Disable external dependency for v4l2 plugins
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / tr.po
1 # translation of gst-plugins-good-1.12.0.po to Turkish
2 # This file is put in the public domain.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
5 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2011.
6 # Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013, 2015.
7 # Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-07-14 13:30+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-05-05 10:55+0300\n"
14 "Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
15 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: tr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "X-Project-Style: gnome\n"
24
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Jack sunucusu bulunamadı"
27
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi"
30
31 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
32 #, c-format
33 msgid "'%s' by '%s'"
34 msgstr "'%s' tarafından '%s'"
35
36 msgid "Could not connect to server"
37 msgstr "Sunucuya bağlanamıyor"
38
39 msgid "No URL set."
40 msgstr "Hiç bir URL ayarlanmamış."
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "Sunucu adı çözümlenemiyor."
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulumayor."
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Güvenli bağlantı ayarı yapılamadı."
50
51 msgid ""
52 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr ""
54 "Bir ağ hatası oluştu veya sunucu beklenmedik şekilde bağlantıyı kapattı."
55
56 msgid "Server sent bad data."
57 msgstr "Sunucu yetersiz veri gönderdi."
58
59 msgid "Server does not support seeking."
60 msgstr "Sunucu aramayı desteklemiyor."
61
62 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
63 msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek."
64
65 msgid "This file contains no playable streams."
66 msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor."
67
68 msgid "This file is invalid and cannot be played."
69 msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz."
70
71 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgstr "Akış çalınamadı çünkü PlayReady DRM ile şifrelenmiş."
73
74 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
75 msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz."
76
77 msgid "Invalid atom size."
78 msgstr "Geçersiz atom boyutu"
79
80 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
81 msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz."
82
83 msgid "The video in this file might not play correctly."
84 msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir."
85
86 #, c-format
87 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
88 msgstr "Bu dosya çok fazla akış içeriyor. Sadece ilki oynatılıyor %d"
89
90 msgid ""
91 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
92 "extension plugin for Real media streams."
93 msgstr ""
94 "Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP "
95 "uzantı eklentisi kurmalısınız."
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "plugin."
101 msgstr ""
102 "Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz "
103 "veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir."
104
105 msgid ""
106 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
107 "application."
108 msgstr ""
109 "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
110 "kullanılıyor."
111
112 msgid ""
113 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
114 "the device."
115 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
116
117 msgid "Could not open audio device for playback."
118 msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor."
119
120 msgid ""
121 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
122 "System is not supported by this element."
123 msgstr ""
124 "Çalma için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü, bu öğeyi "
125 "desteklemiyor."
126
127 msgid "Playback is not supported by this audio device."
128 msgstr "Bu ses aygıtı çalmayı desteklemiyor."
129
130 msgid "Audio playback error."
131 msgstr "Ses çalma hatası."
132
133 msgid "Recording is not supported by this audio device."
134 msgstr "Bu ses aygıtı kaydetmeyi desteklemiyor."
135
136 msgid "Error recording from audio device."
137 msgstr "Ses aygıtından kaydetmekte hata."
138
139 msgid ""
140 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
141 "the device."
142 msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
143
144 msgid "Could not open audio device for recording."
145 msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
146
147 msgid "CoreAudio device not found"
148 msgstr "CoreAudio aygıtı bulunamadı"
149
150 msgid "CoreAudio device could not be opened"
151 msgstr "CoreAudio aygıt açılamadı"
152
153 msgid "Record Source"
154 msgstr "Kayıt Kaynağı"
155
156 msgid "Microphone"
157 msgstr "Mikrofon"
158
159 msgid "Line In"
160 msgstr "Hat Girişi"
161
162 msgid "Internal CD"
163 msgstr "Dahili CD"
164
165 msgid "SPDIF In"
166 msgstr "SPDIF Girişi"
167
168 msgid "AUX 1 In"
169 msgstr "AUX 1 Giriş"
170
171 msgid "AUX 2 In"
172 msgstr "AUX 2 Giriş"
173
174 msgid "Codec Loopback"
175 msgstr "Kodek Geridönüşü"
176
177 msgid "SunVTS Loopback"
178 msgstr "SunVTS Geridönüşü"
179
180 msgid "Volume"
181 msgstr "Ses Girişi"
182
183 msgid "Gain"
184 msgstr "Kazanç"
185
186 msgid "Monitor"
187 msgstr "Hoparlör"
188
189 msgid "Built-in Speaker"
190 msgstr "Varsayılan Hoparlör"
191
192 msgid "Headphone"
193 msgstr "Kulaklık"
194
195 msgid "Line Out"
196 msgstr "Hat Çıkışı"
197
198 msgid "SPDIF Out"
199 msgstr "SPDIF Çıkış"
200
201 msgid "AUX 1 Out"
202 msgstr "AUX 1 Çıkış"
203
204 msgid "AUX 2 Out"
205 msgstr "AUX 2 Çıkış"
206
207 #, c-format
208 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
209 msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
210
211 #, c-format
212 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
213 msgstr "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada hata"
214
215 #, c-format
216 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
217 msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor"
218
219 #, c-format
220 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
221 msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' IO yöntemini desteklemiyor %d"
222
223 #, c-format
224 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
225 msgstr ""
226 "Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen IO yöntemlerinden herhangi birisini "
227 "desteklemiyor."
