1 # Tagalog translation of glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 15:48-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2228
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1737
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
130 #: glib/gconvert.c:1747
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1764
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
140 #: glib/gconvert.c:1776
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
145 #: glib/gconvert.c:1792
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
150 #: glib/gconvert.c:1887
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
169 #: glib/gfileutils.c:572
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
174 #: glib/gfileutils.c:586
176 msgid "File \"%s\" is too large"
179 #: glib/gfileutils.c:669
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
189 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
195 #: glib/gfileutils.c:771
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
200 #: glib/gfileutils.c:905
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
207 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
212 #: glib/gfileutils.c:961
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
218 #: glib/gfileutils.c:986
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
223 #: glib/gfileutils.c:1005
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1123
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1367
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
238 #: glib/gfileutils.c:1380
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
243 #: glib/gfileutils.c:1849
248 #: glib/gfileutils.c:1854
253 #: glib/gfileutils.c:1859
258 #: glib/gfileutils.c:1902
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
263 #: glib/gfileutils.c:1923
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
267 #: glib/giochannel.c:1162
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
272 #: glib/giochannel.c:1507
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
274 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
276 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
277 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
278 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
280 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
281 msgid "Channel terminates in a partial character"
282 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
284 #: glib/giochannel.c:1698
285 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
286 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
288 #: glib/gmappedfile.c:116
290 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
291 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
293 #: glib/gmappedfile.c:193
295 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
297 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
299 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
301 msgid "Error on line %d char %d: "
302 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
304 #: glib/gmarkup.c:379
306 msgid "Error on line %d: %s"
307 msgstr "Error sa linya %d: %s"
309 #: glib/gmarkup.c:483
311 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
313 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " "
316 #: glib/gmarkup.c:493
319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
323 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
324 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
325 "entity, itaglay ito bilang &"
327 #: glib/gmarkup.c:527
329 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
330 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
332 #: glib/gmarkup.c:564
334 msgid "Entity name '%s' is not known"
335 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
337 #: glib/gmarkup.c:575
339 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
340 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
342 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
343 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
346 #: glib/gmarkup.c:628
349 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
352 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
353 "karakter (halimbawa ay ê) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
355 #: glib/gmarkup.c:650
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
361 #: glib/gmarkup.c:665
362 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
364 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
367 #: glib/gmarkup.c:675
369 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
370 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
373 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
374 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
375 "entity - itaglay ang ampersand bilang &"
377 #: glib/gmarkup.c:761
378 msgid "Unfinished entity reference"
379 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
381 #: glib/gmarkup.c:767
382 msgid "Unfinished character reference"
383 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
385 #: glib/gmarkup.c:1053
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
388 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
390 #: glib/gmarkup.c:1081
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
393 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
395 #: glib/gmarkup.c:1117
397 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
398 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
400 #: glib/gmarkup.c:1155
401 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
402 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
404 #: glib/gmarkup.c:1195
407 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
410 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
411 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
413 #: glib/gmarkup.c:1263
416 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
419 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
420 "na tag ng elementong '%s'"
422 #: glib/gmarkup.c:1352
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
427 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
430 #: glib/gmarkup.c:1394
433 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
434 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
435 "character in an attribute name"
437 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
438 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
439 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
441 #: glib/gmarkup.c:1480
444 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
445 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
447 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
448 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
451 #: glib/gmarkup.c:1622
454 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
455 "begin an element name"
457 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
458 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
460 #: glib/gmarkup.c:1662
463 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
464 "allowed character is '>'"
466 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
