Preparing for 4.9.1.1
[platform/upstream/rpm.git] / po / tr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 12:55+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2001-07-05 08:02+300\n"
7 "Last-Translator: Nilgun Belma Buguner <nilgun@technologist.com>\n"
8 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
14
15 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
16 #, c-format
17 msgid "%s: %s\n"
18 msgstr "dosya %s: %s\n"
19
20 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:59
21 #, c-format
22 msgid "RPM version %s\n"
23 msgstr "RPM Sürüm %s\n"
24
25 #: cliutils.c:31
26 #, c-format
27 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cliutils.c:32
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid ""
33 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
34 msgstr "Bu program GNU GPL koþullarýna uygun olarak serbestçe daðýtýlabilir."
35
36 #: cliutils.c:52
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
39 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
40
41 #: cliutils.c:62
42 #, c-format
43 msgid "exec failed\n"
44 msgstr "icra baþarýsýz\n"
45
46 #: rpm2cpio.c:62
47 #, c-format
48 msgid "argument is not an RPM package\n"
49 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
50
51 #: rpm2cpio.c:67
52 #, c-format
53 msgid "error reading header from package\n"
54 msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
55
56 #: rpm2cpio.c:81
57 #, c-format
58 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
59 msgstr "payload %s tekrar açýlamýyor\n"
60
61 #: rpmqv.c:41
62 #, fuzzy
63 msgid "Query/Verify package selection options:"
64 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
65
66 #: rpmqv.c:46
67 msgid "Query options (with -q or --query):"
68 msgstr "Sorgulama seçenekleri (-q ya da --query ile)"
69
70 #: rpmqv.c:51
71 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
72 msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
73
74 #: rpmqv.c:57
75 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
76 msgstr "Kurma/Güncelleme/Kaldýrma seçenekleri:"
77
78 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
79 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
80 #, fuzzy
81 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
82 msgstr "Tüm rpm kipleri için ortak seçenekler:"
83
84 #: rpmqv.c:121
85 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
86 msgstr "bir anda sadece bir tarz sorgulama/denetleme yapýlabilir"
87
88 #: rpmqv.c:125
89 msgid "unexpected query flags"
90 msgstr "beklenmeyen sorgulama bayraklarý"
91
92 #: rpmqv.c:128
93 msgid "unexpected query format"
94 msgstr "beklenmeyen sorgulama biçemi"
95
96 #: rpmqv.c:131
97 msgid "unexpected query source"
98 msgstr "beklenmeyen sorgulama kaynaðý"
99
100 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:77 rpmsign.c:159
101 msgid "only one major mode may be specified"
102 msgstr "sadece bir ana kip belirtilebilir"
103
104 #: rpmqv.c:153
105 #, fuzzy
106 msgid "only installation and upgrading may be forced"
107 msgstr ""
108 "sadece  kaynak ve spec silme iþlemleri, kurma, güncelleme iþlemleri için "
109 "zorlanabilir"
110
111 #: rpmqv.c:155
112 msgid "files may only be relocated during package installation"
113 msgstr ""
114 "dosyalar sadece paket kurulumu sýrasýnda yeni yerlerine yerleþtirilebilir"
115
116 #: rpmqv.c:158
117 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
118 msgstr ""
119
120 #: rpmqv.c:161
121 msgid ""
122 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
123 msgstr ""
124 "--relocate ve --excludepath sadece yeni paket kurulumunda kullanýlabilir"
125
126 #: rpmqv.c:164
127 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
128 msgstr "--prefix sadece yeni paketlerin kurulmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
129
130 #: rpmqv.c:167
131 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
132 msgstr "--prefix ile belirtilenler '/' ile baþlamalý"
133
134 #: rpmqv.c:170
135 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
136 msgstr "--hash (-h) sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
137
138 #: rpmqv.c:174
139 msgid "--percent may only be specified during package installation"
140 msgstr "--percent sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
141
142 #: rpmqv.c:178
143 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
144 msgstr "--replacepkgs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
145
146 #: rpmqv.c:182
147 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
148 msgstr "--excludedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
149
150 #: rpmqv.c:186
151 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
152 msgstr "--includedocs sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
153
154 #: rpmqv.c:190
155 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
156 msgstr "--excludedocs ve --includedocs bir arada kullanýlamaz"
157
158 #: rpmqv.c:194
159 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
160 msgstr "--ignorearch sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
161
162 #: rpmqv.c:198
163 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
164 msgstr "--ignoreos sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
165
166 #: rpmqv.c:203
167 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
168 msgstr "--ignoresize sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
169
170 #: rpmqv.c:207
171 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
172 msgstr "--allmatches sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
173
174 #: rpmqv.c:211
175 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
176 msgstr "--allfiles sadece paket kurulumu sýrasýnda kullanýlabilir"
177
178 #: rpmqv.c:216
179 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
180 msgstr ""
181 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
182
183 #: rpmqv.c:221
184 msgid ""
185 "script disabling options may only be specified during package installation "
186 "and erasure"
187 msgstr ""
188 "betik iptal etme seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
189 "kullanýlabilir"
190
191 #: rpmqv.c:226
192 msgid ""
193 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
194 "and erasure"
195 msgstr ""
196 "tetikleme iptal seçenekleri sadece paketin kurulmasý ve silinmesi sýrasýnda "
197 "kullanýlabilir"
198
199 #: rpmqv.c:230
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
203 "verification"
204 msgstr ""
205 "--test sadece paket kurulumu, kaldýrýlmasý ve oluþturulmasý iþlemlerinde "
206 "kullanýlabilir"
207
208 #: rpmqv.c:234
209 #, fuzzy
210 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
211 msgstr ""
212 "--justdb sadece paket kurulumu ve kaldýrýlmasý sýrasýnda kullanýlabilir"
213
214 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547
215 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
216 msgstr "--root (-r) ile verilenler '/' ile baþlamalý"
217
218 #: rpmqv.c:256
219 #, fuzzy
220 msgid "no packages given for erase"
221 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
222
223 #: rpmqv.c:290
224 msgid "no packages given for install"
225 msgstr "yüklenecek paket(ler) belirtilmedi"
226
227 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79
228 msgid "no arguments given for query"
229 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
230
231 #: rpmqv.c:314
232 msgid "no arguments given for verify"
233 msgstr "denetleme için hiç argüman belirtilmedi"
234
235 #: rpmbuild.c:98
236 #, c-format
237 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
238 msgstr "buildroot zaten belirtilmiþ, %s yoksayýlýyor\n"
239
240 #: rpmbuild.c:119
241 #, c-format
242 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
243 msgstr ""
244 "<specDosyasý>ndan  %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr "
245 "ve yamalar uygulanýr)"
246
247 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
248 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
249 msgid "<specfile>"
250 msgstr "<specDosyasý>"
251
252 #: rpmbuild.c:122
253 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
254 msgstr ""
255 "<specDosyasý>ndan %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da "
256 "derlenir)"
257
258 #: rpmbuild.c:125
259 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
260 msgstr ""
261 "<specDosyasý>ndan %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
262 "da kurulum)"
263
264 #: rpmbuild.c:128
265 #, c-format
266 msgid "verify %files section from <specfile>"
267 msgstr "<specDosyasý>ndan %files bölümünü denetler"
268
269 #: rpmbuild.c:131
270 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
271 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <specDosyasý>ndan oluþturur"
272
273 #: rpmbuild.c:134
274 msgid "build binary package only from <specfile>"
275 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
276
277 #: rpmbuild.c:137
278 msgid "build source package only from <specfile>"
279 msgstr "kaynak paketi sadece <specDosyasý>ndan oluþturur"
280
281 #: rpmbuild.c:141
282 #, c-format
283 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
284 msgstr ""
285 "<tarpaketi>nden %prep adýmý sayesinde oluþturulur (kaynak paketi açýlýr ve "
286 "yamalar uygulanýr)"
287
288 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
289 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
290 msgid "<tarball>"
291 msgstr "<tarPaketi>"
292
293 #: rpmbuild.c:144
294 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
295 msgstr ""
296 "<tarPaketi>nden %build adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, sonra da derleme)"
297
298 #: rpmbuild.c:147
299 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
300 msgstr ""
301 "<tarpaketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, sonra "
302 "da kurulur)"
303
304 #: rpmbuild.c:150
305 #, c-format
306 msgid "verify %files section from <tarball>"
307 msgstr "<tarpaketi>nden %files bölümünü denetler"
308
309 #: rpmbuild.c:153
310 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
311 msgstr "kaynak ve çalýþtýrýlabilir paketleri <tarpaketi>nden oluþturur"
312
313 #: rpmbuild.c:156
314 msgid "build binary package only from <tarball>"
315 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
316
317 #: rpmbuild.c:159
318 msgid "build source package only from <tarball>"
319 msgstr "kaynak paketi sadece <tarpaketi>nden oluþturur"
320
321 #: rpmbuild.c:163
322 msgid "build binary package from <source package>"
323 msgstr "çalýþtýrýlabilir paketi <kaynak paketi>nden oluþturur"
324
325 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
326 msgid "<source package>"
327 msgstr "<kaynak paketi>"
328
329 #: rpmbuild.c:166
330 msgid ""
331 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
332 msgstr ""
333 "<kaynak paketi>nden %install adýmý sayesinde oluþturulur (%prep, %build, "
334 "sonra da kurulur)"
335
336 #: rpmbuild.c:170
337 msgid "override build root"
338 msgstr "build root'a zorlar"
339
340 #: rpmbuild.c:172
341 msgid "remove build tree when done"
342 msgstr "iþlem sonunda paket oluþturma aðacýný siler"
343
344 #: rpmbuild.c:174
345 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
346 msgstr "spec dosyasýndaki ExcludeArch: yönergeleri yoksayýlýyor"
347
348 #: rpmbuild.c:176
349 msgid "debug file state machine"
350 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
351
352 #: rpmbuild.c:178
353 msgid "do not execute any stages of the build"
354 msgstr "oluþumun herhangi bir adýmý icra edilmez"
355
356 #: rpmbuild.c:180
357 #, fuzzy
358 msgid "do not verify build dependencies"
359 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
360
361 #: rpmbuild.c:182
362 #, fuzzy
363 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
364 msgstr "paket baþlýklarýný (eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu üretir"
365
366 #: rpmbuild.c:186
367 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
368 msgstr "spec dosyasý içindeki i18n msgstr'leri kabul edilmez"
369
370 #: rpmbuild.c:188
371 msgid "remove sources when done"
372 msgstr "iþlem sonunda kaynaklarý siler"
373
374 #: rpmbuild.c:190
375 msgid "remove specfile when done"
376 msgstr "iþlem sonunda spec dosyasýný siler"
377
378 #: rpmbuild.c:192
379 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
380 msgstr "doðrudan belirtilen adýma atlar (sadece c ve i için)"
381
382 #: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:34
383 msgid "override target platform"
384 msgstr "hedef platforma zorlar"
385
386 #: rpmbuild.c:211
387 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
388 msgstr ""
389 "[ <specDosyasý> | <tarPaketi> | <kaynakPaketi> ] ile paketleme seçenekleri:"
390
391 #: rpmbuild.c:231
392 #, fuzzy
393 msgid "Failed build dependencies:\n"
394 msgstr "iþlem durdu, önce baðýmlý paketler kurulmalý:\n"
395
396 #: rpmbuild.c:249
397 #, c-format
398 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
399 msgstr "%s spec dosyasý açýlamadý: %s\n"
400
401 #: rpmbuild.c:311
402 #, c-format
403 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
404 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
405
406 #: rpmbuild.c:330
407 #, c-format
408 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
409 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
410
411 #: rpmbuild.c:342
412 #, c-format
413 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
414 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
415
416 #: rpmbuild.c:417
417 #, c-format
418 msgid "failed to stat %s: %m\n"
419 msgstr "%s durum bilgileri alýnamadý: %m\n"
420
421 #: rpmbuild.c:421
422 #, c-format
423 msgid "File %s is not a regular file.\n"
424 msgstr "%s bir normal bir dosya deðil.\n"
425
426 #: rpmbuild.c:428
427 #, c-format
428 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
429 msgstr "%s bir spec dosyasý gibi görünmüyor.\n"
430
431 #: rpmbuild.c:494
432 #, c-format
433 msgid "Building target platforms: %s\n"
434 msgstr "Hedef platformlar derleniyor: %s\n"
435
436 #: rpmbuild.c:502
437 #, c-format
438 msgid "Building for target %s\n"
439 msgstr "%s için derleniyor\n"
440
441 #: rpmdb.c:22
442 msgid "initialize database"
443 msgstr "veritabanýný baþlangýç durumuna getirir"
444
445 #: rpmdb.c:24
446 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
447 msgstr "kurulu paket baþlýklarýndan veritabaný listelerini yeniden oluþturur"
448
449 #: rpmdb.c:27
450 msgid "verify database files"
451 msgstr "veritabaný dosyaralýný doðrular"
452
453 #: rpmdb.c:33
454 msgid "Database options:"
455 msgstr "Veritabaný seçenekleri:"
456
457 #: rpmkeys.c:23
458 #, fuzzy
459 msgid "verify package signature(s)"
460 msgstr "paket imzasýný denetler"
461
462 #: rpmkeys.c:25
463 msgid "import an armored public key"
464 msgstr ""
465
466 #: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30
467 msgid "list keys from RPM keyring"
468 msgstr ""
469
470 #: rpmkeys.c:37
471 #, fuzzy
472 msgid "Keyring options:"
473 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
474
475 #: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:144
476 #, fuzzy
477 msgid "no arguments given"
478 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
479
480 #: rpmsign.c:25
481 #, fuzzy
482 msgid "sign package(s)"
483 msgstr "paketi kurar"
484
485 #: rpmsign.c:27
486 #, fuzzy
