2.9.0
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-11-18 08:20-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-28 23:47+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
21 #, c-format
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "Pagpalit mula sa karakter set '%s' tungong '%s' ay hindi suportado"
24
25 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
26 #, c-format
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
29
30 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
31 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
32 #: glib/gutf8.c:1392
33 #, c-format
34 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
35 msgstr "Di tanggap na byte sequence sa conversion input"
36
37 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
38 #: glib/giochannel.c:2218
39 #, c-format
40 msgid "Error during conversion: %s"
41 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
42
43 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
44 #: glib/gutf8.c:1388
45 #, c-format
46 msgid "Partial character sequence at end of input"
47 msgstr "Di kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
48
49 #: glib/gconvert.c:897
50 #, c-format
51 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
52 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
53
54 #: glib/gconvert.c:1706
55 #, c-format
56 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
57 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
58
59 #: glib/gconvert.c:1716
60 #, c-format
61 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
62 msgstr "Ang lokal na tipunang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
63
64 #: glib/gconvert.c:1733
65 #, c-format
66 msgid "The URI '%s' is invalid"
67 msgstr "Ang URI '%s' ay di tanggap"
68
69 #: glib/gconvert.c:1745
70 #, c-format
71 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
72 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay di tanggap"
73
74 #: glib/gconvert.c:1761
75 #, c-format
76 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
77 msgstr "Ang URI '%s' ay may di tanggap na escaped karakter"
78
79 #: glib/gconvert.c:1855
80 #, c-format
81 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
82 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
83
84 #: glib/gconvert.c:1865
85 #, c-format
86 msgid "Invalid hostname"
87 msgstr "Di tanggap na hostname"
88
89 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
90 #, c-format
91 msgid "Error opening directory '%s': %s"
92 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
93
94 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
95 #, c-format
96 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
97 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\""
98
99 #: glib/gfileutils.c:591
100 #, c-format
101 msgid "Error reading file '%s': %s"
102 msgstr "Error sa pagbasa ng tipunang '%s': %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:673
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
107 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng tipunang '%s': %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open file '%s': %s"
112 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
115 #, c-format
116 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
117 msgstr ""
118 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng tipunang '%s': sawi ang fstat(): %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:775
121 #, c-format
122 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
123 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
124
125 #: glib/gfileutils.c:909
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
128 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
129
130 #: glib/gfileutils.c:952
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
133 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
134
135 #: glib/gfileutils.c:983
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
138 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\""
139
140 #: glib/gfileutils.c:1002
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
143 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
144
145 #: glib/gfileutils.c:1013
146 #, c-format
147 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
148 msgstr ""
149
150 #: glib/gfileutils.c:1024
151 #, c-format
152 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
153 msgstr ""
154
155 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
156 #, c-format
157 msgid "Failed to create file '%s': %s"
158 msgstr "Sawi ang paglikha ng tipunang '%s': %s"
159
160 #: glib/gfileutils.c:1080
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
163 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:1105
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
168 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:1124
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
173 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:1242
176 #, c-format
177 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
178 msgstr ""
179
180 #: glib/gfileutils.c:1485
181 #, c-format
182 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
183 msgstr "Di tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
184
185 #: glib/gfileutils.c:1499
186 #, c-format
187 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
188 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
189
190 #: glib/gfileutils.c:1974
191 #, c-format
192 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
193 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:1995
196 #, c-format
197 msgid "Symbolic links not supported"
198 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
199
200 #: glib/giochannel.c:1154
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
203 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula `%s' tungong `%s': %s"
204
205 #: glib/giochannel.c:1499
206 #, c-format
207 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
208 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
209
210 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
211 #, c-format
212 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
213 msgstr "May natirang di na-convert na datos sa read buffer"
214
215 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
216 #, c-format
217 msgid "Channel terminates in a partial character"
218 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
219
220 #: glib/giochannel.c:1689
221 #, c-format
222 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
223 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
224
225 #: glib/gmappedfile.c:116
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
