2.13.3
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 11:24-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
26 "ng elementong '%s'"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
29 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
93
94 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
98
99 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
103
104 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
105 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
106 #: glib/gutf8.c:1398
107 #, c-format
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
110
111 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
112 #: glib/giochannel.c:2216
113 #, c-format
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
116
117 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
118 #: glib/gutf8.c:1394
119 #, c-format
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
122
123 #: glib/gconvert.c:913
124 #, c-format
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
127
128 #: glib/gconvert.c:1727
129 #, c-format
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
132
133 #: glib/gconvert.c:1737
134 #, c-format
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
137
138 #: glib/gconvert.c:1754
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
142
143 #: glib/gconvert.c:1766
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
147
148 #: glib/gconvert.c:1782
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
152
153 #: glib/gconvert.c:1877
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
157
158 #: glib/gconvert.c:1887
159 #, c-format
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
162
163 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
164 #, c-format
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 #, c-format
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
172
173 #: glib/gfileutils.c:572
174 #, c-format
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
177
178 #: glib/gfileutils.c:654
179 #, c-format
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 #, c-format
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 #, c-format
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr ""
192 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:756
195 #, c-format
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:890
200 #, c-format
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr ""
203 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
204 "%s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:945
212 #, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr ""
215 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:970
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:989
223 #, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1107
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1351
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1364
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1839
243 #, c-format
244 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
245 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1860
248 #, c-format
249 msgid "Symbolic links not supported"
250 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
251
252 #: glib/giochannel.c:1152
253 #, c-format
254 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
255 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
256
257 #: glib/giochannel.c:1497
258 #, c-format
259 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
260 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
261
262 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
263 #, c-format
264 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
265 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
266
267 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
268 #, c-format
269 msgid "Channel terminates in a partial character"
270 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
271
272 #: glib/giochannel.c:1687
273 #, c-format
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
275 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
276
277 #: glib/gmappedfile.c:116
278 #, c-format
279 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
280 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
281
282 #: glib/gmappedfile.c:193
283 #, c-format
284 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
285 msgstr ""
286 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
287
288 #: glib/gmarkup.c:226
289 #, c-format
290 msgid "Error on line %d char %d: %s"
291 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
292
293 #: glib/gmarkup.c:324
294 #, c-format
295 msgid "Error on line %d: %s"
296 msgstr "Error sa linya %d: %s"
297
298 #: glib/gmarkup.c:428
299 msgid ""
300 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
301 msgstr ""
302 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
303 "&lt; &gt; &apos;"
304
305 #: glib/gmarkup.c:438
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
309 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
310 "it as &amp;"
311 msgstr ""
312 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
313 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
314 "entity, itaglay ito bilang &amp;"
315
316 #: glib/gmarkup.c:472
317 #, c-format
318 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
319 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
320
321 #: glib/gmarkup.c:509
322 #, c-format
323 msgid "Entity name '%s' is not known"
324 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
325
326 #: glib/gmarkup.c:520
327 msgid ""
328 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
329 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
330 msgstr ""
331 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
332 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
333 "ampersand ng &amp;"
334
335 #: glib/gmarkup.c:573
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
340 msgstr ""
341 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
342 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
343
344 #: glib/gmarkup.c:598
345 #, c-format
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 msgstr ""
348 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
349
350 #: glib/gmarkup.c:613
351 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
352 msgstr ""
353 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
354 "&#454;"
355
356 #: glib/gmarkup.c:623
357 msgid ""
358 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
359 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "as &amp;"
361 msgstr ""
362 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
363 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
364 "entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:709
367 msgid "Unfinished entity reference"
368 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
369
370 #: glib/gmarkup.c:715
371 msgid "Unfinished character reference"
372 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
373
374 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
375 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
376 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1058
379 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
380 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1098
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
386 "element name"
387 msgstr ""
388 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
389 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1162
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
395 "'%s'"
396 msgstr ""
397 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
398 "na tag ng elementong '%s'"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1251
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
404 msgstr ""
405 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
406 "ng elementong '%s'"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1293
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
414 msgstr ""
415 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
416 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
417 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
418
419 #: glib/gmarkup.c:1382
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
423 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
424 msgstr ""
425 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
426 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
427 "s'"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1527
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
433 "begin an element name"
434 msgstr ""
435 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
436 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1567
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
442 "allowed character is '>'"
443 msgstr ""
444 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
445 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1578
448 #, c-format
449 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
450 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
451
452 #: glib/gmarkup.c:1587
453 #, c-format
454 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
455 msgstr ""
456 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
457 "s'"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1753
460 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
461 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1767
464 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
465 msgstr ""
466 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
467 "angle bracket '<'"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
473 "element opened"
474 msgstr ""
475 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
476 "s' ay ang huling elementong binuksan"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1783
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
482 "the tag <%s/>"
483 msgstr ""
484 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
485 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1789
488 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
489 msgstr ""
490 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1794
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
494 msgstr ""
495 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1799
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
499 msgstr ""
500 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
501 "elemento."