487 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
488 msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
489
490 #: rpmsign.c:29
491 #, fuzzy
492 msgid "delete package signatures"
493 msgstr "paket imzasýný denetler"
494
495 #: rpmsign.c:35
496 msgid "Signature options:"
497 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
498
499 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Could not exec %s: %s\n"
502 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
503
504 #: rpmsign.c:108
505 #, c-format
506 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
507 msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" tanýmlanmýþ olmalý\n"
508
509 #: rpmsign.c:113
510 msgid "Enter pass phrase: "
511 msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
512
513 #: rpmsign.c:117
514 #, c-format
515 msgid "Pass phrase is good.\n"
516 msgstr "Anahtar parolasý doðru.\n"
517
518 #: rpmsign.c:123
519 #, c-format
520 msgid "Pass phrase check failed\n"
521 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
522
523 #: rpmspec.c:26
524 #, fuzzy
525 msgid "parse spec file(s) to stdout"
526 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
527
528 #: rpmspec.c:28
529 #, fuzzy
530 msgid "query spec file(s)"
531 msgstr "bir spec dosyasýný sorgular"
532
533 #: rpmspec.c:30
534 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
535 msgstr ""
536
537 #: rpmspec.c:32
538 msgid "operate on source rpm generated by spec"
539 msgstr ""
540
541 #: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:189
542 msgid "use the following query format"
543 msgstr "izleyen sorgulama biçimini kullanýr"
544
545 #: rpmspec.c:45
546 #, fuzzy
547 msgid "Spec options:"
548 msgstr "Ýmza seçenekleri:"
549
550 #: rpmspec.c:90
551 #, fuzzy
552 msgid "no arguments given for parse"
553 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
554
555 #: build/build.c:122 build/pack.c:408
556 msgid "Unable to open temp file.\n"
557 msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
558
559 #: build/build.c:170
560 #, c-format
561 msgid "Executing(%s): %s\n"
562 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
563
564 #: build/build.c:177
565 #, c-format
566 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
567 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
568
569 #: build/build.c:186
570 #, c-format
571 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
572 msgstr "%s çýkýþýnda hata (%s)\n"
573
574 #: build/build.c:292
575 msgid ""
576 "\n"
577 "\n"
578 "RPM build errors:\n"
579 msgstr ""
580 "\n"
581 "\n"
582 "RPM derleme hatalarý:\n"
583
584 #: build/expression.c:216
585 msgid "syntax error while parsing ==\n"
586 msgstr "== çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
587
588 #: build/expression.c:246
589 msgid "syntax error while parsing &&\n"
590 msgstr "&& çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
591
592 #: build/expression.c:255
593 msgid "syntax error while parsing ||\n"
594 msgstr "|| çözümlenirken sözdizimi hatasý bulundu\n"
595
596 #: build/expression.c:305
597 msgid "parse error in expression\n"
598 msgstr "ifadede çözümleme hatasý\n"
599
600 #: build/expression.c:337
601 msgid "unmatched (\n"
602 msgstr "uyumsuz (\n"
603
604 #: build/expression.c:369
605 msgid "- only on numbers\n"
606 msgstr "- sadece sayýlarda\n"
607
608 #: build/expression.c:385
609 msgid "! only on numbers\n"
610 msgstr "! sadece sayýlarda\n"
611
612 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
613 #: build/expression.c:625
614 msgid "types must match\n"
615 msgstr "türler eþleþmeli\n"
616
617 #: build/expression.c:440
618 msgid "* / not suported for strings\n"
619 msgstr "* / dizgelerde desteklenmez\n"
620
621 #: build/expression.c:491
622 msgid "- not suported for strings\n"
623 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
624
625 #: build/expression.c:638
626 msgid "&& and || not suported for strings\n"
627 msgstr "&& ve || dizgelerde desteklenmez\n"
628
629 #: build/expression.c:671
630 msgid "syntax error in expression\n"
631 msgstr "ifadede sözdizimi hatasý\n"
632
633 #: build/files.c:288 build/files.c:481 build/files.c:678
634 #, c-format
635 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
636 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
637
638 #: build/files.c:298 build/files.c:614 build/files.c:688 build/files.c:780
639 #, c-format
640 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
641 msgstr "%s içinde ')' yok: (%s\n"
642
643 #: build/files.c:334 build/files.c:637
644 #, c-format
645 msgid "Invalid %s token: %s\n"
646 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
647
648 #: build/files.c:443
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "Missing %s in %s %s\n"
651 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
652
653 #: build/files.c:496
654 #, c-format
655 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
656 msgstr "%s() boþluksuz yazýlmýþ: %s\n"
657
658 #: build/files.c:532
659 #, c-format
660 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
661 msgstr "Sözdizimi hatasý: %s(%s)\n"
662
663 #: build/files.c:541
664 #, c-format
665 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
666 msgstr "mode spec hatalý: %s(%s)\n"
667
668 #: build/files.c:553
669 #, c-format
670 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
671 msgstr "dirmode spec hatalý: %s(%s)\n"
672
673 #: build/files.c:713
674 #, c-format
675 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
676 msgstr "yerel uzunluðu hatalý: \"%.*s\" (%%lang(%s))\n"
677
678 #: build/files.c:723
679 #, c-format
680 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
681 msgstr "%.*s yereli %%lang(%s) içinde tekrarlanmýþ\n"
682
683 #: build/files.c:795
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Invalid capability: %s\n"
686 msgstr "Andaç %s geçersiz: %s\n"
687
688 #: build/files.c:806
689 msgid "File capability support not built in\n"
690 msgstr ""
691
692 #: build/files.c:860
693 #, c-format
694 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
695 msgstr "%%docdir için sadece tek argüman\n"
696
697 #: build/files.c:889
698 #, c-format
699 msgid "Two files on one line: %s\n"
700 msgstr "Bir satýrda 2 dosya: %s\n"
701
702 #: build/files.c:902
703 #, c-format
704 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
705 msgstr "Dosya \"/\" ile baþlamalý: %s\n"
706
707 #: build/files.c:913
708 #, c-format
709 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
710 msgstr "Özel %%doc ile diðer formlar karýþtýrýlamaz: %s\n"
711
712 #: build/files.c:1053
713 #, c-format
714 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
715 msgstr ""
716
717 #: build/files.c:1079
718 #, c-format
719 msgid "File listed twice: %s\n"
720 msgstr "Dosya iki kere gösterildi: %s\n"
721
722 #: build/files.c:1199
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
725 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
726
727 #: build/files.c:1207
728 #, c-format
729 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
730 msgstr "Sembolik bað BuildRoot gösteriyor: %s -> %s\n"
731
732 #: build/files.c:1388
733 #, c-format
734 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
735 msgstr ""
736
737 #: build/files.c:1397
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "Directory not found: %s\n"
740 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
741
742 #: build/files.c:1398
743 #, c-format
744 msgid "File not found: %s\n"
745 msgstr "Dosya bulunamadý: %s\n"
746
747 #: build/files.c:1515
748 #, c-format
749 msgid "File %s too large for payload\n"
750 msgstr ""
751
752 #: build/files.c:1605
753 #, c-format
754 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
755 msgstr ""
756
757 #: build/files.c:1611
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "%s: public key read failed.\n"
760 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
761
762 #: build/files.c:1615
763 #, c-format
764 msgid "%s: not an armored public key.\n"
765 msgstr ""
766
767 #: build/files.c:1624
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "%s: failed to encode\n"
770 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
771
772 #: build/files.c:1669
773 #, c-format
774 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
775 msgstr "Dosya \"/\" ile içermeli: %s\n"
776
777 #: build/files.c:1694
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Glob not permitted: %s\n"
780 msgstr "satýr %d: Dosya adý uygun deðil: %s\n"
781
782 #: build/files.c:1706
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Directory not found by glob: %s\n"
785 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
786
787 #: build/files.c:1707 lib/rpminstall.c:419
788 #, c-format
789 msgid "File not found by glob: %s\n"
790 msgstr "Dosya glob tarafýndan bulunamadý: %s\n"
791
792 #: build/files.c:1757
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
795 msgstr "%%files dosya %s dosyasýnda açýlamadý: %s\n"
796
797 #: build/files.c:1765
798 #, c-format
799 msgid "line: %s\n"
800 msgstr "satýr: %s\n"
801
802 #: build/files.c:2044
803 #, c-format
804 msgid "Bad file: %s: %s\n"
805 msgstr "Dosya hatalý: %s: %s\n"
806
807 #: build/files.c:2066 build/parsePrep.c:33
808 #, c-format
809 msgid "Bad owner/group: %s\n"
810 msgstr "Kullanýcý/grup hatalý: %s\n"
811
812 #: build/files.c:2106
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
815 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
816
817 #: build/files.c:2121
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
821 "%s"
822 msgstr ""
823
824 #: build/files.c:2150
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Processing files: %s\n"
827 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
828
829 #: build/files.c:2161
830 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
831 msgstr ""
832
833 #: build/pack.c:83
834 #, c-format
835 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
836 msgstr "%s dosyasýnda arþiv oluþturulamadý: %s\n"
837
838 #: build/pack.c:86
839 #, c-format
840 msgid "create archive failed: %s\n"
841 msgstr "arþiv oluþturulamadý: %s\n"
842
843 #: build/pack.c:107
844 #, c-format
845 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
846 msgstr "cpio_copy yazma hatasý:%s\n"
847
848 #: build/pack.c:114
849 #, c-format
850 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
851 msgstr "cpio_copy okuma hatasý: %s\n"
852
853 #: build/pack.c:139
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "%s: line: %s\n"
856 msgstr "satýr: %s\n"
857
858 #: build/pack.c:175
859 #, c-format
860 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
861 msgstr "Böyle bir makina yok: %s\n"
862
863 #: build/pack.c:228
864 #, c-format
865 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
866 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
867
868 #: build/pack.c:235
869 #, c-format
870 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
871 msgstr "PreUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
872
873 #: build/pack.c:242
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
876 msgstr "PreIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
877
878 #: build/pack.c:249
879 #, c-format
880 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
881 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
882
883 #: build/pack.c:256
884 #, c-format
885 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
886 msgstr "PostUn dosyasý açýlamadý: %s\n"
887
888 #: build/pack.c:263
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
891 msgstr "PostIn dosyasý açýlamadý: %s\n"
892
893 #: build/pack.c:271
894 #, c-format
895 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
896 msgstr "VerifyScript dosyasý açýlamadý: %s\n"
897
898 #: build/pack.c:297
899 #, c-format
900 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
901 msgstr "Trigger betik dosyasý açýlamadý: %s\n"
902
903 #: build/pack.c:371
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
906 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
907
908 #: build/pack.c:395
909 #, fuzzy
910 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
911 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
912
913 #: build/pack.c:415
914 #, fuzzy
915 msgid "Unable to write temp header\n"
916 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
917
918 #: build/pack.c:425
919 msgid "Bad CSA data\n"
920 msgstr "CSA verisi geçersiz\n"
921
922 #: build/pack.c:491
923 #, fuzzy
924 msgid "Unable to reload signature header.\n"
925 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
926
927 #: build/pack.c:499
928 #, c-format
929 msgid "Could not open %s: %s\n"
930 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
931
932 #: build/pack.c:511
933 #, c-format
934 msgid "Unable to write package: %s\n"
935 msgstr "paket yazýlamadý: %s\n"
936
937 #: build/pack.c:527
938 #, c-format
939 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
940 msgstr "sigtarget %s açýlamadý: %s\n"
941
942 #: build/pack.c:538
943 #, c-format
944 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
945 msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
946
947 #: build/pack.c:552
948 #, c-format
949 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
950 msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
951
952 #: build/pack.c:564
953 #, c-format
954 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
955 msgstr "%s'den payload okunamadý: %s\n"
956
957 #: build/pack.c:571
958 #, c-format
959 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
960 msgstr "%s'e payload yazýlamadý: %s\n"
961
962 #: build/pack.c:609
963 #, c-format
964 msgid "Wrote: %s\n"
965 msgstr "Yazýldý: %s\n"
966
967 #: build/pack.c:660
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Executing \"%s\":\n"
970 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
971
972 #: build/pack.c:663
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
975 msgstr "%s 'in icrasý baþarýsýz (%s): %s\n"
976
977 #: build/pack.c:667
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
980 msgstr "Anahtar parolasý kontrolü baþarýsýz\n"
981
982 #: build/pack.c:723
983 #, c-format
984 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
985 msgstr "%s paket dosyasý için çýktý dosya adý üretilemedi: %s\n"
986
987 #: build/pack.c:740
988 #, c-format
989 msgid "cannot create %s: %s\n"
990 msgstr "%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
991
992 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
993 #, c-format
994 msgid "line %d: second %s\n"
995 msgstr "%d satýr: %s saniye\n"
996
997 #: build/parseChangelog.c:131
998 #, c-format
999 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
1000 msgstr "%%changelog girdi * ile baþlamalý\n"
1001
1002 #: build/parseChangelog.c:139
1003 #, c-format
1004 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
1005 msgstr "%%changelog girdi eksik\n"
1006
1007 #: build/parseChangelog.c:154
1008 #, c-format
1009 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
1010 msgstr "%%changelog içinde tarih hatasý: %s\n"
1011
1012 #: build/parseChangelog.c:159
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
1015 msgstr "%%changelog azalan kronolojik sýrada deðil\n"
1016
1017 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
