.\n"
4483
4484 #~ msgid ""
4485 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4486 #~ "installation, erasure, and verification"
4487 #~ msgstr ""
4488 #~ "betik iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý, kaldýrýlmasý, silinmesi "
4489 #~ "ve denetlenmesi sýrasýnda belirtilebilir"
4490
4491 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4492 #~ msgstr "--apply sadece paketin kurulumu sýrasýnda belirtilebilir"
4493
4494 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4495 #~ msgstr "--oldpackage sadece güncelleme sýrasýnda kullanýlabilir"
4496
4497 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4498 #~ msgstr "--nopgp sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4499
4500 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4501 #~ msgstr "--nogpg sadece imza kontrolü sýrasýnda kullanýlabilir"
4502
4503 #~ msgid ""
4504 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4505 #~ "verification"
4506 #~ msgstr ""
4507 #~ "--nomd5 sadece imza kontrolü veya paket denetimi sýrasýnda kullanýlýr"
4508
4509 #~ msgid "no packages given for signature check"
4510 #~ msgstr "imzasý kontrol edilecek paket(ler) belirtilmedi"
4511
4512 #~ msgid "no packages given for signing"
4513 #~ msgstr "imzalanacak paket(ler) belirtilmedi"
4514
4515 #~ msgid "no packages given for uninstall"
4516 #~ msgstr "sistemden silinecek paket(ler) belirtilmedi"
4517
4518 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
4519 #~ msgstr "tüm paketlerin sorgulanmasý için fazladan argümanlar belirtildi"
4520
4521 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
4522 #~ msgstr "tüm paketlerin denetlenmesi için fazladan argümanlar belirtildi"
4523
4524 #~ msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
4525 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (dosyalar eklendi)\n"
4526
4527 #~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
4528 #~ msgstr "%s: %-45s %-s (arabellekli)\n"
4529
4530 #~ msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
4531 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db dosyalarý)\n"
4532
4533 #~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
4534 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db paketi)\n"
4535
4536 #~ msgid "%s: %-45s NO\n"
4537 #~ msgstr "%s: %-45s HAYIR\n"
4538
4539 #~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
4540 #~ msgstr "%s: (%s, %s) Baðýmlýlar alanýna eklendi.\n"
4541
4542 #~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
4543 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4544
4545 #~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
4546 #~ msgstr "%s paketi çeliþiyor: %s\n"
4547
4548 #~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
4549 #~ msgstr "rpm denetleme kipi (eski tip)"
4550
4551 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
4552 #~ msgstr "%s/packages.rpm açýlamýyor\n"
4553
4554 #~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
4555 #~ msgstr "PGP kullanarak imza üretiliyor.\n"
4556
4557 #~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
4558 #~ msgstr "GPG kullanýlarak imza üretiliyor.\n"
4559
4560 #~ msgid ""
4561 #~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
4562 #~ msgstr ""
4563 #~ "paket hem kullanýcý ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4564 #~ "deðil)\n"
4565
4566 #~ msgid ""
4567 #~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
4568 #~ msgstr ""
4569 #~ "paket hem grup ismi hem de kimlik listelerinden yoksun (bu hiç iyi "
4570 #~ "deðil)\n"
4571
4572 #~ msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
4573 #~ msgstr "%s-%s-%s: deðiþmez baþlýk alaný özet denetimi baþarýsýz\n"
4574
4575 #~ msgid ""
4576 #~ "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
4577 #~ msgstr ""
4578 #~ "%d(0x%08x) göreli konumunda paket zinciri kopuk, yeniden baðlanmaya "
4579 #~ "çalýþýlýyor...\n"
4580
4581 #~ msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
4582 #~ msgstr "%d(0x%08x) göreli konumunda kopan zincir yeniden baðlanýyor.\n"
4583
4584 #~ msgid "closed  db file        %s\n"
4585 #~ msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4586
4587 #~ msgid "removed db file        %s\n"
4588 #~ msgstr "silinen db dosyasý     %s\n"
4589
4590 #~ msgid "opening db file        %s mode 0x%x\n"
4591 #~ msgstr "açýlan db dosyasý      %s kip 0x%x\n"
4592
4593 #~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
4594 #~ msgstr "Veritabaný için %s kilit alýnamadý\n"
4595
4596 #~ msgid ""
4597 #~ "free list corrupt (%u)- please run\n"
4598 #~ "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
4599 #~ "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-"
4600 #~ "list@redhat.com mailing list\n"
4601 #~ "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
4602 #~ msgstr ""
4603 #~ "serbest liste bozuk (%u)- lütfen \t\"rpm --rebuilddb\" ile çalýþtýrýn\n"
4604 #~ "eðer \"rpm --rebuilddb\" çalýþmazsa problemin çözümü ve\n"
4605 #~ "daha fazla bilgi için http://www.rpm.org adresine bakýn veya rpm-"
4606 #~ "list@redhat.com e-posta listesine kaydolun.\n"
4607
4608 #~ msgid ""
4609 #~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
4610 #~ "database\n"
4611 #~ msgstr ""
4612 #~ "veritabaný eski sürüme ait; yeni sürüm bir veritabaný oluþturmak için --"
4613 #~ "rebuilddb kullanýn\n"
4614
4615 #~ msgid "error(%d) counting packages\n"
4616 #~ msgstr "paketler taranýrken hata(%d)\n"
4617
4618 #~ msgid "(unknown type)"
4619 #~ msgstr "(bilinmeyen tür)"
4620
4621 #~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
4622 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý (%s)\n"
4623
4624 #~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
4625 #~ msgstr "gpg çalýþtýrýlamadý\n"
4626
4627 #~ msgid "Could not run pgp.  Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4628 #~ msgstr ""
4629 #~ "pgp çalýþtýrýlamadý. PGP kontrollerini atlamak için --nopgp kullanýn.\n"
4630
4631 #~ msgid "Could not run gpg.  Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4632 #~ msgstr ""
4633 #~ "gpg çalýþtýrýlamadý. GPG kontrollerini atlamak için --nogpg kullanýn.\n"
4634
4635 #~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
4636 #~ msgstr "pgp çalýþtýrýlamadý\n"