467 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
469 #: glib/gmarkup.c:1673
471 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
472 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
474 #: glib/gmarkup.c:1682
476 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
478 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
481 #: glib/gmarkup.c:1845
482 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
483 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
485 #: glib/gmarkup.c:1859
486 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
488 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
491 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
494 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
497 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
498 "s' ay ang huling elementong binuksan"
500 #: glib/gmarkup.c:1875
503 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
506 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
507 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
509 #: glib/gmarkup.c:1881
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
512 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
514 #: glib/gmarkup.c:1887
515 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
517 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
519 #: glib/gmarkup.c:1892
520 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
522 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
525 #: glib/gmarkup.c:1898
527 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
528 "name; no attribute value"
530 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
531 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
533 #: glib/gmarkup.c:1905
534 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
536 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
539 #: glib/gmarkup.c:1921
541 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
543 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
546 #: glib/gmarkup.c:1927
547 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
549 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
553 msgid "corrupted object"
557 msgid "internal error or corrupted object"
561 msgid "out of memory"
565 msgid "backtracking limit reached"
568 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
569 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
572 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
573 msgid "internal error"
577 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
581 msgid "recursion limit reached"
585 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
589 msgid "invalid combination of newline flags"
593 msgid "unknown error"
597 msgid "\\ at end of pattern"
601 msgid "\\c at end of pattern"
605 msgid "unrecognized character follows \\"
609 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
613 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
617 msgid "number too big in {} quantifier"
622 msgid "missing terminating ] for character class"
623 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
627 msgid "invalid escape sequence in character class"
628 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
631 msgid "range out of order in character class"
635 msgid "nothing to repeat"
640 msgid "unrecognized character after (?"
641 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
645 msgid "unrecognized character after (?<"
646 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
650 msgid "unrecognized character after (?P"
651 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
654 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
658 msgid "missing terminating )"
662 msgid ") without opening ("
665 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
666 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
669 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
673 msgid "reference to non-existent subpattern"
677 msgid "missing ) after comment"
681 msgid "regular expression too large"
685 msgid "failed to get memory"
689 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
693 msgid "malformed number or name after (?("
697 msgid "conditional group contains more than two branches"
701 msgid "assertion expected after (?("
705 msgid "unknown POSIX class name"
710 msgid "POSIX collating elements are not supported"
711 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
714 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
718 msgid "invalid condition (?(0)"
722 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
726 msgid "recursive call could loop indefinitely"
730 msgid "missing terminator in subpattern name"
734 msgid "two named subpatterns have the same name"
738 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
742 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
746 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
750 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
754 msgid "octal value is greater than \\377"
758 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
762 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
766 msgid "inconsistent NEWLINE options"
771 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
775 msgid "unexpected repeat"
779 msgid "code overflow"
783 msgid "overran compiling workspace"
787 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
790 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
792 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
795 #: glib/gregex.c:1098
796 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
799 #: glib/gregex.c:1107
800 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
803 #: glib/gregex.c:1161
805 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
806 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
808 #: glib/gregex.c:1197
810 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
813 #: glib/gregex.c:2021
814 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
817 #: glib/gregex.c:2037
818 msgid "hexadecimal digit expected"
821 #: glib/gregex.c:2077
822 msgid "missing '<' in symbolic reference"
825 #: glib/gregex.c:2086
827 msgid "unfinished symbolic reference"
828 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
830 #: glib/gregex.c:2093
831 msgid "zero-length symbolic reference"
834 #: glib/gregex.c:2104
835 msgid "digit expected"
838 #: glib/gregex.c:2122
839 msgid "illegal symbolic reference"
842 #: glib/gregex.c:2184
843 msgid "stray final '\\'"
846 #: glib/gregex.c:2188
847 msgid "unknown escape sequence"
850 #: glib/gregex.c:2198
852 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
857 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
858 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
862 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
864 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
868 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
869 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
873 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
875 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