1018 #, c-format
1019 msgid "missing name in %%changelog\n"
1020 msgstr "%%changelog içinde isim yok\n"
1021
1022 #: build/parseChangelog.c:185
1023 #, c-format
1024 msgid "no description in %%changelog\n"
1025 msgstr "%%changelog içinde açýklama yok\n"
1026
1027 #: build/parseDescription.c:32
1028 #, c-format
1029 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1030 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1031
1032 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
1033 #: build/parseScript.c:232
1034 #, c-format
1035 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1036 msgstr "satýr %d: %s seçeneði hatalý: %s\n"
1037
1038 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
1039 #: build/parseScript.c:243
1040 #, c-format
1041 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1042 msgstr "satýr %d: Ýsim sayýsý fazla: %s\n"
1043
1044 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
1045 #: build/parseScript.c:251
1046 #, c-format
1047 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1048 msgstr "satýr %d: Paket yok: %s\n"
1049
1050 #: build/parseDescription.c:74
1051 #, c-format
1052 msgid "line %d: Second description\n"
1053 msgstr "satýr %d: Ýkinci açýklama\n"
1054
1055 #: build/parseFiles.c:30
1056 #, c-format
1057 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1058 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
1059
1060 #: build/parsePolicies.c:32
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1063 msgstr "satýr %d: %%files ayrýþtýrýlýrken hata: %s\n"
1064
1065 #: build/parsePreamble.c:155
1066 #, c-format
1067 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1068 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1069
1070 #: build/parsePreamble.c:161
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1073 msgstr "satýr %d: Hatalý no%s numarasý: %d\n"
1074
1075 #: build/parsePreamble.c:224
1076 #, c-format
1077 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1078 msgstr "satýr %d: Hatalý %s numarasý: %s\n"
1079
1080 #: build/parsePreamble.c:238
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1083 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
1084
1085 #: build/parsePreamble.c:401
1086 #, c-format
1087 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1088 msgstr "Mimari dýþlandý: %s\n"
1089
1090 #: build/parsePreamble.c:406
1091 #, c-format
1092 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1093 msgstr "Mimari içerilmedi: %s\n"
1094
1095 #: build/parsePreamble.c:411
1096 #, c-format
1097 msgid "OS is excluded: %s\n"
1098 msgstr "OS dýþlandý: %s\n"
1099
1100 #: build/parsePreamble.c:416
1101 #, c-format
1102 msgid "OS is not included: %s\n"
1103 msgstr "OS içerilmedi: %s\n"
1104
1105 #: build/parsePreamble.c:442
1106 #, c-format
1107 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1108 msgstr "Pakette %s alan mevcut olmalý: %s\n"
1109
1110 #: build/parsePreamble.c:465
1111 #, c-format
1112 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1113 msgstr "Pakette %s girdi tekrarlanmýþ: %s\n"
1114
1115 #: build/parsePreamble.c:519
1116 #, c-format
1117 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: build/parsePreamble.c:547
1121 #, c-format
1122 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1123 msgstr "%s kýsayol simgesi açýlamadý: %s\n"
1124
1125 #: build/parsePreamble.c:563
1126 #, c-format
1127 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1128 msgstr "%s kýsayol simgesi okunamadý: %s\n"
1129
1130 #: build/parsePreamble.c:573
1131 #, c-format
1132 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1133 msgstr "bilinmeyen kýsayol simgesi türü: %s\n"
1134
1135 #: build/parsePreamble.c:587
1136 #, c-format
1137 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1138 msgstr "satýr %d: Etiket sadece tek dizgecik alýr: %s\n"
1139
1140 #: build/parsePreamble.c:607
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1143 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
1144
1145 #: build/parsePreamble.c:610
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1148 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
1149
1150 #: build/parsePreamble.c:616
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1153 msgstr "satýr %d:  %s içinde '-' karakteri kuraldýþý: %s\n"
1154
1155 #: build/parsePreamble.c:641
1156 #, c-format
1157 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1158 msgstr "satýr %d: Etiket bozuk: %s\n"
1159
1160 #: build/parsePreamble.c:649
1161 #, c-format
1162 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1163 msgstr "satýr %d: Etiket boþ: %s\n"
1164
1165 #: build/parsePreamble.c:706
1166 #, c-format
1167 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1168 msgstr "satýr %d: Önekler \"/\" ile bitemez: %s\n"
1169
1170 #: build/parsePreamble.c:719
1171 #, c-format
1172 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1173 msgstr "satýr %d: Docdir '/' ile baþlamalý: %s\n"
1174
1175 #: build/parsePreamble.c:732
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1178 msgstr "satýr %d: Epoch/Serial alaný bir sayý olmalý: %s\n"
1179
1180 #: build/parsePreamble.c:773
1181 #, c-format
1182 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1183 msgstr "satýr %d: %s hatalý: niteleyiciler: %s\n"
1184
1185 #: build/parsePreamble.c:800
1186 #, c-format
1187 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1188 msgstr "satýr %d: BuildArchitecture biçimi hatalý: %s\n"
1189
1190 #: build/parsePreamble.c:810
1191 #, c-format
1192 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: build/parsePreamble.c:825
1196 #, c-format
1197 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1198 msgstr "Ýçsel hata: %d etiketi sahte\n"
1199
1200 #: build/parsePreamble.c:909
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1203 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1204
1205 #: build/parsePreamble.c:972
1206 #, c-format
1207 msgid "Bad package specification: %s\n"
1208 msgstr "Paket özellikleri hatalý: %s\n"
1209
1210 #: build/parsePreamble.c:978
1211 #, c-format
1212 msgid "Package already exists: %s\n"
1213 msgstr "Paket zaten var: %s\n"
1214
1215 #: build/parsePreamble.c:1009
1216 #, c-format
1217 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1218 msgstr "satýr %d: Bilinmeyen etiket: %s\n"
1219
1220 #: build/parsePreamble.c:1041
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1223 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
1224
1225 #: build/parsePreamble.c:1045
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1228 msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
1229
1230 #: build/parsePrep.c:28
1231 #, c-format
1232 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1233 msgstr "Kaynak hatalý: %s: %s\n"
1234
1235 #: build/parsePrep.c:73
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "No patch number %u\n"
1238 msgstr "%d yama numarasý yok\n"
1239
1240 #: build/parsePrep.c:75
1241 #, c-format
1242 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: build/parsePrep.c:152
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "No source number %u\n"
1248 msgstr "%d kaynak kodu numarasý yok\n"
1249
1250 #: build/parsePrep.c:154
1251 #, fuzzy
1252 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1253 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
1254
1255 #: build/parsePrep.c:173
1256 #, c-format
1257 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1258 msgstr "Kaynak kodu olmayan %s sunucudan indirilemedi: %s\n"
1259
1260 #: build/parsePrep.c:277
1261 #, c-format
1262 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1263 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1264
1265 #: build/parsePrep.c:288
1266 #, c-format
1267 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1268 msgstr "satýr %d: %%setup argumaný hatalý: %s\n"
1269
1270 #: build/parsePrep.c:303
1271 #, c-format
1272 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1273 msgstr "satýr %d: %%setup seçeneði %s hatalý: %s\n"
1274
1275 #: build/parsePrep.c:462
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "%s: %s: %s\n"
1278 msgstr "dosya %s: %s\n"
1279
1280 #: build/parsePrep.c:475
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1283 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
1284
1285 #: build/parsePrep.c:502
1286 #, c-format
1287 msgid "line %d: second %%prep\n"
1288 msgstr "satýr %d: %%prep saniye\n"
1289
1290 #: build/parseReqs.c:112
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1293 msgstr ""
1294 "satýr %d: Baðýmlýlýk kýsaltmalarý bir alfanümerik, '_' veya '/' ile "
1295 "baþlamalý: %s\n"
1296
1297 #: build/parseReqs.c:137
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Versioned file name not permitted"
1300 msgstr "satýr %d: Sürüm içeren dosya adý uygun deðil: %s\n"
1301
1302 #: build/parseReqs.c:154
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Version required"
1305 msgstr "satýr %d: Sürüm gerekli: %s\n"
1306
1307 #: build/parseReqs.c:165
1308 #, fuzzy
1309 msgid "invalid dependency"
1310 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1311
1312 #: build/parseReqs.c:181
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "line %d: %s: %s\n"
1315 msgstr "satýr %d: %s\n"
1316
1317 #: build/parseScript.c:192
1318 #, c-format
1319 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1320 msgstr "satýr %d: tetikleyiciler -- içermeli: %s\n"
1321
1322 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1323 #, c-format
1324 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1325 msgstr "satýr %d: %s çözümlenirken hata oluþtu: %s\n"
1326
1327 #: build/parseScript.c:214
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1330 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1331
1332 #: build/parseScript.c:220
1333 #, c-format
1334 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1335 msgstr "satýr %d: betik programý '/' ile baþlamalý: %s\n"
1336
1337 #: build/parseScript.c:258
1338 #, c-format
1339 msgid "line %d: Second %s\n"
1340 msgstr "satýr %d: %s saniye\n"
1341
1342 #: build/parseScript.c:304
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1345 msgstr "satýr %d: %%description ayrýþtýrýlýrken hata: %s \n"
1346
1347 #: build/parseSpec.c:201
1348 #, c-format
1349 msgid "line %d: %s\n"
1350 msgstr "satýr %d: %s\n"
1351
1352 #: build/parseSpec.c:245
1353 #, c-format
1354 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1355 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1356
1357 #: build/parseSpec.c:257
1358 #, c-format
1359 msgid "Unclosed %%if\n"
1360 msgstr "%%if kapanmamýþ\n"
1361
1362 #: build/parseSpec.c:296
1363 #, c-format
1364 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: build/parseSpec.c:348
1368 #, c-format
1369 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1370 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean %d ile döner\n"
1371
1372 #: build/parseSpec.c:357
1373 #, c-format
1374 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1375 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir  %%else alýndý\n"
1376
1377 #: build/parseSpec.c:369
1378 #, c-format
1379 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1380 msgstr "%s:%d: %%if'siz bir %%endif alýndý\n"
1381
1382 #: build/parseSpec.c:383 build/parseSpec.c:392
1383 #, c-format
1384 msgid "malformed %%include statement\n"
1385 msgstr "%%include deyimi bozuk\n"
1386
1387 #: build/parseSpec.c:639
1388 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1389 msgstr "Kurgulamak için uyumlu mimari yok\n"
1390
1391 #: build/parseSpec.c:673
1392 #, c-format
1393 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1394 msgstr "Paket %%description içermiyor: %s\n"
1395
1396 #: build/policies.c:86
1397 #, c-format
1398 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: build/policies.c:92
1402 #, c-format
1403 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: build/policies.c:100
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Failed to get policies from header\n"
1409 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
1410
1411 #: build/policies.c:153
1412 #, c-format
1413 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: build/policies.c:162
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1419 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
1420
1421 #: build/policies.c:169
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1424 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
1425
1426 #: build/policies.c:186
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1429 msgstr "tar veriyolu açýlamadý: %m\n"
1430
1431 #: build/policies.c:198
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1435 "'%s'.\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: build/policies.c:245
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1441 msgstr "%%setup çözümlenirken hata: %s\n"
1442
1443 #: build/policies.c:251
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1446 msgstr "%s icra ediliyor: %s\n"
1447
1448 #: build/policies.c:261
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1451 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
1452
1453 #: build/policies.c:267
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1456 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
1457
1458 #: build/policies.c:305
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Processing policies: %s\n"
1461 msgstr "Ýþlenen dosyalar: %s-%s-%s\n"
1462
1463 #: build/rpmfc.c:107
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1466 msgstr "satýr %d: Numara hatalý: %s\n"
1467
1468 #: build/rpmfc.c:222
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1471 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1472
1473 #: build/rpmfc.c:247
1474 #, c-format
1475 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1476 msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
1477
1478 #: build/rpmfc.c:252 lib/rpmscript.c:257
1479 #, c-format
1480 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1481 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
1482
1483 #: build/rpmfc.c:343
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "%s failed: %x\n"
1486 msgstr "%s baþarýsýz\n"
1487
1488 #: build/rpmfc.c:347
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1491 msgstr "tüm veri %s içine yazýlamadý\n"
1492
1493 #: build/rpmfc.c:846
1494 #, c-format
1495 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: build/rpmfc.c:934
1499 #, fuzzy
1500 msgid "No file attributes configured\n"
1501 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
1502
1503 #: build/rpmfc.c:951
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1506 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
1507
1508 #: build/rpmfc.c:958
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "magic_load failed: %s\n"
1511 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1512
1513 #: build/rpmfc.c:999
1514 #, c-format
1515 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: build/rpmfc.c:1200
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Finding  %s: %s\n"
1521 msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
1522
1523 #: build/rpmfc.c:1205 build/rpmfc.c:1214
1524 #, c-format
1525 msgid "Failed to find %s:\n"