228 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
229
230 #: glib/gmappedfile.c:185
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
233 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
234
235 #: glib/gmarkup.c:232
236 #, c-format
237 msgid "Error on line %d char %d: %s"
238 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
239
240 #: glib/gmarkup.c:330
241 #, c-format
242 msgid "Error on line %d: %s"
243 msgstr "Error sa linya %d: %s"
244
245 #: glib/gmarkup.c:434
246 msgid ""
247 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
248 msgstr ""
249 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
250 "&lt; &gt; &apos;"
251
252 #: glib/gmarkup.c:444
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
256 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
257 "it as &amp;"
258 msgstr ""
259 "Di tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & karakter "
260 "ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay di dapat maging entity, "
261 "itaglay ito bilang &amp;"
262
263 #: glib/gmarkup.c:478
264 #, c-format
265 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
266 msgstr "Di tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
267
268 #: glib/gmarkup.c:515
269 #, c-format
270 msgid "Entity name '%s' is not known"
271 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay di kilala"
272
273 #: glib/gmarkup.c:526
274 msgid ""
275 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
276 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
277 msgstr ""
278 "Di nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng ampersand "
279 "karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang ampersand "
280 "ng &amp;"
281
282 #: glib/gmarkup.c:579
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
286 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
287 msgstr ""
288 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
289 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
290
291 #: glib/gmarkup.c:604
292 #, c-format
293 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
294 msgstr ""
295 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
296
297 #: glib/gmarkup.c:619
298 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
299 msgstr ""
300 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
301 "&#454;"
302
303 #: glib/gmarkup.c:629
304 msgid ""
305 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
306 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
307 "as &amp;"
308 msgstr ""
309 "Ang reference sa karakter ay di nagtapos sa puntukoma; malamang ay gumamit "
310 "kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng entity - "
311 "itaglay ang ampersand bilang &amp;"
312
313 #: glib/gmarkup.c:715
314 msgid "Unfinished entity reference"
315 msgstr "Di tapos na reference sa entity"
316
317 #: glib/gmarkup.c:721
318 msgid "Unfinished character reference"
319 msgstr "Di tapos na reference sa karakter"
320
321 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
322 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
323 msgstr "Di tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1059
326 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
327 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
328
329 #: glib/gmarkup.c:1099
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
333 "element name"
334 msgstr ""
335 "'%s' ay di tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
336 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
337
338 #: glib/gmarkup.c:1163
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
342 "'%s'"
343 msgstr ""
344 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
345 "na tag ng elementong '%s'"
346
347 #: glib/gmarkup.c:1252
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
351 msgstr ""
352 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
353 "ng elementong '%s'"
354
355 #: glib/gmarkup.c:1294
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
359 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
360 "character in an attribute name"
361 msgstr ""
362 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
363 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng di "
364 "tanggap na karakter sa pangalang attribute"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1383
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
370 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
371 msgstr ""
372 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
373 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
374 "s'"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1528
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
380 "begin an element name"
381 msgstr ""
382 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
383 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1568
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
389 "allowed character is '>'"
390 msgstr ""
391 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
392 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1579
395 #, c-format
396 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
397 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
398
399 #: glib/gmarkup.c:1588
400 #, c-format
401 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
402 msgstr ""
403 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
404 "s'"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1735
407 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
408 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1749
411 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
412 msgstr ""
413 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na angle "
414 "bracket '<'"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
420 "element opened"
421 msgstr ""
422 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%s' "
423 "ay ang huling elementong binuksan"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1765
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
429 "the tag <%s/>"
430 msgstr ""
431 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle bracket "
432 "na pang-sara ng tag <%s/>"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1771
435 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
436 msgstr "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1776
439 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
440 msgstr ""
441 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
442
443 #: glib/gmarkup.c:1781
444 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
445 msgstr ""
446 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
447 "elemento."