879 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
880 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
882 #: glib/gspawn-win32.c:283
883 msgid "Failed to read data from child process"
884 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
886 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
888 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
889 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
891 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
893 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
894 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
896 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
898 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
899 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
901 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
903 msgid "Failed to execute child process (%s)"
904 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
906 #: glib/gspawn-win32.c:444
908 msgid "Invalid program name: %s"
909 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
911 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
913 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
914 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
916 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
918 msgid "Invalid string in environment: %s"
919 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
921 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
923 msgid "Invalid working directory: %s"
924 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
926 #: glib/gspawn-win32.c:791
928 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
929 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
931 #: glib/gspawn-win32.c:1006
933 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
936 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
941 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
942 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
946 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
948 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
949 "prosesong anak (%s)"
953 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
954 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
956 #: glib/gspawn.c:1196
958 msgid "Failed to fork (%s)"
959 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
961 #: glib/gspawn.c:1346
963 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
964 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
966 #: glib/gspawn.c:1356
968 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
969 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
971 #: glib/gspawn.c:1365
973 msgid "Failed to fork child process (%s)"
974 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
976 #: glib/gspawn.c:1373
978 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
979 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
981 #: glib/gspawn.c:1395
983 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
984 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
987 msgid "Character out of range for UTF-8"
988 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
990 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
991 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
992 msgid "Invalid sequence in conversion input"
993 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
995 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
996 msgid "Character out of range for UTF-16"
997 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
999 #: glib/goption.c:615
1003 #: glib/goption.c:615
1005 msgstr "[OPTION...]"
1007 #: glib/goption.c:719
1008 msgid "Help Options:"
1009 msgstr "Option ng Tulong:"
1011 #: glib/goption.c:720
1012 msgid "Show help options"
1013 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1015 #: glib/goption.c:726
1016 msgid "Show all help options"
1017 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1019 #: glib/goption.c:788
1020 msgid "Application Options:"
1021 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1023 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1025 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1026 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1028 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1030 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1031 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1033 #: glib/goption.c:884
1035 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1036 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1038 #: glib/goption.c:892
1040 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1041 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1043 #: glib/goption.c:1229
1045 msgid "Error parsing option %s"
1046 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1048 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1050 msgid "Missing argument for %s"
1051 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1053 #: glib/goption.c:1766
1055 msgid "Unknown option %s"
1056 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1058 #: glib/gkeyfile.c:358
1060 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1061 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1063 #: glib/gkeyfile.c:393
1064 msgid "Not a regular file"
1065 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1067 #: glib/gkeyfile.c:401
1068 msgid "File is empty"
1069 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1071 #: glib/gkeyfile.c:761
1074 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1076 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1077 "halaga, grupo, o komento"
1079 #: glib/gkeyfile.c:821
1081 msgid "Invalid group name: %s"
1082 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1084 #: glib/gkeyfile.c:843
1085 msgid "Key file does not start with a group"
1086 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1088 #: glib/gkeyfile.c:869
1090 msgid "Invalid key name: %s"
1091 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1093 #: glib/gkeyfile.c:896
1095 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1096 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1098 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1099 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1100 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1102 msgid "Key file does not have group '%s'"
1103 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1105 #: glib/gkeyfile.c:1284
1107 msgid "Key file does not have key '%s'"
1108 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1110 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1112 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1114 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1117 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1119 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1121 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1123 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1126 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1129 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1130 "halaga na hindi mabasa."