1526 msgstr "%s bulunamadý:\n"
1527
1528 #: build/spec.c:413
1529 #, c-format
1530 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1531 msgstr "%s spec dosyasýnýn sorgulanmasý baþarýsýz, çözümlenemiyor\n"
1532
1533 #: lib/cpio.c:195
1534 #, c-format
1535 msgid "(error 0x%x)"
1536 msgstr "(hata 0x%x)"
1537
1538 #: lib/cpio.c:199
1539 msgid "Bad magic"
1540 msgstr "Magic hatalý"
1541
1542 #: lib/cpio.c:200
1543 msgid "Bad/unreadable  header"
1544 msgstr "Hatalý/okunamayan baþlýk"
1545
1546 #: lib/cpio.c:223
1547 msgid "Header size too big"
1548 msgstr "Baþlýk çok uzun"
1549
1550 #: lib/cpio.c:224
1551 msgid "Unknown file type"
1552 msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1553
1554 #: lib/cpio.c:225
1555 msgid "Missing hard link(s)"
1556 msgstr "Sabit bað(lar) eksik"
1557
1558 #: lib/cpio.c:226
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Digest mismatch"
1561 msgstr "MD5 toplamý çeliþkili"
1562
1563 #: lib/cpio.c:227
1564 msgid "Internal error"
1565 msgstr "Ýç hata"
1566
1567 #: lib/cpio.c:228
1568 msgid "Archive file not in header"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: lib/cpio.c:239
1572 msgid " failed - "
1573 msgstr " baþarýsýz - "
1574
1575 #: lib/depends.c:244
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1578 msgstr "%s zaten kurulu"
1579
1580 #: lib/depends.c:245
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1583 msgstr "%s zaten kurulu"
1584
1585 #: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229
1586 #: lib/formats.c:280 lib/formats.c:302 lib/formats.c:543 lib/formats.c:582
1587 #: lib/formats.c:621
1588 msgid "(not a number)"
1589 msgstr "(bir sayý deðil)"
1590
1591 #: lib/formats.c:138
1592 #, c-format
1593 msgid "%c"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: lib/formats.c:149
1597 msgid "%a %b %d %Y"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: lib/formats.c:340
1601 #, fuzzy
1602 msgid "(not base64)"
1603 msgstr "(bir sayý deðil)"
1604
1605 #: lib/formats.c:352
1606 msgid "(invalid type)"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: lib/formats.c:376 lib/formats.c:462
1610 #, fuzzy
1611 msgid "(not a blob)"
1612 msgstr "(bir sayý deðil)"
1613
1614 #: lib/formats.c:415
1615 msgid "(invalid xml type)"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: lib/formats.c:485
1619 #, fuzzy
1620 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1621 msgstr "tüm PGP imzalarýný atlar"
1622
1623 #: lib/formats.c:588
1624 #, fuzzy
1625 msgid "normal"
1626 msgstr "normal        "
1627
1628 #: lib/formats.c:591
1629 #, fuzzy
1630 msgid "replaced"
1631 msgstr "yerine        "
1632
1633 #: lib/formats.c:594
1634 #, fuzzy
1635 msgid "not installed"
1636 msgstr "yüklenmedi "
1637
1638 #: lib/formats.c:597
1639 #, fuzzy
1640 msgid "net shared"
1641 msgstr "að paylaþýmlý "
1642
1643 #: lib/formats.c:600
1644 msgid "wrong color"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: lib/formats.c:603
1648 #, fuzzy
1649 msgid "missing"
1650 msgstr "eksik      %s"
1651
1652 #: lib/formats.c:606
1653 #, fuzzy
1654 msgid "(unknown)"
1655 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
1656
1657 #: lib/formats.c:645
1658 #, fuzzy
1659 msgid "(not a string)"
1660 msgstr "(bir sayý deðil)"
1661
1662 #: lib/fsm.c:737
1663 #, c-format
1664 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1665 msgstr "kullanýcý %s yok - root kullanýlacak\n"
1666
1667 #: lib/fsm.c:744
1668 #, c-format
1669 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1670 msgstr "grup %s yok - root kullanýlacak\n"
1671
1672 #: lib/fsm.c:1350
1673 #, c-format
1674 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: lib/fsm.c:1805 lib/fsm.c:1950
1678 #, c-format
1679 msgid "%s saved as %s\n"
1680 msgstr "%s %s olarak kaydedildi\n"
1681
1682 #: lib/fsm.c:1977
1683 #, c-format
1684 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1685 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
1686
1687 #: lib/fsm.c:1983
1688 #, c-format
1689 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1690 msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
1691
1692 #: lib/fsm.c:1997
1693 #, c-format
1694 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1695 msgstr "%s / %s bað kaldýrýlamadý: %s\n"
1696
1697 #: lib/fsm.c:2019
1698 #, c-format
1699 msgid "%s created as %s\n"
1700 msgstr "%s %s olarak oluþturuldu\n"
1701
1702 #: lib/package.c:192
1703 #, c-format
1704 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: lib/package.c:226
1708 #, c-format
1709 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129
1713 #, c-format
1714 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:143
1718 #, c-format
1719 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:167
1723 #, c-format
1724 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:177
1728 #, c-format
1729 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: lib/package.c:310
1733 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: lib/package.c:322
1737 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: lib/package.c:332
1741 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: lib/package.c:473
1745 #, c-format
1746 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: lib/package.c:477
1750 msgid "hdr magic: BAD\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: lib/package.c:482
1754 #, c-format
1755 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: lib/package.c:488
1759 #, c-format
1760 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: lib/package.c:498
1764 #, c-format
1765 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: lib/package.c:510
1769 msgid "hdr load: BAD\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:296 sign/rpmgensig.c:464
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1775 msgstr "%s: rpmReadSignature baþarýsýz\n"
1776
1777 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:303 sign/rpmgensig.c:471
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: No signature available\n"
1780 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
1781
1782 #: lib/package.c:631
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1785 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
1786
1787 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94
1788 #, c-format
1789 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1790 msgstr "%s: Fread baþarýsýz: %s\n"
1791
1792 #: lib/package.c:794
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1795 msgstr "%s yüklenemedi\n"
1796
1797 #: lib/package.c:798
1798 #, c-format
1799 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: lib/poptALL.c:161
1803 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:165
1807 msgid "'MACRO EXPR'"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: lib/poptALL.c:164
1811 msgid "define MACRO with value EXPR"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: lib/poptALL.c:167
1815 #, fuzzy
1816 msgid "print macro expansion of EXPR"
1817 msgstr "<ifade>+ için makro açýlýmýný gösterir"
1818
1819 #: lib/poptALL.c:168
1820 msgid "'EXPR'"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: lib/poptALL.c:170 lib/poptALL.c:184
1824 #, fuzzy
1825 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1826 msgstr "öntanýmlý makro dosyasý yerine <dosya:...> okunur"
1827
1828 #: lib/poptALL.c:171 lib/poptALL.c:185
1829 msgid "<FILE:...>"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: lib/poptALL.c:174
1833 #, fuzzy
1834 msgid "don't verify package digest(s)"
1835 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
1836
1837 #: lib/poptALL.c:176
1838 #, fuzzy
1839 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1840 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1841
1842 #: lib/poptALL.c:178
1843 #, fuzzy
1844 msgid "don't verify package signature(s)"
1845 msgstr "paket imzasýný denetler"
1846
1847 #: lib/poptALL.c:181
1848 #, fuzzy
1849 msgid "send stdout to CMD"
1850 msgstr "standart çýktýyý <KOMUT>'a gönderir"
1851
1852 #: lib/poptALL.c:182
1853 msgid "CMD"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: lib/poptALL.c:187
1857 #, fuzzy
1858 msgid "use ROOT as top level directory"
1859 msgstr "Üst düzey dizin olarak <dizin> kullanýlýr"
1860
1861 #: lib/poptALL.c:188
1862 msgid "ROOT"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: lib/poptALL.c:190
1866 msgid "use database in DIRECTORY"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: lib/poptALL.c:191
1870 msgid "DIRECTORY"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: lib/poptALL.c:194
1874 msgid "display known query tags"
1875 msgstr "tanýmlanmýþ sorgulama etiketlerini gösterir"
1876
1877 #: lib/poptALL.c:196
1878 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1879 msgstr "son rpmrc ve makro yapýlandýrmasýný gösterir"
1880
1881 #: lib/poptALL.c:198
1882 msgid "provide less detailed output"
1883 msgstr "daha az ayrýntýlý çýktý saðlar"
1884
1885 #: lib/poptALL.c:200
1886 msgid "provide more detailed output"
1887 msgstr "daha ayrýntýlý çýktý saðlar"
1888
1889 #: lib/poptALL.c:202
1890 msgid "print the version of rpm being used"
1891 msgstr "Kullanýlan RPM sürümünü verir"
1892
1893 #: lib/poptALL.c:208
1894 #, fuzzy
1895 msgid "debug payload file state machine"
1896 msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
1897
1898 #: lib/poptALL.c:214
1899 msgid "debug rpmio I/O"
1900 msgstr "rpmio G/Ç hata kontrolu"
1901
1902 #: lib/poptALL.c:292
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: lib/poptI.c:52
1908 msgid "exclude paths must begin with a /"
1909 msgstr "dýþlanan dosya yolu / ile baþlamalý"
1910
1911 #: lib/poptI.c:64
1912 msgid "relocations must begin with a /"
1913 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri / ile baþlamalý"
1914
1915 #: lib/poptI.c:67
1916 msgid "relocations must contain a ="
1917 msgstr "yeniden konumlandýrma iþlemleri = içermelidir"
1918
1919 #: lib/poptI.c:70
1920 msgid "relocations must have a / following the ="
1921 msgstr "yeniden konumlandýrma için = den sonra bir / gerekir"
1922
1923 #: lib/poptI.c:114
1924 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1925 msgstr "yapýlandýrmalarda atlanmýþ bile olsa tüm dosyalarý kurar"
1926
1927 #: lib/poptI.c:118
1928 msgid ""
1929 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1930 "<package> specified multiple packages)"
1931 msgstr ""
1932 "<paket> ile eþlenen tüm paketleri kaldýrýr(<paket> ile çok sayýda paket "
1933 "belirtilmiþse normalde bir hata oluþur)"
1934
1935 #: lib/poptI.c:123
1936 #, fuzzy
1937 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1938 msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
1939
1940 #: lib/poptI.c:127
1941 msgid "print dependency loops as warning"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: lib/poptI.c:131
1945 msgid "erase (uninstall) package"
1946 msgstr "paketi kaldýrýr"
1947
1948 #: lib/poptI.c:131
1949 msgid "<package>+"
1950 msgstr "<paket>+"
1951
1952 #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
1953 #, fuzzy
1954 msgid "do not install configuration files"
1955 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
1956
1957 #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
1958 msgid "do not install documentation"
1959 msgstr "belgeleri kurmaz"
1960
1961 #: lib/poptI.c:139
1962 msgid "skip files with leading component <path> "
1963 msgstr "<dosyayolu> ile baþlayan dosyalarý atlar "
1964
1965 #: lib/poptI.c:140
1966 msgid "<path>"
1967 msgstr "<dosyaYolu>"
1968
1969 #: lib/poptI.c:143
1970 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1971 msgstr "--replacepkgs --replacefiles için kýsaltma"
1972
1973 #: lib/poptI.c:147
1974 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1975 msgstr "paket(ler) kurulu ise paket(ler)i günceller"
1976
1977 #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
1978 msgid "<packagefile>+"
1979 msgstr "<paketDosyasý>+"
1980
1981 #: lib/poptI.c:150
1982 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1983 msgstr "paketin kurulma sürecini gösteren imler basar (-v ile)"
1984
1985 #: lib/poptI.c:153
1986 msgid "don't verify package architecture"
1987 msgstr "paket mimarisi denetlenmez"
1988
1989 #: lib/poptI.c:156
1990 msgid "don't verify package operating system"
1991 msgstr "paketin ait olduðu iþletim sistemini doðrulamaz"
1992
1993 #: lib/poptI.c:159
1994 msgid "don't check disk space before installing"
1995 msgstr "yüklemeden önce yeterli disk alaný kontrolu yapmaz"
1996
1997 #: lib/poptI.c:161
1998 msgid "install documentation"
1999 msgstr "paket ile gelen belgeleri kurar"
2000
2001 #: lib/poptI.c:164
2002 #, fuzzy
2003 msgid "install package(s)"
2004 msgstr "paketi kurar"
2005
2006 #: lib/poptI.c:167
2007 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2008 msgstr "veri tabanýný günceller, ama dosya sistemini deðiþtirmez"
2009
2010 #: lib/poptI.c:173
2011 msgid "do not verify package dependencies"
2012 msgstr "paket baðýmlýlýklarýný denetlemez"
2013
2014 #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:204 lib/poptQV.c:206
2015 #, fuzzy
2016 msgid "don't verify digest of files"
2017 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2018
2019 #: lib/poptI.c:181
2020 #, fuzzy
2021 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2022 msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
2023
2024 #: lib/poptI.c:183
2025 #, fuzzy
2026 msgid "don't install file security contexts"
2027 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2028
2029 #: lib/poptI.c:187
2030 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2031 msgstr "paket kurulum sýrasýný baðýmlýlýklara göre düzenlemez"
2032
2033 #: lib/poptI.c:191
2034 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2035 msgstr "paket betikleri çalýþtýrýlmaz"
2036
2037 #: lib/poptI.c:195
2038 #, c-format
2039 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2040 msgstr "%%pre betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2041
2042 #: lib/poptI.c:198
2043 #, c-format
2044 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2045 msgstr "%%post betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2046
2047 #: lib/poptI.c:201
2048 #, c-format
2049 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2050 msgstr "%%preun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2051
2052 #: lib/poptI.c:204
2053 #, c-format
2054 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2055 msgstr "%%postun betiði (varsa) çalýþtýrýlmaz"
2056
2057 #: lib/poptI.c:207
2058 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2059 msgstr "bu paket tarafýndan tetiklenen hiç bir betik çalýþtýrýlmaz"
2060
2061 #: lib/poptI.c:210
2062 #, c-format
2063 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2064 msgstr "hiçbir %%triggerprein betiði çalýþtýrýlmaz"
2065
2066 #: lib/poptI.c:213
2067 #, c-format
2068 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2069 msgstr "hiçbir %%triggerin betiði çalýþtýrýlmaz."
2070
2071 #: lib/poptI.c:216
2072 #, c-format
2073 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2074 msgstr "hiçbir %%triggerun betiði çalýþtýrýlmaz."
2075
2076 #: lib/poptI.c:219
2077 #, c-format
2078 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2079 msgstr "hiçbir %%triggerpostun betiði çalýþtýrýlmaz."