228
229 #, c-format
230 msgid "Device '%s' is busy"
231 msgstr "Aygıt '%s' meşgul"
232
233 #, c-format
234 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
235 msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d"
236
237 #, c-format
238 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
239 msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı"
240
241 #, c-format
242 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
243 msgstr "Aygıt '%s' bitişik olmayan düzlemleri desteklemiyor"
244
245 #, c-format
246 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
247 msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor"
248
249 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
250 msgstr "Vidyo aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
251
252 msgid "Video device did not provide output format."
253 msgstr "Video aygıtı çıktı biçimini sağlamadı."
254
255 msgid "Video device returned invalid dimensions."
256 msgstr "Video aygıtı geçersiz boyutlar döndü."
257
258 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
259 msgstr "Video aygıtları desteklenmeyen bir birbirine geçme yöntemi kullanıyor."
260
261 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
262 msgstr "Video aygıtı desteklenmeyen bir piksel biçimini kullanıyor."
263
264 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
265 msgstr "İç tampon bellek havuzu yapılandırılamıyor."
266
267 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
268 msgstr "Video aygıtı herhangi bir tampon bellek boyutu önermedi."
269
270 msgid "No downstream pool to import from."
271 msgstr "İçeri aktarılacak akıntı havuzu yok."
272
273 #, c-format
274 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
275 msgstr "İstasyon ayarlarını bulma işlemi %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
276
277 #, c-format
278 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
279 msgstr "Bu aygıt için kapasite bilgisi alınamadı '%s'."
280
281 #, c-format
282 msgid "Device '%s' is not a tuner."
283 msgstr "Aygıt '%s' bir radyo değil."
284
285 #, c-format
286 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
287 msgstr "Radyo giriş değeri şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
288
289 #, c-format
290 msgid "Failed to set input %d on device %s."
291 msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
292
293 #, c-format
294 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
295 msgstr "Aygıt '%s' susturulmaya ayarlanamadı."
296
297 msgid "Failed to allocated required memory."
298 msgstr "Gerekli bellek ayrılamadı."
299
300 msgid "Failed to allocate required memory."
301 msgstr "Gerekli bellek ayrılamıyor."
302
303 #, c-format
304 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
305 msgstr "Aygıt %s üzerindeki dönüştürücü girdi biçimini desteklemiyor"
306
307 #, c-format
308 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
309 msgstr "Aygıt %s üzerindeki dönüştürücü çıktı biçimini desteklemiyor"
310
311 #, c-format
312 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
313 msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı girdi biçimini deskteklemiyor"
314
315 #, c-format
316 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
317 msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı çıktı biçimini deskteklemiyor"
318
319 msgid "Failed to start decoding thread."
320 msgstr "Çözme işi başlaması başarısız."
321
322 msgid "Failed to process frame."
323 msgstr "İşlem çerçevesi başarısız."
324
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
328 "it is a v4l1 driver."
329 msgstr ""
330 "Şu aygıtın '%s' özelliklerini almada hata: O bir v4l2 sürücüsü değil. Onun "
331 "bir v4l1 sürücüsü olup olmadığını denetleyin."