1132 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1134 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1135 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1137 #: glib/gkeyfile.c:3474
1138 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1139 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1141 #: glib/gkeyfile.c:3496
1143 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1144 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1146 #: glib/gkeyfile.c:3638
1148 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1149 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1151 #: glib/gkeyfile.c:3652
1153 msgid "Integer value '%s' out of range"
1154 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1156 #: glib/gkeyfile.c:3685
1158 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1159 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1161 #: glib/gkeyfile.c:3709
1163 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1164 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1166 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1167 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1168 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1170 msgid "Too large count value passed to %s"
1173 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1174 #: gio/goutputstream.c:1085
1175 msgid "Stream is already closed"
1178 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1179 msgid "Operation was cancelled"
1182 #: gio/gcontenttype.c:180
1184 msgid "Unknown type"
1185 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1187 #: gio/gcontenttype.c:181
1192 #: gio/gcontenttype.c:678
1197 #: gio/gdatainputstream.c:310
1198 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1206 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1210 msgid "Unable to find terminal required for application"
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1215 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1220 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1223 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1225 msgid "Can't create user desktop file %s"
1228 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1230 msgid "Custom definition for %s"
1234 msgid "drive doesn't implement eject"
1238 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1241 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1242 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1243 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1244 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1245 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1247 msgid "Operation not supported"
1248 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1250 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1251 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1252 #. Translators: This is an error message when trying to
1253 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1255 #. Translators: This is an error message when trying to find
1256 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1258 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1259 #: gio/glocalfile.c:1088
1260 msgid "Containing mount does not exist"
1263 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1264 msgid "Can't copy over directory"
1268 msgid "Can't copy directory over directory"
1271 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1272 msgid "Target file exists"
1276 msgid "Can't recursively copy directory"
1280 msgid "Invalid symlink value given"
1285 msgid "Trash not supported"
1286 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1290 msgid "File names cannot contain '%c'"
1293 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1294 msgid "volume doesn't implement mount"
1298 msgid "No application is registered as handling this file"
1301 #: gio/gfileenumerator.c:205
1302 msgid "Enumerator is closed"
1305 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1306 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1307 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1310 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1311 msgid "File enumerator is already closed"
1314 #: gio/gfileicon.c:144
1318 #: gio/gfileicon.c:145
1320 msgid "The file containing the icon"
1321 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1323 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1324 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1325 msgid "Stream doesn't support query_info"
1328 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1329 msgid "Seek not supported on stream"
1332 #: gio/gfileinputstream.c:383
1333 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1336 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1337 msgid "Truncate not supported on stream"
1340 #: gio/ginputstream.c:202
1341 msgid "Input stream doesn't implement read"
1344 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1345 #. * operation running against this stream when you try to start
1347 #. Translators: This is an error you get if there is
1348 #. * already an operation running against this stream when
1349 #. * you try to start one
1350 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1351 msgid "Stream has outstanding operation"
1354 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1355 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1358 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1360 msgid "Invalid filename %s"
1361 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1363 #: gio/glocalfile.c:972
1365 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1366 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1368 #: gio/glocalfile.c:1108
1369 msgid "Can't rename root directory"
1372 #: gio/glocalfile.c:1126
1373 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1376 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1377 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1378 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1380 msgid "Invalid filename"
1381 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1383 #: gio/glocalfile.c:1143
1385 msgid "Error renaming file: %s"
1386 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1388 #: gio/glocalfile.c:1262
1390 msgid "Error opening file: %s"
1391 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1393 #: gio/glocalfile.c:1272
1394 msgid "Can't open directory"
1397 #: gio/glocalfile.c:1332
1399 msgid "Error removing file: %s"
1400 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1402 #: gio/glocalfile.c:1696
1404 msgid "Error trashing file: %s"
1405 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1407 #: gio/glocalfile.c:1719
1409 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1410 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1412 #: gio/glocalfile.c:1740
1413 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1416 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1417 msgid "Unable to find or create trash directory"
1420 #: gio/glocalfile.c:1873
1422 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1423 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1425 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1427 msgid "Unable to trash file: %s"
1428 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1430 #: gio/glocalfile.c:2007
1432 msgid "Error creating directory: %s"
1433 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1435 #: gio/glocalfile.c:2036
1437 msgid "Error making symbolic link: %s"
1438 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1440 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1442 msgid "Error moving file: %s"
1443 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1445 #: gio/glocalfile.c:2119
1446 msgid "Can't move directory over directory"
1449 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1450 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1451 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1452 msgid "Backup file creation failed"