2080
2081 #: lib/poptI.c:223
2082 msgid "do not perform any collection actions"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: lib/poptI.c:227
2086 msgid ""
2087 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2088 "automatically)"
2089 msgstr ""
2090 "paketin eski bir sürüme güncellenmesini saðlar (--force ayný iþi otomatik "
2091 "yapar)"
2092
2093 #: lib/poptI.c:231
2094 msgid "print percentages as package installs"
2095 msgstr "kurulumun geliþimi yüzde olarak gösterilir"
2096
2097 #: lib/poptI.c:233
2098 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2099 msgstr "eðer deðitirilebiliyorsa paketin yerini <dizin>'e deðiþtirir"
2100
2101 #: lib/poptI.c:234
2102 msgid "<dir>"
2103 msgstr "<dizin>"
2104
2105 #: lib/poptI.c:236
2106 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2107 msgstr "dosyalarý <eski> dizininden kaldýrýp <yeni> dizinine yerleþtirir"
2108
2109 #: lib/poptI.c:237
2110 msgid "<old>=<new>"
2111 msgstr "<eski>=<yeni>"
2112
2113 #: lib/poptI.c:240
2114 msgid "ignore file conflicts between packages"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: lib/poptI.c:243
2118 msgid "reinstall if the package is already present"
2119 msgstr "paketi yeniden kurar"
2120
2121 #: lib/poptI.c:245
2122 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2123 msgstr "yükleme yapmaz, sadece çalýþýp çalýþmayacaðýný belirtir"
2124
2125 #: lib/poptI.c:248
2126 msgid "upgrade package(s)"
2127 msgstr "paket günceller"
2128
2129 #: lib/poptQV.c:67
2130 msgid "query/verify all packages"
2131 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2132
2133 #: lib/poptQV.c:69
2134 #, fuzzy
2135 msgid "rpm checksig mode"
2136 msgstr "rpm denetleme kipi"
2137
2138 #: lib/poptQV.c:71
2139 msgid "query/verify package(s) owning file"
2140 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2141
2142 #: lib/poptQV.c:73
2143 msgid "query/verify package(s) in group"
2144 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2145
2146 #: lib/poptQV.c:75
2147 #, fuzzy
2148 msgid "query/verify a package file"
2149 msgstr "tüm paketleri sorgular/doðrular"
2150
2151 #: lib/poptQV.c:78
2152 #, fuzzy
2153 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2154 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2155
2156 #: lib/poptQV.c:80
2157 #, fuzzy
2158 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2159 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2160
2161 #: lib/poptQV.c:83
2162 msgid "rpm query mode"
2163 msgstr "rpm sorgulama kipi"
2164
2165 #: lib/poptQV.c:85
2166 #, fuzzy
2167 msgid "query/verify a header instance"
2168 msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
2169
2170 #: lib/poptQV.c:87
2171 #, fuzzy
2172 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2173 msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
2174
2175 #: lib/poptQV.c:89
2176 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2177 msgstr "paket tarafýndan tetiklenen paketleri sorgular"
2178
2179 #: lib/poptQV.c:91
2180 msgid "rpm verify mode"
2181 msgstr "rpm denetleme kipi"
2182
2183 #: lib/poptQV.c:93
2184 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2185 msgstr "bir baðýmlýlýk gerektiren paketleri sorgular/denetler"
2186
2187 #: lib/poptQV.c:95
2188 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2189 msgstr "bir baðýmlýlýðý saðlayan  paketleri sorgular/denetler"
2190
2191 #: lib/poptQV.c:98
2192 #, fuzzy
2193 msgid "do not glob arguments"
2194 msgstr "sorgulama için hiç argüman belirtilmedi"
2195
2196 #: lib/poptQV.c:100
2197 msgid "do not process non-package files as manifests"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: lib/poptQV.c:171
2201 msgid "list all configuration files"
2202 msgstr "tüm yapýlandýrma dosyalarýný listeler"
2203
2204 #: lib/poptQV.c:173
2205 msgid "list all documentation files"
2206 msgstr "tüm belgeleme dosyalarýný gösterir"
2207
2208 #: lib/poptQV.c:175
2209 msgid "dump basic file information"
2210 msgstr "temel dosya bilgilerini gösterir"
2211
2212 #: lib/poptQV.c:179
2213 msgid "list files in package"
2214 msgstr "paketteki dosyalarý gösterir"
2215
2216 #: lib/poptQV.c:184
2217 #, c-format
2218 msgid "skip %%ghost files"
2219 msgstr "%%ghost dosyalarý atlanýr"
2220
2221 #: lib/poptQV.c:191
2222 msgid "display the states of the listed files"
2223 msgstr "listelenmiþ dosyalarýn durumunu gösterir"
2224
2225 #: lib/poptQV.c:209
2226 msgid "don't verify size of files"
2227 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2228
2229 #: lib/poptQV.c:212
2230 msgid "don't verify symlink path of files"
2231 msgstr "dosyalarýn sembolik bað dosya yollarý doðrulanmaz"
2232
2233 #: lib/poptQV.c:215
2234 msgid "don't verify owner of files"
2235 msgstr "dosyalarýn sahipleri doðrulanmaz"
2236
2237 #: lib/poptQV.c:218
2238 msgid "don't verify group of files"
2239 msgstr "dosyalarýn gruplarý doðrulanmaz"
2240
2241 #: lib/poptQV.c:221
2242 msgid "don't verify modification time of files"
2243 msgstr "dosyalarýn deðiþiklik zamanlarý doðrulanmaz"
2244
2245 #: lib/poptQV.c:224 lib/poptQV.c:227
2246 msgid "don't verify mode of files"
2247 msgstr "dosyalarýn kipleri doðrulanmaz"
2248
2249 #: lib/poptQV.c:230
2250 #, fuzzy
2251 msgid "don't verify capabilities of files"
2252 msgstr "dosyalarýn uzunluklarý doðrulanmaz"
2253
2254 #: lib/poptQV.c:233
2255 #, fuzzy
2256 msgid "don't verify file security contexts"
2257 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2258
2259 #: lib/poptQV.c:235
2260 msgid "don't verify files in package"
2261 msgstr "paketteki dosyalar doðrulanamaz"
2262
2263 #: lib/poptQV.c:237 tools/rpmgraph.c:218
2264 msgid "don't verify package dependencies"
2265 msgstr "paket baðýmlýlýklarý doðrulanmaz"
2266
2267 #: lib/poptQV.c:240 lib/poptQV.c:243
2268 #, fuzzy
2269 msgid "don't execute verify script(s)"
2270 msgstr "(varsa) %verifyscript çalýþtýrýlmaz"
2271
2272 #: lib/psm.c:212
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2275 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2276
2277 #: lib/psm.c:254
2278 msgid "source package expected, binary found\n"
2279 msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
2280
2281 #: lib/psm.c:307
2282 msgid "source package contains no .spec file\n"
2283 msgstr "kaynak paketi .spec dosyasý içermiyor\n"
2284
2285 #: lib/psm.c:848
2286 #, c-format
2287 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2288 msgstr "arþiv paketi açýlýrken baþarýsýz%s%s: %s\n"
2289
2290 #: lib/psm.c:849
2291 msgid " on file "
2292 msgstr " dosyada "
2293
2294 #: lib/psm.c:967
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2297 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2298
2299 #: lib/psm.c:970
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "%s failed: %s\n"
2302 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2303
2304 #: lib/query.c:115
2305 #, c-format
2306 msgid "incorrect format: %s\n"
2307 msgstr "biçem yanlýþ: %s\n"
2308
2309 #: lib/query.c:127
2310 #, fuzzy
2311 msgid "(contains no files)\n"
2312 msgstr "(hiç dosya içermiyor)"
2313
2314 #: lib/query.c:160
2315 msgid "normal        "
2316 msgstr "normal        "
2317
2318 #: lib/query.c:163
2319 msgid "replaced      "
2320 msgstr "yerine        "
2321
2322 #: lib/query.c:166
2323 msgid "not installed "
2324 msgstr "yüklenmedi "
2325
2326 #: lib/query.c:169
2327 msgid "net shared    "
2328 msgstr "að paylaþýmlý "
2329
2330 #: lib/query.c:172
2331 msgid "wrong color   "
2332 msgstr ""
2333
2334 #: lib/query.c:175
2335 msgid "(no state)    "
2336 msgstr "(durumsuz)    "
2337
2338 #: lib/query.c:178
2339 #, c-format
2340 msgid "(unknown %3d) "
2341 msgstr "(bilinmeyen %3d)"
2342
2343 #: lib/query.c:198
2344 #, fuzzy
2345 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2346 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2347
2348 #: lib/query.c:229
2349 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2350 msgstr "paket ne dosya sahibi ne de kimlik listesi içeriyor\n"
2351
2352 #: lib/query.c:319
2353 #, c-format
2354 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2355 msgstr "%s grubu hiç paket içermiyor\n"
2356
2357 #: lib/query.c:326
2358 #, c-format
2359 msgid "no package triggers %s\n"
2360 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2361
2362 #: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "malformed %s: %s\n"
2365 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
2366
2367 #: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "no package matches %s: %s\n"
2370 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2371
2372 #: lib/query.c:385
2373 #, c-format
2374 msgid "no package requires %s\n"
2375 msgstr "%s gerektiren paket yok\n"
2376
2377 #: lib/query.c:394
2378 #, c-format
2379 msgid "no package provides %s\n"
2380 msgstr "%s saðlayan paket yok\n"
2381
2382 #: lib/query.c:424
2383 #, c-format
2384 msgid "file %s: %s\n"
2385 msgstr "dosya %s: %s\n"
2386
2387 #: lib/query.c:427
2388 #, c-format
2389 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2390 msgstr "%s dosyasý, hiç bir pakete ait deðil\n"
2391
2392 #: lib/query.c:438
2393 #, c-format
2394 msgid "invalid package number: %s\n"
2395 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2396
2397 #: lib/query.c:445
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "record %u could not be read\n"
2400 msgstr "%u. kayýt okunamadý\n"
2401
2402 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:662
2403 #, c-format
2404 msgid "package %s is not installed\n"
2405 msgstr "%s paketi kurulu deðil\n"
2406
2407 #: lib/query.c:492
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2410 msgstr "bilinmeyen etiket"
2411
2412 #: lib/rpmchecksig.c:43
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2415 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2416
2417 #: lib/rpmchecksig.c:47
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2420 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2421
2422 #: lib/rpmchecksig.c:91
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2425 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2426
2427 #: lib/rpmchecksig.c:116
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "%s: headerRead failed\n"
2430 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2431
2432 #: lib/rpmchecksig.c:125
2433 #, c-format
2434 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: lib/rpmchecksig.c:159
2438 #, c-format
2439 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: lib/rpmchecksig.c:410
2443 msgid "NOT OK"
2444 msgstr "TAMAM DEÐÝL"
2445
2446 #: lib/rpmchecksig.c:410
2447 msgid "OK"
2448 msgstr "Tamam"
2449
2450 #: lib/rpmchecksig.c:412
2451 msgid " (MISSING KEYS:"
2452 msgstr " (EKSÝK ANAHTARLAR:"
2453
2454 #: lib/rpmchecksig.c:414
2455 msgid ") "
2456 msgstr ") "
2457
2458 #: lib/rpmchecksig.c:415
2459 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2460 msgstr " (GÜVENCESÝZ ANAHTARLAR:"
2461
2462 #: lib/rpmchecksig.c:417
2463 msgid ")"
2464 msgstr ")"
2465
2466 #: lib/rpmchecksig.c:457 sign/rpmgensig.c:54
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: open failed: %s\n"
2469 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
2470
2471 #: lib/rpmchroot.c:43
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2474 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
2475
2476 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2479 msgstr "%s / %s dizin silinemedi - Dizin boþ deðil\n"
2480
2481 #: lib/rpmchroot.c:70
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2484 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
2485
2486 #: lib/rpmchroot.c:95
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2489 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
2490
2491 #: lib/rpmds.c:403
2492 msgid "NO "
2493 msgstr "HAYIR "
2494
2495 #: lib/rpmds.c:403
2496 msgid "YES"
2497 msgstr "EVET"
2498
2499 #: lib/rpmds.c:861
2500 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: lib/rpmds.c:864
2504 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: lib/rpmds.c:868
2508 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: lib/rpmds.c:873
2512 msgid "package payload can be compressed using xz."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: lib/rpmds.c:876
2516 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: lib/rpmds.c:880
2520 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: lib/rpmds.c:883
2524 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: lib/rpmds.c:886
2528 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: lib/rpmds.c:889
2532 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: lib/rpmds.c:892
2536 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: lib/rpmds.c:895
2540 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: lib/rpmds.c:899
2544 #, fuzzy
2545 msgid "internal support for lua scripts."
2546 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
2547
2548 #: lib/rpmds.c:903
2549 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: lib/rpmds.c:907
2553 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: lib/rpmds.c:911
2557 #, fuzzy
2558 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2559 msgstr "%s zaten kurulu"
2560
2561 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2562 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2563 #, c-format
2564 msgid "open of %s failed: %s\n"
2565 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2566
2567 #: lib/rpmgi.c:136
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2570 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2571
2572 #: lib/rpminstall.c:174
2573 msgid "Preparing..."
2574 msgstr "Hazýrlanýyor..."
2575
2576 #: lib/rpminstall.c:176
2577 msgid "Preparing packages for installation..."
2578 msgstr "Kurulacak paketler hazýrlanýyor..."