332
333 #, c-format
334 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
335 msgstr "Giriş davranışları sorgusu %d şu aygıtta %s başarılamadı"
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
339 msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
343 msgstr "Şu aygıtta '%s' sorgu normuna erişilemedi."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
347 msgstr "Denetim davranışları şu aygıtta '%s' bulunamadı."
348
349 #, c-format
350 msgid "Cannot identify device '%s'."
351 msgstr "Aygıt tanımlanamıyor '%s'."
352
353 #, c-format
354 msgid "This isn't a device '%s'."
355 msgstr "Bu bir aygıt değil'%s'."
356
357 #, c-format
358 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
359 msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor."
360
361 #, c-format
362 msgid "Device '%s' is not a capture device."
363 msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil."
364
365 #, c-format
366 msgid "Device '%s' is not a output device."
367 msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
368
369 #, c-format
370 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
371 msgstr "Aygıt '%s' bir M2M aygıtı değil."
372
373 #, c-format
374 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
375 msgstr "Okuma ve yazma için '%s' aygıtı kopyalanamadı."
376
377 #, c-format
378 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
379 msgstr "Aygıt için '%s' norm değerleri ayarlanamadı."
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
383 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansları ayarlanamadı."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
387 msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansı %lu Hz için yapılamadı."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
391 msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi."
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
395 msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
399 msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
403 msgstr ""
404 "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir."
405
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
409 msgstr ""
410 "Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir."
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to set output %d on device %s."
414 msgstr "Çıkış değeri olarak %d şu aygıtta %s elde edilemedi."
415
416 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
417 msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor."
418
419 msgid "Cannot operate without a clock"
420 msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
421
422 #~ msgid "Internal data stream error."
423 #~ msgstr "İç veri akım hatası."
424
425 #~ msgid "Internal data flow error."
426 #~ msgstr "İç veri akış hatası."
427
428 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
429 #~ msgstr "Aygıt '%s' video yakalamayı desteklemiyor"
430
431 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
432 #~ msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
433
434 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
435 #~ msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı"
436
437 #~ msgid "Bass"
438 #~ msgstr "Bas"
439
440 #~ msgid "Treble"
441 #~ msgstr "Tiz"
442
443 #~ msgid "Synth"
444 #~ msgstr "Synthisizer"
445
446 #~ msgid "PCM"
447 #~ msgstr "PCM"
448
449 #~ msgid "Speaker"
450 #~ msgstr "Hoparlör"
451
452 #~ msgid "Line-in"
453 #~ msgstr "Hat girişi"
454
455 #~ msgid "CD"
456 #~ msgstr "CD"
457
458 #~ msgid "Mixer"
459 #~ msgstr "Karıştırıcı"
460
461 #~ msgid "PCM-2"
462 #~ msgstr "PCM-2"
463
464 #~ msgid "Record"
465 #~ msgstr "Kayıt"
466
467 #~ msgid "In-gain"
468 #~ msgstr "Kazanç-girişi"
469
470 #~ msgid "Out-gain"
471 #~ msgstr "Kazanç-çıkışı"
472
473 #~ msgid "Line-1"
474 #~ msgstr "Hat-1"
475
476 #~ msgid "Line-2"
477 #~ msgstr "Hat-2"
478
479 #~ msgid "Line-3"
480 #~ msgstr "Hat-3"
481
482 #~ msgid "Digital-1"
483 #~ msgstr "Sayısal-1"
484
485 #~ msgid "Digital-2"
486 #~ msgstr "Sayısal-2"
487
488 #~ msgid "Digital-3"
489 #~ msgstr "Sayısal-3"
490
491 #~ msgid "Phone-in"
492 #~ msgstr "Fono-giriş"
493
494 #~ msgid "Phone-out"
495 #~ msgstr "Fono-çıkış"
496
497 #~ msgid "Video"
498 #~ msgstr "Vidyo"
499
500 #~ msgid "Radio"
501 #~ msgstr "Radyo"
502
503 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
504 #~ msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor."
505
506 #~ msgid ""
507 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
508 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
509 #~ msgstr ""
510 #~ "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sisteminin bu "
511 #~ "sürümü, bu öğeyi desteklemiyor."