502
503 #: glib/gmarkup.c:1805
504 msgid ""
505 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
506 "name; no attribute value"
507 msgstr ""
508 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
509 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
510
511 #: glib/gmarkup.c:1812
512 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
513 msgstr ""
514 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
515 "attribute"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1827
518 #, c-format
519 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
520 msgstr ""
521 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
522 "elementong '%s'"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1833
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr ""
527 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
528 "pagproseso"
529
530 #: glib/gregex.c:126
531 msgid "corrupted object"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:128
535 msgid "internal error or corrupted object"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:130
539 msgid "out of memory"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:135
543 msgid "backtracking limit reached"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
547 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:149
551 msgid "internal error"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:157
555 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:166
559 msgid "recursion limit reached"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:168
563 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:170
567 msgid "invalid combination of newline flags"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:174
571 msgid "unknown error"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
575 #, c-format
576 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:874
580 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:883
584 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:928
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
590 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
591
592 #: glib/gregex.c:950
593 #, c-format
594 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:1769
598 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:1785
602 msgid "hexadecimal digit expected"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:1825
606 msgid "missing '<' in symbolic reference"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:1834
610 #, fuzzy
611 msgid "unfinished symbolic reference"
612 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
613
614 #: glib/gregex.c:1841
615 msgid "zero-length symbolic reference"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:1852
619 msgid "digit expected"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gregex.c:1870
623 msgid "illegal symbolic reference"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/gregex.c:1932
627 msgid "stray final '\\'"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:1936
631 msgid "unknown escape sequence"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:1946
635 #, c-format
636 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gshell.c:70
640 #, c-format
641 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
642 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
643
644 #: glib/gshell.c:160
645 #, c-format
646 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
647 msgstr ""
648 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
649
650 #: glib/gshell.c:538
651 #, c-format
652 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
653 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
654
655 #: glib/gshell.c:545
656 #, c-format
657 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
658 msgstr ""
659 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
660 "teksto ay '%s')"
661
662 #: glib/gshell.c:557
663 #, c-format
664 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
665 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
666
667 #: glib/gspawn-win32.c:272
668 #, c-format
669 msgid "Failed to read data from child process"
670 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
671
672 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
673 #, c-format
674 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
675 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
676
677 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
678 #, c-format
679 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
680 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
681
682 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
683 #, c-format
684 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
685 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
686
687 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
688 #, c-format
689 msgid "Failed to execute child process (%s)"
690 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
691
692 #: glib/gspawn-win32.c:428
693 #, c-format
694 msgid "Invalid program name: %s"
695 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
696
697 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
698 #, c-format
699 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
700 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
701
702 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
703 #, c-format
704 msgid "Invalid string in environment: %s"
705 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
706
707 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
708 #, c-format
709 msgid "Invalid working directory: %s"
710 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
711
712 #: glib/gspawn-win32.c:738
713 #, c-format
714 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
715 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
716
717 #: glib/gspawn-win32.c:938
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
721 "process"
722 msgstr ""
723 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
724 "sa prosesong anak"
725
726 #: glib/gspawn.c:175
727 #, c-format
728 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
729 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
730
731 #: glib/gspawn.c:307
732 #, c-format
733 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
734 msgstr ""
735 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
736 "prosesong anak (%s)"
737
738 #: glib/gspawn.c:390
739 #, c-format
740 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
741 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
742
743 #: glib/gspawn.c:1124
744 #, c-format
745 msgid "Failed to fork (%s)"
746 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
747
748 #: glib/gspawn.c:1274
749 #, c-format
750 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
751 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
752
753 #: glib/gspawn.c:1284
754 #, c-format
755 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
756 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
757
758 #: glib/gspawn.c:1293
759 #, c-format
760 msgid "Failed to fork child process (%s)"
761 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
762
763 #: glib/gspawn.c:1301
764 #, c-format
765 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
766 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
767
768 #: glib/gspawn.c:1323
769 #, c-format
770 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
771 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
772
773 #: glib/gutf8.c:1023
774 #, c-format
775 msgid "Character out of range for UTF-8"
776 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
777
778 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
779 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
780 #, c-format
781 msgid "Invalid sequence in conversion input"
782 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
783
784 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
785 #, c-format
786 msgid "Character out of range for UTF-16"
787 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
788
789 #: glib/goption.c:572
790 msgid "Usage:"
791 msgstr "Pag-gamit:"
792
793 #: glib/goption.c:572
794 msgid "[OPTION...]"