2579
2580 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Failed dependencies:\n"
2583 msgstr "baðýmlýlýklarda hata; gerekli paketler:\n"
2584
2585 #: lib/rpminstall.c:305
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2588 msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
2589
2590 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:724 tools/rpmgraph.c:113
2591 #, c-format
2592 msgid "%s cannot be installed\n"
2593 msgstr "%s yüklenemedi\n"
2594
2595 #: lib/rpminstall.c:457
2596 #, c-format
2597 msgid "Retrieving %s\n"
2598 msgstr "%s alýnýyor\n"
2599
2600 #: lib/rpminstall.c:469
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2603 msgstr "%s atlanýyor - aktarým baþarýsýz - %s\n"
2604
2605 #: lib/rpminstall.c:536
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "package %s is not relocatable\n"
2608 msgstr "%s paketi yeniden konumlandýrýlamaz\n"
2609
2610 #: lib/rpminstall.c:563
2611 #, c-format
2612 msgid "error reading from file %s\n"
2613 msgstr "%s dosyasýndan okuma hatalý\n"
2614
2615 #: lib/rpminstall.c:569
2616 #, c-format
2617 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2618 msgstr "%s dosyasý RPM'nin daha yeni bir sürümünü gerektiriyor\n"
2619
2620 #: lib/rpminstall.c:669
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2623 msgstr "\"%s\" birden fazla paketi tanýmlýyor\n"
2624
2625 #: lib/rpminstall.c:708
2626 #, c-format
2627 msgid "cannot open %s: %s\n"
2628 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2629
2630 #: lib/rpminstall.c:714
2631 #, c-format
2632 msgid "Installing %s\n"
2633 msgstr "%s kuruluyor\n"
2634
2635 #: lib/rpmlead.c:101
2636 #, fuzzy
2637 msgid "not an rpm package"
2638 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2639
2640 #: lib/rpmlead.c:105
2641 #, fuzzy
2642 msgid "illegal signature type"
2643 msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor\n"
2644
2645 #: lib/rpmlead.c:109
2646 msgid "unsupported RPM package version"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: lib/rpmlead.c:122
2650 #, c-format
2651 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2652 msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
2653
2654 #: lib/rpmlead.c:126
2655 #, fuzzy
2656 msgid "not an rpm package\n"
2657 msgstr "argüman bir RPM paketi deðil\n"
2658
2659 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2662 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
2663
2664 #: lib/rpmlock.c:106
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2667 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
2668
2669 #: lib/rpmplugins.c:60
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2672 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
2673
2674 #: lib/rpmplugins.c:67
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2677 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
2678
2679 #: lib/rpmplugins.c:88
2680 #, c-format
2681 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2685 #, c-format
2686 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: lib/rpmplugins.c:150
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2692 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
2693
2694 #: lib/rpmprob.c:109
2695 msgid "different"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: lib/rpmprob.c:115
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2701 msgstr "%s farklý bir mimari için"
2702
2703 #: lib/rpmprob.c:120
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2706 msgstr "%s farklý bir iþletim sistemi için"
2707
2708 #: lib/rpmprob.c:124
2709 #, c-format
2710 msgid "package %s is already installed"
2711 msgstr "%s zaten kurulu"
2712
2713 #: lib/rpmprob.c:128
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2716 msgstr "%s dosya yolu %s paketinde yeniden konumlandýrýlamaz"
2717
2718 #: lib/rpmprob.c:133
2719 #, c-format
2720 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2721 msgstr "%s dosyasý kalkýþýlan %s ve %s kurulumlarý arasýnda çeliþiyor"
2722
2723 #: lib/rpmprob.c:138
2724 #, c-format
2725 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2726 msgstr "%s dosyasýnýn %s kurulumu %s kurulumundaki dosya ile çeliþiyor"
2727
2728 #: lib/rpmprob.c:143
2729 #, c-format
2730 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2731 msgstr "%s paketi zaten yüklü (%s sürümünden daha yeni)"
2732
2733 #: lib/rpmprob.c:148
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2736 msgstr "%s kurulumu %<PRIu64>%cb gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2737
2738 #: lib/rpmprob.c:158
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2741 msgstr "%s kurulumu %<PRIu64> i-düðüm gerektiriyor (%s dosya sisteminde)"
2742
2743 #: lib/rpmprob.c:162
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "%s is needed by %s%s"
2746 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2747
2748 #: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174
2749 #, fuzzy
2750 msgid "(installed) "
2751 msgstr "yüklenmedi "
2752
2753 #: lib/rpmprob.c:167
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "%s conflicts with %s%s"
2756 msgstr " %s-%s-%s ile çeliþiyor\n"
2757
2758 #: lib/rpmprob.c:172
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2761 msgstr " %s-%s-%s için gerekli\n"
2762
2763 #: lib/rpmprob.c:178
2764 #, c-format
2765 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2766 msgstr "anlaþýlamayan %d hatasý, %s paketi iþlenirken saptandý"
2767
2768 #: lib/rpmrc.c:186
2769 #, c-format
2770 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2771 msgstr "%s:%d - ikinci ':' eksik\n"
2772
2773 #: lib/rpmrc.c:189
2774 #, c-format
2775 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2776 msgstr "%s:%d - mimari ismi eksik\n"
2777
2778 #: lib/rpmrc.c:334
2779 #, c-format
2780 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2781 msgstr "%s:%d - veri satýrý tamamlanmamýþ\n"
2782
2783 #: lib/rpmrc.c:339
2784 #, c-format
2785 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2786 msgstr "%s:%d - veri satýrýnda çok fazla argüman\n"
2787
2788 #: lib/rpmrc.c:346
2789 #, c-format
2790 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2791 msgstr "arch/os numarasý hatalý: %s (%s:%d)\n"
2792
2793 #: lib/rpmrc.c:377
2794 #, c-format
2795 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2796 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýr tamamlanmamýþ\n"
2797
2798 #: lib/rpmrc.c:382
2799 #, c-format
2800 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2801 msgstr "%s:%d - öntanýmlý satýrda çok fazla argüman\n"
2802
2803 #: lib/rpmrc.c:486
2804 #, c-format
2805 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2806 msgstr "(0x%02x bulundu) %s:%d de ':' yok\n"
2807
2808 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2809 #, c-format
2810 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2811 msgstr "%s için %s:%d de argüman eksik\n"
2812
2813 #: lib/rpmrc.c:519
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2816 msgstr "%s dosyasý açýlamýyor (%s:%d): %s\n"
2817
2818 #: lib/rpmrc.c:535
2819 #, c-format
2820 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2821 msgstr "%s için %s:%d'de eksik mimari\n"
2822
2823 #: lib/rpmrc.c:602
2824 #, c-format
2825 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2826 msgstr "seçenek '%s' (%s:%d) de hatalý\n"
2827
2828 #: lib/rpmrc.c:1372
2829 #, c-format
2830 msgid "Unknown system: %s\n"
2831 msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
2832
2833 #: lib/rpmrc.c:1373
2834 #, c-format
2835 msgid "Please contact %s\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: lib/rpmrc.c:1592
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2841 msgstr "%s okuma eriþimi için açýlamadý: %s.\n"
2842
2843 #: lib/rpmscript.c:69
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Unable to restore current directory: %m"
2846 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
2847
2848 #: lib/rpmscript.c:79
2849 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: lib/rpmscript.c:217
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2855 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
2856
2857 #: lib/rpmscript.c:244
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2860 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
2861
2862 #: lib/rpmscript.c:267
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2865 msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
2866
2867 #: lib/rpmscript.c:271
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2870 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2871
2872 #: lib/rpmscript.c:274
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2875 msgstr "%s betiðinin %s-%s-%s'den icrasý baþarýsýz, çýkýþta durum %d\n"
2876
2877 #: lib/rpmtd.c:254
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Unknown format"
2880 msgstr "bilinmeyen etiket"
2881
2882 #: lib/rpmte.c:820
2883 #, fuzzy
2884 msgid "install"
2885 msgstr "yüklenmedi "
2886
2887 #: lib/rpmte.c:821
2888 msgid "erase"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: lib/rpmts.c:92
2892 #, c-format
2893 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2894 msgstr "%s de Paket veritabaný açýlamadý\n"
2895
2896 #: lib/rpmts.c:193
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2899 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2900
2901 #: lib/rpmts.c:211
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2904 msgstr "%s içinde '(' yok: %s\n"
2905
2906 #: lib/rpmts.c:219
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2909 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
2910
2911 #: lib/rpmts.c:290
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2914 msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
2915
2916 #: lib/rpmts.c:1034
2917 msgid "transaction"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: lib/signature.c:90
2921 #, c-format
2922 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: lib/signature.c:95
2926 msgid "sigh magic: BAD\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: lib/signature.c:101
2930 #, c-format
2931 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: lib/signature.c:107
2935 #, c-format
2936 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: lib/signature.c:122
2940 #, c-format
2941 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: lib/signature.c:188
2945 #, c-format
2946 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: lib/signature.c:198
2950 msgid "sigh load: BAD\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: lib/signature.c:211
2954 #, c-format
2955 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: lib/signature.c:227
2959 #, c-format
2960 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: lib/signature.c:303
2964 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: lib/signature.c:397
2968 msgid "MD5 digest:"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: lib/signature.c:436
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Header SHA1 digest:"
2974 msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
2975
2976 #: lib/signature.c:489
2977 msgid "Header "
2978 msgstr ""
2979
2980 #: lib/signature.c:502
2981 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: lib/signature.c:523
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
2987 msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
2988
2989 #: lib/transaction.c:1388
2990 msgid "skipped"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: lib/transaction.c:1388
2994 #, fuzzy
2995 msgid "failed"
2996 msgstr "%s baþarýsýz\n"
2997
2998 #: lib/verify.c:378
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "missing   %c %s"
3001 msgstr "eksik      %s"
3002
3003 #: lib/verify.c:428
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3006 msgstr "%s-%s-%s için tatmin edici olmayan baðýmlýlýklar: "
3007
3008 #: lib/headerfmt.c:342
3009 msgid "missing { after %"
3010 msgstr "%% den sonraki { yok"
3011
3012 #: lib/headerfmt.c:364
3013 msgid "missing } after %{"
3014 msgstr "%%{ den sonraki } yok"
3015
3016 #: lib/headerfmt.c:375
3017 msgid "empty tag format"
3018 msgstr "etiket biçemi boþ"
3019
3020 #: lib/headerfmt.c:386
3021 msgid "empty tag name"
3022 msgstr "etiket ismi boþ"
3023
3024 #: lib/headerfmt.c:393
3025 msgid "unknown tag"
3026 msgstr "bilinmeyen etiket"
3027
3028 #: lib/headerfmt.c:413
3029 msgid "] expected at end of array"
3030 msgstr "dizinin sonunda ] gerekli"
3031
3032 #: lib/headerfmt.c:425
3033 msgid "unexpected ]"
3034 msgstr "beklenmeyen ]"
3035
3036 #: lib/headerfmt.c:435
3037 msgid "unexpected }"
3038 msgstr "beklenmeyen }"
3039
3040 #: lib/headerfmt.c:491
3041 msgid "? expected in expression"
3042 msgstr "ifade içerisinde ? gerekli"
3043
3044 #: lib/headerfmt.c:498
3045 msgid "{ expected after ? in expression"
3046 msgstr "ifade içerisinde ? dan sonra { gerekli"
3047
3048 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3049 msgid "} expected in expression"
3050 msgstr "ifade içinde } gerekli"
3051
3052 #: lib/headerfmt.c:518
3053 msgid ": expected following ? subexpression"
3054 msgstr "? alt ifadesinden sonra : gerekli"
3055
3056 #: lib/headerfmt.c:536
3057 msgid "{ expected after : in expression"
3058 msgstr "ifade içersinde : den sonra { gerekli"
3059
3060 #: lib/headerfmt.c:558
3061 msgid "| expected at end of expression"
3062 msgstr "ifadenin sonunda | gerekli"
3063
3064 #: lib/headerfmt.c:727
3065 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: lib/rpmdb.c:85
3069 #, c-format
3070 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: lib/rpmdb.c:154
3074 #, c-format
3075 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3076 msgstr "%s indeksi db%d - %s (%d) kullanarak açýlamadý\n"
3077
3078 #: lib/rpmdb.c:687
3079 msgid "no dbpath has been set\n"
3080 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath deðeri yok\n"
3081
3082 #: lib/rpmdb.c:869 lib/rpmdb.c:986 lib/rpmdb.c:1031 lib/rpmdb.c:1884
3083 #: lib/rpmdb.c:2037 lib/rpmdb.c:2071 lib/rpmdb.c:2632
3084 #, c-format
3085 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3086 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3087
3088 #: lib/rpmdb.c:1218
3089 msgid "miFreeHeader: skipping"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: lib/rpmdb.c:1228
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3095 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3096
3097 #: lib/rpmdb.c:1325
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3100 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3101
3102 #: lib/rpmdb.c:1506
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3105 msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3106
3107 #: lib/rpmdb.c:1666
3108 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: lib/rpmdb.c:1807
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3114 msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3115
3116 #: lib/rpmdb.c:2228
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3119 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3120
3121 #: lib/rpmdb.c:2334
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3124 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3125
3126 #: lib/rpmdb.c:2343
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3129 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3130
3131 #: lib/rpmdb.c:2367
3132 #, c-format
3133 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3134 msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3135
3136 #: lib/rpmdb.c:2434
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3139 msgstr "hata(%d): \"%s\" kayýt %s indeksinden alýnýyor\n"
3140
3141 #: lib/rpmdb.c:2453
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3144 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3145
3146 #: lib/rpmdb.c:2463
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3149 msgstr "hata(%d) %s kaydýn %s dosyasýndan silinmesi\n"
3150
3151 #: lib/rpmdb.c:2539
3152 #, c-format
3153 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3154 msgstr "yeni paket örneðini tutma hatasý(%d)\n"
3155
3156 #: lib/rpmdb.c:2648
3157 #, c-format
3158 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3159 msgstr "hata(%d): %s kayýt %s içine yazýlýyor\n"
3160
3161 #: lib/rpmdb.c:2845
3162 msgid "no dbpath has been set"
3163 msgstr "belirtilmiþ bir dbpath yok"
3164
3165 #: lib/rpmdb.c:2863
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3168 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3169
3170 #: lib/rpmdb.c:2897
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3173 msgstr "veritabanýndaki %u. kayýt hatalý -- atlanýyor\n"
3174
3175 #: lib/rpmdb.c:2911
3176 #, c-format
3177 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3178 msgstr "kayýt özgün olarak %u e eklenemedi\n"
3179
3180 #: lib/rpmdb.c:2926
3181 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3182 msgstr ""
3183 "veritabaný yeniden oluþturulamadý: mevcut veritabaný deðiþmeden\n"
3184 "yerinde býrakýldý\n"
3185
3186 #: lib/rpmdb.c:2934
3187 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3188 msgstr "eski veritabanýnýn yenisiyle deðiþtirilirmesi baþarýsýz!\n"
3189
3190 #: lib/rpmdb.c:2936
3191 #, c-format
3192 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3193 msgstr "kurtarmak için %s içindeki dosyalar %s deki dosyalarla deðiþtiriliyor"