512
513 #~ msgid "Master"
514 #~ msgstr "Master"
515
516 #~ msgid "Front"
517 #~ msgstr "Ön"
518
519 #~ msgid "Rear"
520 #~ msgstr "Arka"
521
522 #~ msgid "Headphones"
523 #~ msgstr "Kulaklıklar"
524
525 #~ msgid "Center"
526 #~ msgstr "Merkez"
527
528 #~ msgid "LFE"
529 #~ msgstr "LFE"
530
531 #~ msgid "Surround"
532 #~ msgstr "Surround"
533
534 #~ msgid "Side"
535 #~ msgstr "Yan"
536
537 #~ msgid "AUX Out"
538 #~ msgstr "AUX Çıkış"
539
540 #~ msgid "3D Depth"
541 #~ msgstr "3D Derinlik"
542
543 #~ msgid "3D Center"
544 #~ msgstr "3D Merkez"
545
546 #~ msgid "3D Enhance"
547 #~ msgstr "3D Genişlik"
548
549 #~ msgid "Telephone"
550 #~ msgstr "Telefon"
551
552 #~ msgid "Video In"
553 #~ msgstr "Vidyo Girişi"
554
555 #~ msgid "AUX In"
556 #~ msgstr "AUX Giriş"
557
558 #~ msgid "Record Gain"
559 #~ msgstr "Kayıt Kazancı"
560
561 #~ msgid "Output Gain"
562 #~ msgstr "Çıkış Kazancı"
563
564 #~ msgid "Microphone Boost"
565 #~ msgstr "Mikrofon Seviye Yükseltme"
566
567 #~ msgid "Diagnostic"
568 #~ msgstr "Ayarlar"
569
570 #~ msgid "Bass Boost"
571 #~ msgstr "Bass Arttırım"
572
573 #~ msgid "Playback Ports"
574 #~ msgstr "Çalma Portları"
575
576 #~ msgid "Input"
577 #~ msgstr "Giriş"
578
579 #~ msgid "Monitor Source"
580 #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
581
582 #~ msgid "Keyboard Beep"
583 #~ msgstr "Klavye Biplemesi"
584
585 #~ msgid "Simulate Stereo"
586 #~ msgstr "Stereo Simülasyonu"
587
588 #~ msgid "Stereo"
589 #~ msgstr "Stereo"
590
591 #~ msgid "Surround Sound"
592 #~ msgstr "Surround Sesi"
593
594 #~ msgid "Microphone Gain"
595 #~ msgstr "Mikrofon Kazancı"
596
597 #~ msgid "Speaker Source"
598 #~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
599
600 #~ msgid "Microphone Source"
601 #~ msgstr "Mikrofon Kaynağı"
602
603 #~ msgid "Jack"
604 #~ msgstr "Jack"
605
606 #~ msgid "Center / LFE"
607 #~ msgstr "Merkez / LFE"
608
609 #~ msgid "Stereo Mix"
610 #~ msgstr "Stereo Mix"
611
612 #~ msgid "Mono Mix"
613 #~ msgstr "Mono Mix"
614
615 #~ msgid "Input Mix"
616 #~ msgstr "Giriş Mix"
617
618 #~ msgid "Microphone 1"
619 #~ msgstr "Mikrofon 1"
620
621 #~ msgid "Microphone 2"
622 #~ msgstr "Mikrofon 2"
623
624 #~ msgid "Digital Out"
625 #~ msgstr "Sayısal Çıkış"
626
627 #~ msgid "Digital In"
628 #~ msgstr "Sayısal Giriş"
629
630 #~ msgid "HDMI"
631 #~ msgstr "HDMI"
632
633 #~ msgid "Modem"
634 #~ msgstr "Modem"
635
636 #~ msgid "Handset"
637 #~ msgstr "Ahize"
638
639 #~ msgid "Other"
640 #~ msgstr "Diğer"
641
642 #~ msgid "None"
643 #~ msgstr "Hiçbiri"
644
645 #~ msgid "On"
646 #~ msgstr "Açık"
647
648 #~ msgid "Off"
649 #~ msgstr "Kapalı"
650
651 #~ msgid "Mute"
652 #~ msgstr "Sustulurmuş"
653
654 #~ msgid "Fast"
655 #~ msgstr "Hızlı"
656
657 #~ msgid "Very Low"
658 #~ msgstr "Çok Kalın"
659
660 #~ msgid "Low"
661 #~ msgstr "D"
662
663 #~ msgid "Medium"
664 #~ msgstr "Orta"
665
666 #~ msgid "High"
667 #~ msgstr "Tiz"
668
669 #~ msgid "Very High"
670 #~ msgstr "Çok Tiz"
671
672 #~ msgid "Production"
673 #~ msgstr "Yapım"
674
675 #~ msgid "Front Panel Microphone"
676 #~ msgstr "Ön Panel Mikrofonu"
677
678 #~ msgid "Front Panel Line In"
679 #~ msgstr "Ön Panel Hat Girişi"
680
681 #~ msgid "Front Panel Headphones"
682 #~ msgstr "Ön Panel Kulaklıklar"
683
684 #~ msgid "Front Panel Line Out"
685 #~ msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı"
686
687 #~ msgid "Green Connector"
688 #~ msgstr "Yeşil Konnektör"
689
690 #~ msgid "Pink Connector"
691 #~ msgstr "Pembe Konnektör"
692
693 #~ msgid "Blue Connector"
694 #~ msgstr "Mavi Konnektör"
695
696 #~ msgid "White Connector"
697 #~ msgstr "Beyaz Konnektör"
698
699 #~ msgid "Black Connector"
700 #~ msgstr "Siyah Konnektör"
701
702 #~ msgid "Gray Connector"