1455 #: gio/glocalfile.c:2165
1457 msgid "Error removing target file: %s"
1458 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1460 #: gio/glocalfile.c:2179
1461 msgid "Move between mounts not supported"
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1465 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1469 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1474 msgid "Invalid extended attribute name"
1476 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1480 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1481 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1485 msgid "Error stating file '%s': %s"
1486 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1489 msgid " (invalid encoding)"
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1494 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1495 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1498 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1502 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1507 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1512 msgid "Error setting permissions: %s"
1513 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1517 msgid "Error setting owner: %s"
1518 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1521 msgid "symlink must be non-NULL"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1527 msgid "Error setting symlink: %s"
1528 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1531 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1536 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1541 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1542 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1546 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1551 msgid "Setting attribute %s not supported"
1552 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1556 msgid "Error reading from file: %s"
1557 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1559 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1560 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1563 msgid "Error seeking in file: %s"
1564 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1566 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1569 msgid "Error closing file: %s"
1570 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1572 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1573 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1578 msgid "Error writing to file: %s"
1579 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1583 msgid "Error removing old backup link: %s"
1584 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1588 msgid "Error creating backup copy: %s"
1589 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1593 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1594 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1598 msgid "Error truncating file: %s"
1599 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1604 msgid "Error opening file '%s': %s"
1605 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1608 msgid "Target file is a directory"
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1613 msgid "Target file is not a regular file"
1614 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1617 msgid "The file was externally modified"
1620 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1621 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1624 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1626 msgid "Invalid seek request"
1627 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1629 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1630 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1633 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1634 msgid "Reached maximum data array limit"
1637 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1638 msgid "Memory output stream not resizable"
1641 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1642 msgid "Failed to resize memory output stream"
1645 #. Translators: This is an error
1646 #. * message for mount objects that
1647 #. * don't implement unmount.
1649 msgid "mount doesn't implement unmount"
1652 #. Translators: This is an error
1653 #. * message for mount objects that
1654 #. * don't implement eject.
1656 msgid "mount doesn't implement eject"
1659 #. Translators: This is an error
1660 #. * message for mount objects that
1661 #. * don't implement remount.
1663 msgid "mount doesn't implement remount"
1666 #. Translators: This is an error
1667 #. * message for mount objects that
1668 #. * don't implement content type guessing.
1670 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1673 #. Translators: This is an error
1674 #. * message for mount objects that
1675 #. * don't implement content type guessing.
1677 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1680 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1681 msgid "Output stream doesn't implement write"
1684 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1685 msgid "Source stream is already closed"
1688 #: gio/gthemedicon.c:210
1692 #: gio/gthemedicon.c:211
1694 msgid "The name of the icon"
1695 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1697 #: gio/gthemedicon.c:222
1701 #: gio/gthemedicon.c:223
1702 msgid "An array containing the icon names"
1705 #: gio/gthemedicon.c:248
1706 msgid "use default fallbacks"
1709 #: gio/gthemedicon.c:249
1711 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1712 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1715 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1716 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1718 msgid "Error reading from unix: %s"
1719 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1721 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1722 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1724 msgid "Error closing unix: %s"
1725 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1727 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1728 msgid "Filesystem root"
1731 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1733 msgid "Error writing to unix: %s"
1734 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1736 #: gio/gvolume.c:439
1737 msgid "volume doesn't implement eject"
1740 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1741 msgid "Can't find application"
1744 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1746 msgid "Error launching application: %s"
1747 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1749 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1751 msgid "URIs not supported"
1752 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1754 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1755 msgid "association changes not supported on win32"
1758 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1759 msgid "Association creation not supported on win32"
1762 #: tests/gio-ls.c:27
1763 msgid "do not hide entries"
1766 #: tests/gio-ls.c:29
1767 msgid "use a long listing format"
1770 #: tests/gio-ls.c:37
1773 msgstr "[OPTION...]"
1776 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1777 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1779 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1780 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
1782 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1783 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1785 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1786 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
1788 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1790 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
1792 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1794 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
1797 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1798 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"