3194
3195 #: lib/rpmdb.c:2947
3196 #, c-format
3197 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3198 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3199
3200 #: lib/backend/db3.c:28
3201 #, c-format
3202 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3203 msgstr "db%d hata(%d) %s'den: %s\n"
3204
3205 #: lib/backend/db3.c:31
3206 #, c-format
3207 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3208 msgstr "db%d hata(%d): %s\n"
3209
3210 #: lib/backend/db3.c:508
3211 #, c-format
3212 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3213 msgstr "%s kilit  %s/%s'den alýnamadý\n"
3214
3215 #: lib/backend/db3.c:510
3216 msgid "shared"
3217 msgstr "paylaþýmlý"
3218
3219 #: lib/backend/db3.c:510
3220 msgid "exclusive"
3221 msgstr "baðdaþýk"
3222
3223 #: lib/backend/db3.c:590
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3226 msgstr "doðrulandý    db endeks %s/%s\n"
3227
3228 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3229 #, c-format
3230 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3231 msgstr "tanýnmayan db seçeneði: \"%s\" yoksayýldý\n"
3232
3233 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3234 #, c-format
3235 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3236 msgstr "%s geçersiz sayýsal deðer içeriyor, atlandý\n"
3237
3238 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3239 #, c-format
3240 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3241 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'long' deðer içeriyor, atlandý\n"
3242
3243 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3244 #, c-format
3245 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3246 msgstr "%s ya çok büyük ya da çok küçük 'integer' deðer içeriyor, atlandý\n"
3247
3248 #: plugins/sepolicy.c:220
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3251 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3252
3253 #: plugins/sepolicy.c:227
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3256 msgstr "%s ayrýlamadý: %s\n"
3257
3258 #: plugins/sepolicy.c:233
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3261 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3262
3263 #: plugins/sepolicy.c:305
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3266 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3267
3268 #: plugins/sepolicy.c:311
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3271 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý"
3272
3273 #: plugins/sepolicy.c:315
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3276 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3277
3278 #: plugins/sepolicy.c:346
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3281 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3282
3283 #: plugins/sepolicy.c:394
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3286 msgstr "%s %s olarak deðiþtirilemedi: %m\n"
3287
3288 #: plugins/sepolicy.c:424
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3291 msgstr "%s okunamadý: %s.\n"
3292
3293 #: plugins/sepolicy.c:448 plugins/sepolicy.c:500
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3296 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3297
3298 #: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3301 msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
3302
3303 #: plugins/sepolicy.c:464 plugins/sepolicy.c:516
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "%s terminated abnormally\n"
3306 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3307
3308 #: plugins/sepolicy.c:468 plugins/sepolicy.c:520
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3311 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3312
3313 #: plugins/sepolicy.c:475
3314 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: plugins/sepolicy.c:492
3318 msgid "Failed to expand restorecon path"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: plugins/sepolicy.c:571
3322 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: plugins/sepolicy.c:575
3326 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: plugins/sepolicy.c:602
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3332 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3333
3334 #: python/rpmts-py.c:166
3335 #, c-format
3336 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: rpmio/macro.c:185
3340 #, c-format
3341 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3342 msgstr "======================== %d etkin %d boþ\n"
3343
3344 #: rpmio/macro.c:323
3345 #, c-format
3346 msgid "%3d>%*s(empty)"
3347 msgstr "%3d>%*s(boþ)"
3348
3349 #: rpmio/macro.c:364
3350 #, c-format
3351 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3352 msgstr "%3d<%*s(boþ)\n"
3353
3354 #: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
3355 #, c-format
3356 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3357 msgstr "%%%s makrosunun gövdesi sonlandýrýlmamýþ\n"
3358
3359 #: rpmio/macro.c:593
3360 #, c-format
3361 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3362 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3363
3364 #: rpmio/macro.c:599
3365 #, c-format
3366 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3367 msgstr "%%%s makrosunu seçenekleri sonlandýrýlmamýþ\n"
3368
3369 #: rpmio/macro.c:604
3370 #, c-format
3371 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3372 msgstr "%%%s makrosu boþ\n"
3373
3374 #: rpmio/macro.c:610
3375 #, c-format
3376 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3377 msgstr "%%%s makrosu geniþletmede baþarýsýz\n"
3378
3379 #: rpmio/macro.c:648
3380 #, c-format
3381 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3382 msgstr "%%%s makrosunun ismi kuraldýþý (%%define)\n"
3383
3384 #: rpmio/macro.c:737
3385 #, c-format
3386 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3387 msgstr "%%%s (%s) makrosu %d seviyenin altýnda kullanýlmadý\n"
3388
3389 #: rpmio/macro.c:819
3390 #, c-format
3391 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3392 msgstr "%c seçeneði %s(%s) de anlaþýlamadý\n"
3393
3394 #: rpmio/macro.c:1042
3395 msgid ""
3396 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3397 "recursive macro declaration.\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: rpmio/macro.c:1111 rpmio/macro.c:1128
3401 #, c-format
3402 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3403 msgstr "%c sonlandýrýlmamýþ: %s\n"
3404
3405 #: rpmio/macro.c:1169
3406 #, c-format
3407 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3408 msgstr "Bir ayrýþtýrýlamayan makro tarafýndan bir %% izlendi\n"
3409
3410 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3413 msgstr "%s geçici dosyasý oluþturulurken hata\n"
3414
3415 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3416 #, c-format
3417 msgid "File %s: %s\n"
3418 msgstr "%s dosyasý: %s\n"
3419
3420 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3421 #, c-format
3422 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3423 msgstr "%s dosyasý %u bayttan küçük\n"
3424
3425 #: rpmio/rpmfileutil.c:755
3426 #, fuzzy
3427 msgid "failed to create directory"
3428 msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3429
3430 #: rpmio/rpmlua.c:480
3431 #, c-format
3432 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: rpmio/rpmlua.c:496
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3438 msgstr "- dizgelerde desteklenmez\n"
3439
3440 #: rpmio/rpmlua.c:501 rpmio/rpmlua.c:520
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "lua script failed: %s\n"
3443 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
3444
3445 #: rpmio/rpmlua.c:515
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3448 msgstr "geçersiz paket numarasý: %s\n"
3449
3450 #: rpmio/rpmlua.c:683
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "lua hook failed: %s\n"
3453 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3454
3455 #: rpmio/rpmlog.c:37
3456 msgid "(no error)"
3457 msgstr "(hata yok)"
3458
3459 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3460 msgid "fatal error: "
3461 msgstr "ölümcül hata: "
3462
3463 #: rpmio/rpmlog.c:151
3464 msgid "error: "
3465 msgstr "hata: "
3466
3467 #: rpmio/rpmlog.c:152
3468 msgid "warning: "
3469 msgstr "uyarý: "
3470
3471 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3472 #, c-format
3473 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3474 msgstr "bellek ayrýlýrken (%u bayt) NULL döndü.\n"
3475
3476 #: rpmio/rpmpgp.c:1361
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3479 msgstr "Ýmza yok\n"
3480
3481 #: rpmio/rpmpgp.c:1369
3482 #, fuzzy
3483 msgid "(none)"
3484 msgstr "(hata yok)"
3485
3486 #: rpmio/rpmpgp.c:1652
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3489 msgstr "%s paketinden spec dosyasý okunamadý\n"
3490
3491 #: sign/rpmgensig.c:88
3492 #, c-format
3493 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3494 msgstr "%s: Fwrite baþarýsýz: %s\n"
3495
3496 #: sign/rpmgensig.c:98
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3499 msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3500
3501 #: sign/rpmgensig.c:128
3502 #, c-format
3503 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: sign/rpmgensig.c:141
3507 #, c-format
3508 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: sign/rpmgensig.c:171
3512 #, c-format
3513 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: sign/rpmgensig.c:213
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3519 msgstr "icra baþarýsýz\n"
3520
3521 #: sign/rpmgensig.c:243
3522 msgid "gpg failed to write signature\n"
3523 msgstr "imzanýn yazýlmasý sýrasýnda gpg hata verdi\n"
3524
3525 #: sign/rpmgensig.c:260
3526 msgid "unable to read the signature\n"
3527 msgstr "imza okunamadý\n"
3528
3529 #: sign/rpmgensig.c:480 sign/rpmgensig.c:549
3530 #, fuzzy
3531 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3532 msgstr "makeTempFile baþarýsýz\n"
3533
3534 #: sign/rpmgensig.c:532
3535 #, c-format
3536 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: sign/rpmgensig.c:557
3540 #, c-format
3541 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3542 msgstr "%s: writeLead baþarýsýz: %s\n"
3543
3544 #: sign/rpmgensig.c:563
3545 #, c-format
3546 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3547 msgstr "%s: rpmWriteSignature baþarýsýz: %s\n"
3548
3549 #: sign/rpmgensig.c:577
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3552 msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3553
3554 #: tools/rpmgraph.c:143
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3557 msgstr "%s: bildirge okuma baþarýsýz: %s\n"
3558
3559 #: tools/rpmgraph.c:220
3560 #, fuzzy
3561 msgid "don't verify header+payload signature"
3562 msgstr "paket imzasýný denetler"
3563
3564 #~ msgid "getUname: too many uid's\n"
3565 #~ msgstr "getUname: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
3566
3567 #~ msgid "getUnameS: too many uid's\n"
3568 #~ msgstr "getUnameS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
3569
3570 #~ msgid "getUidS: too many uid's\n"
3571 #~ msgstr "getUidS: çok fazla kullanýcý-kimliði\n"
3572
3573 #~ msgid "getGname: too many gid's\n"
3574 #~ msgstr "getGname: çok fazla grup-kimliði\n"
3575
3576 #~ msgid "getGnameS: too many gid's\n"
3577 #~ msgstr "getGnameS: çok fazla grup-kimliði\n"
3578
3579 #~ msgid "getGidS: too many gid's\n"
3580 #~ msgstr "getGidS: çok fazla grup-kimliði\n"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "add suggested packages to transaction"
3584 #~ msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
3585
3586 #, fuzzy
3587 #~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
3588 #~ msgstr "%s icra edilemedi: %s\n"
3589
3590 #~ msgid ""
3591 #~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
3592 #~ "recompilation, installation,erasure, and verification"
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "--nodeps sadece paket oluþturma, yeniden oluþturma, yeniden derleme, "
3595 #~ "kurulum, kaldýrma ve denetleme iþlemlerinde kullanýlabilir"
3596
3597 #~ msgid ""
3598 #~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
3599 #~ "and database rebuilds"
3600 #~ msgstr ""
3601 #~ "--root (-r) sadece kurulum, kaldýrma, sorgulama ve yeniden veritabaný "
3602 #~ "oluþturma iþlemlerinde kullanýlabilir"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "detect file conflicts between packages"
3606 #~ msgstr "yeniden konumlanamayan paketin dosyalarýný yeniden konumlandýrýr"
3607
3608 #~ msgid "temporary database %s already exists\n"
3609 #~ msgstr "geçici veritabaný %s zaten mevcut\n"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "query/verify package(s) with file identifier"
3613 #~ msgstr "dosyayý içeren paketleri sorgular/denetler"
3614
3615 #~ msgid "<spec>"
3616 #~ msgstr "<spec>"
3617
3618 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
3619 #~ msgstr "Makro dosyasýndaki %%_signature spec geçersiz.\n"
3620
3621 #~ msgid "Target buffer overflow\n"
3622 #~ msgstr "Hedef tampon bellek taþtý\n"
3623
3624 #~ msgid "no files to sign\n"
3625 #~ msgstr "imzalanacak dosya yok\n"
3626
3627 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3628 #~ msgstr "%s dosyasý bulunamýyor\n"
3629
3630 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3631 #~ msgstr "--sign sadece paket oluþturulurken kullanýlabilir"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3635 #~ msgstr "Baþlýk SHA1 özümlemesi doðrulanmaz"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3639 #~ msgstr "dosyalarýn MD5 özümlemesi doðrulanmaz"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3643 #~ msgstr "paketi imzalar (mevcut imza kaldýrýlýr)"
3644
3645 #~ msgid "generate signature"
3646 #~ msgstr "imza üretir"
3647
3648 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3649 #~ msgstr "Makro dosyasýnda %%_signature spec geçersiz\n"
3650
3651 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3652 #~ msgstr "TIMECHECK baþarýsýz: %s\n"
3653
3654 #~ msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
3655 #~ msgstr "rpm4 paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3656
3657 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3658 #~ msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3662 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3663
3664 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3665 #~ msgstr "readRPM: %s açýlýrken: %s\n"
3666
3667 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3668 #~ msgstr "%s: Fseek baþarýsýz: %s\n"
3669
3670 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3671 #~ msgstr "readRPM: %s bir RPM paketi deðil\n"
3672
3673 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3674 #~ msgstr "readRPM: %s baþlýðý okunuyor\n"
3675
3676 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3677 #~ msgstr "Ýmza üretiliyor: %d\n"
3678
3679 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3680 #~ msgstr "PGP/GPG imzasý üretir"
3681
3682 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3683 #~ msgstr "yeniden oluþturmak için paket dosyalarý belirtilmemiþ"
3684
3685 #~ msgid "no spec files given for build"
3686 #~ msgstr "oluþturma için gerekli spec dosyasý belirtilmemiþ"
3687
3688 #~ msgid "no tar files given for build"
3689 #~ msgstr "oluþturma için gereken tar dosyalarý belirtilmemiþ"
3690
3691 #~ msgid "%s failed\n"
3692 #~ msgstr "%s baþarýsýz\n"
3693
3694 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3695 #~ msgstr "Yineleme derinliði(%d) mümkün miktardan(%d) büyük\n"
3696
3697 #~ msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3698 #~ msgstr "dbiTagsInit: tanýmlanmamýþ etiket adý: \"%s\" yoksayýldý\n"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "rpmdbAdd: skipping"
3702 #~ msgstr "rpmdb: bozuk baþlýk örneði #%u alýndý, atlanýyor.\n"
3703
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3706 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (rpmlib saðlar)\n"
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "(db files)"
3710 #~ msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "(db provides)"
3714 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (db saðlar)\n"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "(added files)"
3718 #~ msgstr "db dosyasý %s hatalý\n"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "(added provide)"
3722 #~ msgstr "%s: %-45s EVET (önlem eklendi)\n"
3723
3724 #~ msgid "url port must be a number\n"
3725 #~ msgstr "url portu bir sayý olmalý\n"
3726
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "don't change directories"
3729 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
3730
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid "debug package state machine"
3733 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3734
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3737 #~ msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
3738
3739 #, fuzzy
3740 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3741 #~ msgstr "gruptaki paketleri sorgular/denetler"
3742
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "do not read headers"
3745 #~ msgstr "%s: 0x%x de baþlýk okunamadý\n"
3746
3747 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3748 #~ msgstr "Dosya önek (%s) ile uyumsuz: %s\n"
3749