703 #~ msgstr "Gri Konnektör"
704
705 #~ msgid "Orange Connector"
706 #~ msgstr "Portakal Konnektör"
707
708 #~ msgid "Red Connector"
709 #~ msgstr "Kırmızı Konnektör"
710
711 #~ msgid "Yellow Connector"
712 #~ msgstr "Sarı Konnektör"
713
714 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
715 #~ msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektör"
716
717 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
718 #~ msgstr "Pembe Ön Panel Konnektör"
719
720 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
721 #~ msgstr "Mavi Ön Panel Konnektör"
722
723 #~ msgid "White Front Panel Connector"
724 #~ msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektör"
725
726 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
727 #~ msgstr "Siyah Ön Panel Konnektör"
728
729 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
730 #~ msgstr "Gri Ön Panel Konnektör"
731
732 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
733 #~ msgstr "Portakal Ön Panel Konnektör"
734
735 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
736 #~ msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektör"
737
738 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
739 #~ msgstr "Sarı Ön Panel Konnektör"
740
741 #~ msgid "Spread Output"
742 #~ msgstr "Çıkışı Dağıt"
743
744 #~ msgid "Downmix"
745 #~ msgstr "Miks Edilmiş"
746
747 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
748 #~ msgstr "Sanal Mikser Girişi"
749
750 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
751 #~ msgstr "Sanal Mikser Çıkışı"
752
753 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
754 #~ msgstr "Sanal Mikser Kanalları"
755
756 #~ msgid "%s %d Function"
757 #~ msgstr "%s %d İşlev"
758
759 #~ msgid "%s Function"
760 #~ msgstr "%s İşlev"
761
762 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
763 #~ msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi."
764
765 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
766 #~ msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata."
767
768 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
769 #~ msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor."
770
771 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
772 #~ msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı."
773
774 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
775 #~ msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s"
776
777 #~ msgid ""
778 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
779 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
780 #~ "device %s"
781 #~ msgstr ""
782 #~ "Arabellek türü desteklenmiyor, veya içerik bir yere ait değil, veya "
783 #~ "arabellekler henüz ayrılmamış, veya userptr veya uzunluk geçersiz. aygıt. "
784 #~ "%s"
785
786 #~ msgid ""
787 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
788 #~ msgstr "Vidyo çervevesi aygıttan '%s' alınamadı. Yetersiz bellek."
789
790 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
791 #~ msgstr ""
792 #~ "kullanıcı arabelleğini kuyruğa sokmak için yetersiz bellek. aygıt %s."
793
794 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
795 #~ msgstr "Dizindeki %d havuzda boş bellek bulunamadı."
796
797 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
798 #~ msgstr "Arabellek aygıttan '%s' alınamıyor."
799
800 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
801 #~ msgstr "Yeterli bellek aygıttan '%s' alınamıyor."
802
803 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
804 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü başlatılamadı."
805
806 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
807 #~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü durdurulamadı."