795 msgstr "[OPTION...]"
796
797 #: glib/goption.c:676
798 msgid "Help Options:"
799 msgstr "Option ng Tulong:"
800
801 #: glib/goption.c:677
802 msgid "Show help options"
803 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
804
805 #: glib/goption.c:683
806 msgid "Show all help options"
807 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
808
809 #: glib/goption.c:735
810 msgid "Application Options:"
811 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
812
813 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
814 #, c-format
815 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
816 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
817
818 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
819 #, c-format
820 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
821 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
822
823 #: glib/goption.c:831
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
826 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
827
828 #: glib/goption.c:839
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
831 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
832
833 #: glib/goption.c:1176
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Error parsing option %s"
836 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
837
838 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
839 #, c-format
840 msgid "Missing argument for %s"
841 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
842
843 #: glib/goption.c:1713
844 #, c-format
845 msgid "Unknown option %s"
846 msgstr "Hindi kilalang option %s"
847
848 #: glib/gkeyfile.c:341
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
851 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
852
853 #: glib/gkeyfile.c:376
854 #, c-format
855 msgid "Not a regular file"
856 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
857
858 #: glib/gkeyfile.c:384
859 #, c-format
860 msgid "File is empty"
861 msgstr "Walang laman ang talaksan"
862
863 #: glib/gkeyfile.c:746
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
867 msgstr ""
868 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
869 "halaga, grupo, o komento"
870
871 #: glib/gkeyfile.c:806
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Invalid group name: %s"
874 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
875
876 #: glib/gkeyfile.c:828
877 #, c-format
878 msgid "Key file does not start with a group"
879 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
880
881 #: glib/gkeyfile.c:854
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Invalid key name: %s"
884 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
885
886 #: glib/gkeyfile.c:881
887 #, c-format
888 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
889 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
890
891 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
892 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
893 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
894 #, c-format
895 msgid "Key file does not have group '%s'"
896 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
897
898 #: glib/gkeyfile.c:1265
899 #, c-format
900 msgid "Key file does not have key '%s'"
901 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
902
903 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
904 #, c-format
905 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
906 msgstr ""
907 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
908 "hindi UTF-8"
909
910 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
911 #, c-format
912 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
913 msgstr ""
914 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
915
916 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
920 "interpreted."
921 msgstr ""
922 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
923 "halaga na hindi mabasa."
924
925 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
926 #, c-format
927 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
928 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
929
930 #: glib/gkeyfile.c:3415
931 #, c-format
932 msgid "Key file contains escape character at end of line"
933 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
934
935 #: glib/gkeyfile.c:3437
936 #, c-format
937 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
938 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
939
940 #: glib/gkeyfile.c:3579
941 #, c-format
942 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
943 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
944
945 #: glib/gkeyfile.c:3593
946 #, c-format
947 msgid "Integer value '%s' out of range"
948 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
949
950 #: glib/gkeyfile.c:3626
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
953 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
954
955 #: glib/gkeyfile.c:3650
956 #, c-format
957 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
958 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
959
960 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
961 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
962
963 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
964 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
965
966 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
967 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
968
969 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
970 #~ msgstr ""
971 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
972
973 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
974 #~ msgstr ""
975 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
976 #~ "anay"
977
978 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
979 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"