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3752 #~ msgstr "%s dizininin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "use threads for package state machine"
3756 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
3760 #~ msgstr "%s: %s betiði baþarýsýz (%d), %s-%s-%s atlanýyor\n"
3761
3762 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3763 #~ msgstr "mntctl() sonuçlanan hatalý boyut nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
3764
3765 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "mntctl() sonuçlanan hatalý baðlantý yerleri nedeniyle baþarýsýz: %s\n"
3768
3769 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3770 #~ msgstr "stat %s baþarýsýz: %s\n"
3771
3772 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3773 #~ msgstr "%s dosyasýnýn bulunduðu aygýt anlaþýlamadý\n"
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid "use threads for file state machine"
3777 #~ msgstr "hata ayýklama dosyasý durum motoru"
3778
3779 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3780 #~ msgstr "%s indeksi açýlamadý\n"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3784 #~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3788 #~ msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
3789
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3792 #~ msgstr "Geçici dosya açýlamadý.\n"
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "Unknown system error"
3796 #~ msgstr "Bilinmeyen sistem: %s\n"
3797
3798 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3799 #~ msgstr "%%%.*s makrosu bulunamadý, atlanýyor\n"
3800
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3803 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3804
3805 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3806 #~ msgstr "satýr %d: Ýkinci %%files listesi\n"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid ""
3810 #~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
3811 #~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
3812 #~ msgstr ""
3813 #~ "\"B\" baðýmlýlýðý bir dönemsellik gerektirir (tabii ki \"A\" da)\n"
3814 #~ "\tA %s\tB %s\n"
3815
3816 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3817 #~ msgstr "%d veri türü desteklenmiyor\n"
3818
3819 #, fuzzy
3820 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3821 #~ msgstr "tsort baðýntýlarýndan %s-%s-%s \"%s\" kaldýrýlýyor\n"
3822
3823 #~ msgid "LOOP:\n"
3824 #~ msgstr "ÇEVRÝM:\n"
3825
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "Header+Payload size:"
3828 #~ msgstr "Baþlýk çok uzun"
3829
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
3832 #~ msgstr "Denetleme seçenekleri (-V ya da --verify ile)"
3833
3834 #~ msgid "pgp not found: "
3835 #~ msgstr "pgp bulunamadý: "
3836
3837 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3838 #~ msgstr "%s dosyasý açýlamadý: %s\n"
3839
3840 #~ msgid "pgp failed\n"
3841 #~ msgstr "pgp hata verdi\n"
3842
3843 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3844 #~ msgstr "pgp imzasýnýn yazýlmasý baþarýsýz\n"
3845
3846 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3847 #~ msgstr "Makro dosyanýzda \"%%_pgp_name\" belirtmelisiniz\n"
3848
3849 #, fuzzy
3850 #~ msgid "Unknown"
3851 #~ msgstr "bilinmeyen etiket"
3852
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3855 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3856
3857 #, fuzzy
3858 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3859 #~ msgstr "Ýmza yok\n"
3860
3861 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3862 #~ msgstr "BuildRoot \"/\" olamaz: %s\n"
3863
3864 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3865 #~ msgstr "Spec dosyasý BuildRoot kullanamaz\n"
3866
3867 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3868 #~ msgstr "spec dosyasýndaki i18n iletilerine bakar"
3869
3870 #~ msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3871 #~ msgstr "(eski) rpm[23] paketleme ile uyumlu baþlýklarý üretir"
3872
3873 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3874 #~ msgstr "%%%s dosyasý oluþturulamýyor: %s\n"
3875
3876 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3877 #~ msgstr "%%%s dosyasýna yazýlamaz %s\n"
3878
3879 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3880 #~ msgstr "%s sorgulanamýyor: %s\n"
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "(encoding failed)"
3884 #~ msgstr "icra baþarýsýz\n"
3885
3886 #~ msgid "debug URL cache handling"
3887 #~ msgstr "URL arabellek kullanýmý hata kontrolu"
3888
3889 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3890 #~ msgstr "spec dosyasýndaki i18n bölümleri yerine kullanýlýr"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3894 #~ msgstr "%s dizininde rpm veritabaný açýlamýyor\n"
3895
3896 #~ msgid "Success"
3897 #~ msgstr "Baþarýlý"
3898
3899 #~ msgid "Bad server response"
3900 #~ msgstr "Sunucudan kötü yanýt"
3901
3902 #~ msgid "Server I/O error"
3903 #~ msgstr "Sunucu G/Ç hatasý"
3904
3905 #~ msgid "Server timeout"
3906 #~ msgstr "Sunucu zaman aþýmý"
3907
3908 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3909 #~ msgstr "Sunucu makina adresi bulunamadý"
3910
3911 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3912 #~ msgstr "Sunucu makina ismi bulunamadý"
3913
3914 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3915 #~ msgstr "Sunucuya veri baðlantýsý kurulamadý"
3916
3917 #~ msgid "I/O error to local file"
3918 #~ msgstr "Yerel dosyaya G/Ç hatasý"
3919
3920 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3921 #~ msgstr "Karþý sunucuyu pasif kipe sokma ayarlarýnda hata"
3922
3923 #~ msgid "File not found on server"
3924 #~ msgstr "Dosya sunucuda bulunamadý"
3925
3926 #~ msgid "Abort in progress"
3927 #~ msgstr "Kesme iþlemi sürüyor"
3928
3929 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3930 #~ msgstr "Bilinmeyen ya da beklenmeyen hata"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "File tree walk options:"
3934 #~ msgstr "Ýmza seçenekleri:"
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3938 #~ msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3942 #~ msgstr "%s: readLead baþarýsýz\n"
3943
3944 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3945 #~ msgstr "%s geniþletmesi %s:%d \"%s\" de baþarýsýz \n"
3946
3947 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3948 #~ msgstr "%s geniþletilemiyor\n"
3949
3950 #~ msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3951 #~ msgstr "%s okunamýyor, EV çok büyük\n"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3955 #~ msgstr "%s / %s dizinin silinmesi baþarýsýz: %s\n"
3956
3957 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3958 #~ msgstr "%%docdir için hit sýnýrý\n"
3959
3960 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3961 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -b'ye argüman gerekli: %s\n"
3962
3963 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3964 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -z'ye argüman gerekli: %s\n"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3968 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
3969
3970 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3971 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'ye argüman gerekli: %s\n"
3972
3973 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3974 #~ msgstr "satýr %d: %%patch -p'nin argümaný hatalý: %s\n"
3975
3976 #~ msgid "Too many patches!\n"
3977 #~ msgstr "Yamalar çok fazla!\n"
3978
3979 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3980 #~ msgstr "satýr %d: %%patch argüman hatasý: %s\n"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "debug option/argument processing"
3984 #~ msgstr "(%d) argümaný iþlenirken iç hata oluþtu :-(\n"
3985
3986 #~ msgid "skip %%license files"
3987 #~ msgstr "%%license dosyalarý atlanýr"
3988
3989 #~ msgid "skip %%readme files"
3990 #~ msgstr "%%readme dosyalarý atlanýr"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3994 #~ msgstr "okuma baþarýsýz: %s (%d)\n"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
3998 #~ msgstr "tekrarlama zamaný bozuk"
3999
4000 #~ msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
4001 #~ msgstr ""
4002 #~ "ismi deðiþtirilerek alt dizine kaydedilmek suretiyle silinen dosyalarý "
4003 #~ "kaydeder"
4004
4005 #~ msgid "save erased package files by repackaging"
4006 #~ msgstr "yeniden paketleme sýrasýnda silinen paket dosyalarýný kaydeder"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "yeni paket(ler) kaldýrýlýr, geriye dönük eski paket(ler) yeniden kurulur"
4012
4013 #~ msgid "<date>"
4014 #~ msgstr "<tarih>"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
4018 #~ msgstr "%s'den baþlýk okunamadý: %s\n"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Repackaging..."
4022 #~ msgstr "Hazýrlanýyor..."
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Upgrading..."
4026 #~ msgstr "Hazýrlanýyor..."
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Upgrading packages..."
4030 #~ msgstr "paket günceller"
4031
4032 #, fuzzy
4033 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
4034 #~ msgstr "%s alýnýyor\n"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
4038 #~ msgstr "paketten baþlýk okunmasý sýrasýnda hata oluþtu\n"
4039
4040 #~ msgid "========== recording tsort relations\n"
4041 #~ msgstr "========== tsort baðýntýlarý kaydediliyor\n"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid ""
4045 #~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
4046 #~ "depth, breadth)\n"
4047 #~ msgstr ""
4048 #~ "========== paketler tsort'lanýyor (sýra, #öncüller, #ardýllar, derinlik)\n"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
4052 #~ msgstr "========== sadece ardýllar (sunum sýrasý)\n"
4053
4054 #~ msgid "========== continuing tsort ...\n"
4055 #~ msgstr "========== tsort sürüyor ...\n"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
4059 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
4063 #~ msgstr "========= Pakette bulunmayan dizinler:\n"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "%10d %s\n"
4067 #~ msgstr "%9d %s\n"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
4071 #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
4075 #~ msgstr "%s dizin %04o izinleriyle oluþturuldu.\n"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
4079 #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
4080
4081 #~ msgid "disable use of libio(3) API"
4082 #~ msgstr "libio(3) API kullanýmýný iptal eder"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
4086 #~ msgstr "%s: %s betiði çalýþtýrýlýyor (varsa)\n"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
4090 #~ msgstr "%s: %s-%s-%s %d dosya içeriyor, test = %d\n"
4091
4092 #~ msgid "package record number: %u\n"
4093 #~ msgstr "paket kayýt numarasý: %u\n"
4094
4095 #~ msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
4096 #~ msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
4100 #~ msgstr "paket %s-%s-%s gereksinimi tatmin edici deðil: %s\n"
4101
4102 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
4103 #~ msgstr "missingok flamasýndan dolayý %s atlandý\n"
4104
4105 #~ msgid "========== relocations\n"
4106 #~ msgstr "========== yeniden konumlama\n"
4107
4108 #~ msgid "%5d exclude  %s\n"
4109 #~ msgstr "%5d %s'i dýþlýyor\n"
4110
4111 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4112 #~ msgstr "%5d yeniden konumlandýrýlýyor: %s -> %s\n"
4113
4114 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4115 #~ msgstr "%s %s dýþlanýyor\n"
4116
4117 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
4118 #~ msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
4119
4120 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4121 #~ msgstr "%s dizini %s de yeniden konumlanýyor\n"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4125 #~ msgstr "%s aranýyor: (%s kullanarak)...\n"
4126
4127 #~ msgid " ... as %s\n"
4128 #~ msgstr "... %s olarak\n"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4132 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4136 #~ msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
4137
4138 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4139 #~ msgstr "%d kaynak ve %d icra edilebilir paketi bulundu\n"
4140
4141 #~ msgid "installing binary packages\n"
4142 #~ msgstr "icra edilebilir paketleri kuruluyor\n"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Adding: %s\n"
4146 #~ msgstr "satýr: %s\n"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4150 #~ msgstr "%s alýnýyor\n"
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "mounted filesystems:\n"
4154 #~ msgstr "baðlý dosya sistemlerinin listesi alýnýyor\n"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4158 #~ msgstr "Dosya %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4162 #~ msgstr "%s %s'e konumlanýyor\n"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n"
4166 #~ msgstr "gereken boyut: %12d = (%d)uç+(%d)imza+(%d)iz+(%d)veri\n"
4167
4168 #~ msgid "  Actual size: %12d\n"
4169 #~ msgstr "  Gerçek boyut: %12d\n"
4170
4171 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4172 #~ msgstr "Ýmza: boyut(%d)+iz(%d)\n"
4173
4174 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4175 #~ msgstr "PGP imza uzunluðu: %d\n"
4176
4177 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4178 #~ msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
4179
4180 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4181 #~ msgstr "GPG imza uzunluðu: %d\n"
4182
4183 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4184 #~ msgstr "GPG imzasýnýn %d baytý alýndý\n"
4185
4186 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4187 #~ msgstr "%s dizini dýþlanýyor\n"
4188
4189 #, fuzzy
4190 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4191 #~ msgstr "kaynak paketi gerekirken çalýþtýrýlabilir paketi bulundu\n"
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4195 #~ msgstr "%s tetikleyen paket yok\n"
4196
4197 #, fuzzy
4198 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4199 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
4200
4201 #, fuzzy
4202 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4203 #~ msgstr "<kaynak paketi>"
4204
4205 #~ msgid "closed   db environment %s/%s\n"
4206 #~ msgstr "kapandý      db ortamý %s/%s\n"
4207
4208 #~ msgid "removed  db environment %s/%s\n"
4209 #~ msgstr "silindi       db ortamý %s/%s\n"
4210
4211 #~ msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
4212 #~ msgstr "açýlýyor      db ortamý %s/%s %s\n"
4213
4214 #~ msgid "closed   db index       %s/%s\n"
4215 #~ msgstr "kapandý      db endeks %s/%s\n"
4216
4217 #~ msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
4218 #~ msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
4219
4220 #~ msgid "locked   db index       %s/%s\n"
4221 #~ msgstr "kilitli      db endeks %s/%s\n"
4222
4223 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4224 #~ msgstr "\"%s\" %s indeksinden siliniyor.\n"
4225
4226 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4227 #~ msgstr "%d girdi %s indeksinden siliniyor.\n"
4228
4229 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4230 #~ msgstr "\"%s\" %s indeksine ekleniyor.\n"
4231
4232 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4233 #~ msgstr "%d girdi %s indeksine ekleniyor.\n"
4234
4235 #~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
4236 #~ msgstr "baþarýlý db3 yeniden oluþturma ertesinde %s kaldýrýlýyor\n"
4237
4238 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4239 #~ msgstr "%s veritabaný %s içinde yeniden oluþturuluyor\n"
4240
4241 #~ msgid "creating directory %s\n"
4242 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor\n"
4243
4244 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4245 #~ msgstr "%s dizini oluþturuluyor: %s\n"
4246
4247 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4248 #~ msgstr "eski veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
4249
4250 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4251 #~ msgstr "yeni veritabaný dbapi %d ile açýlýyor\n"
4252
4253 #~ msgid "removing directory %s\n"
4254 #~ msgstr "%s dizini siliniyor\n"
4255
4256 #, fuzzy
4257 #~ msgid "closed   sql db         %s\n"
4258 #~ msgstr "kapanan db dosyasý     %s\n"
4259
4260 #, fuzzy
4261 #~ msgid "opening  sql db         %s (%s) mode=0x%x\n"
4262 #~ msgstr "açýlýyor       db endeks %s/%s %s kip=0x%x\n"
4263
4264 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4265 #~ msgstr "readRPM: %s okunurken: %s\n"
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4269 #~ msgstr "%s'e baþlýk yazýlamadý: %s\n"
4270
4271 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4272 #~ msgstr "RPM'nin bu sürümünde paket sürümü 1 desteklenmiyor\n"
4273
4274 #~ msgid ""
4275 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4276 #~ "RPM\n"
4277 #~ msgstr ""
4278 #~ "RPM'nin bu sürümünde sadece ilk sürüm rakamý <= 4 olan paketler "
4279 #~ "destekleniyor\n"
4280
4281 #, fuzzy
4282 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4283 #~ msgstr "%s: v1.0 RPM (eski sürüm) imzalanamaz\n"
4284
4285 #, fuzzy
4286 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4287 #~ msgstr "%s: v2.0 RPM (eski sürüm) yeniden imzalanamaz\n"
4288
4289 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4290 #~ msgstr "%s: Ýmza bulundurmuyor (v1.0 RPM)\n"