1 # translation of gst-plugins-good-0.10.14.2.po to Turkish
2 # This file is put in the public domain.
3 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 01:52+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-12 00:27+0200\n"
10 "Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 msgid "Could not establish connection to sound server"
17 msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
19 msgid "Failed to query sound server capabilities"
20 msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı"
24 msgstr "'%s' tarafından '%s'"
26 msgid "Internal data stream error."
27 msgstr "İç veri akım hatası."
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi"
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Sunucuya bağlanamıyor"
35 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
36 msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek."
38 msgid "This file contains no playable streams."
39 msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor."
41 msgid "This file is invalid and cannot be played."
42 msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz."
44 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
45 msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz."
47 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
48 msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz."
50 msgid "The video in this file might not play correctly."
51 msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir."
54 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
55 msgstr "Bu dosya çok fazla akış içeriyor. Sadece ilki oynatılıyor %d"
58 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
59 "extension plugin for Real media streams."
61 "Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP "
62 "uzantı eklentisi kurmalısınız."
65 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
66 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
69 "Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz "
70 "veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir."
72 msgid "Internal data flow error."
73 msgstr "İç veri akış hatası."
112 msgstr "Kazanç-girişi"
115 msgstr "Kazanç-çıkışı"
151 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
154 "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
158 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
160 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
162 msgid "Could not open audio device for playback."
163 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor."
166 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
168 msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
170 msgid "Could not open audio device for recording."
171 msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
176 msgid "Built-in Speaker"
177 msgstr "Varsayılan Hoparlör"
195 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
196 msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
199 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
200 msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi."
203 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
204 msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata."
208 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
209 "it is a v4l1 driver."
211 "Şu aygıtın '%s' özelliklerini almada hata: O bir v4l2 sürücüsü değil. Onun "
212 "bir v4l1 sürücüsü olup olmadığını denetleyin."
215 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
216 msgstr "Giriş davranışları sorgusu %d şu aygıtta %s başarılamadı"
219 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
220 msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
223 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
224 msgstr "Şu aygıtta '%s' sorgu normuna erişilemedi."
227 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
228 msgstr "Denetim davranışları şu aygıtta '%s' bulunamadı."
231 msgid "Cannot identify device '%s'."
232 msgstr "Aygıt tanımlanamıyor '%s'."
235 msgid "This isn't a device '%s'."
236 msgstr "Bu bir aygıt değil'%s'."
239 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
240 msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor."
243 msgid "Device '%s' is not a capture device."
244 msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil."
247 msgid "Device '%s' is not a output device."
248 msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
251 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
252 msgstr "Aygıt için '%s' norm değerleri ayarlanamadı."
255 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
256 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansları ayarlanamadı."
259 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
260 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansı %lu Hz için yapılamadı."
263 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
264 msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi."
267 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
268 msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
271 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
272 msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
275 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
277 "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir."
280 msgid "Failed to set input %d on device %s."
281 msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
284 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
285 msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor."
288 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
289 msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı."
292 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
293 msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s"
296 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
297 msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor"
299 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
300 msgstr "Vidyo giriş aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
303 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
304 msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor"
307 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
309 "Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen görüntü yakalama yöntemlerinden herhangi "
310 "birisi desteklemiyor."
312 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
313 msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor."
315 msgid "Cannot operate without a clock"
316 msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
318 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
320 #~ "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada hata"
323 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
324 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
327 #~ "Arabellek türü desteklenmiyor, veya içerik bir yere ait değil, veya "
328 #~ "arabellekler henüz ayrılmamış, veya userptr veya uzunluk geçersiz. aygıt. "
332 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
333 #~ msgstr "Vidyo çervevesi aygıttan '%s' alınamadı. Yetersiz bellek."
335 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
337 #~ "kullanıcı arabelleğini kuyruğa sokmak için yetersiz bellek. aygıt %s."
339 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
340 #~ msgstr "Dizindeki %d havuzda boş bellek bulunamadı."
342 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
343 #~ msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalamayı desteklemiyor"
345 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
346 #~ msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d"
348 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
349 #~ msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı"
351 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
352 #~ msgstr "Arabellek aygıttan '%s' alınamıyor."
354 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
355 #~ msgstr "Yeterli bellek aygıttan '%s' alınamıyor."
357 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
358 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü başlatılamadı."
360 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
361 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü durdurulamadı."