448
449 #: glib/gmarkup.c:1787
450 msgid ""
451 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
452 "name; no attribute value"
453 msgstr ""
454 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod sa "
455 "pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1794
458 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
459 msgstr ""
460 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang attribute"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1809
463 #, c-format
464 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
465 msgstr ""
466 "Nagwakas ang dokumento ng di inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
467 "elementong '%s'"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1815
470 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
471 msgstr ""
472 "Nagwakas ang dokumento ng di inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
473 "pagproseso"
474
475 #: glib/gshell.c:73
476 #, c-format
477 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
478 msgstr "Ang binanggit na teksto ay di nag-umpisa sa quotation mark"
479
480 #: glib/gshell.c:163
481 #, c-format
482 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
483 msgstr ""
484 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
485
486 #: glib/gshell.c:541
487 #, c-format
488 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
489 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
490
491 #: glib/gshell.c:548
492 #, c-format
493 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
494 msgstr ""
495 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
496 "teksto ay '%s')"
497
498 #: glib/gshell.c:560
499 #, c-format
500 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
501 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
502
503 #: glib/gspawn-win32.c:276
504 #, c-format
505 msgid "Failed to read data from child process"
506 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
507
508 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1375
509 #, c-format
510 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
511 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
512
513 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1039
514 #, c-format
515 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
516 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
517
518 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1244
519 #, c-format
520 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
521 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
522
523 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
524 #, c-format
525 msgid "Failed to execute child process (%s)"
526 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
527
528 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "Invalid program name: %s"
531 msgstr "Di tanggap na hostname"
532
533 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
534 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
535 #, c-format
536 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
540 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "Invalid string in environment: %s"
543 msgstr "Di tanggap na sequence sa conversion input"
544
545 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Invalid working directory: %s"
548 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
549
550 #: glib/gspawn-win32.c:890
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
553 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng programang katulong"
554
555 #: glib/gspawn-win32.c:1084
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
559 "process"
560 msgstr ""
561 "Di inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula sa "
562 "prosesong anak"
563
564 #: glib/gspawn.c:179
565 #, c-format
566 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
567 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
568
569 #: glib/gspawn.c:311
570 #, c-format
571 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
572 msgstr ""
573 "Di inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa prosesong "
574 "anak (%s)"
575
576 #: glib/gspawn.c:394
577 #, c-format
578 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
579 msgstr "Di inaasahang error sa waitpid() (%s)"
580
581 #: glib/gspawn.c:1104
582 #, c-format
583 msgid "Failed to fork (%s)"
584 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
585
586 #: glib/gspawn.c:1254
587 #, c-format
588 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
589 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
590
591 #: glib/gspawn.c:1264
592 #, c-format
593 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
594 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
595
596 #: glib/gspawn.c:1273
597 #, c-format
598 msgid "Failed to fork child process (%s)"
599 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
600
601 #: glib/gspawn.c:1281
602 #, c-format
603 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
604 msgstr "Di kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
605
606 #: glib/gspawn.c:1303
607 #, c-format
608 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
609 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
610
611 #: glib/gutf8.c:1017
612 #, c-format
613 msgid "Character out of range for UTF-8"
614 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
615
616 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
617 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
618 #, c-format
619 msgid "Invalid sequence in conversion input"
620 msgstr "Di tanggap na sequence sa conversion input"
621
622 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
623 #, c-format
624 msgid "Character out of range for UTF-16"
625 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
626
627 #: glib/goption.c:468
628 msgid "Usage:"
629 msgstr "Pag-gamit:"
630
631 #: glib/goption.c:468
632 msgid "[OPTION...]"
633 msgstr "[OPTION...]"
634
635 #: glib/goption.c:556
636 msgid "Help Options:"
637 msgstr "Option ng Tulong:"
638
639 #: glib/goption.c:557
640 msgid "Show help options"
641 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
642
643 #: glib/goption.c:562
644 msgid "Show all help options"
645 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
646
647 #: glib/goption.c:612
648 msgid "Application Options:"
649 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
650
651 #: glib/goption.c:653
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
654 msgstr "Di mai-parse ang halagang integer '%s' para sa --%s"
655
656 #: glib/goption.c:663
657 #, c-format
658 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
659 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
660
661 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
662 #, c-format
663 msgid "Missing argument for %s"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/goption.c:1472
667 #, c-format
668 msgid "Unknown option %s"
669 msgstr "Di kilalang option %s"
670
671 #: glib/gkeyfile.c:339
672 #, c-format
673 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
674 msgstr "Walang mahanap na tipunang susi sa mga dir ng datos"
675
676 #: glib/gkeyfile.c:374
677 #, c-format
678 msgid "Not a regular file"
679 msgstr "Hindi karaniwang tipunan"
680
681 #: glib/gkeyfile.c:382
682 #, c-format
683 msgid "File is empty"
684 msgstr "Walang laman ang tipunan"
685
686 #: glib/gkeyfile.c:697
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
690 msgstr ""
691 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
692 "halaga, grupo, o komento"
693
694 #: glib/gkeyfile.c:765
695 #, c-format
696 msgid "Key file does not start with a group"
697 msgstr "Ang tipunang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
698
699 #: glib/gkeyfile.c:808
700 #, c-format
701 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
702 msgstr "Ang tipunang susi ay naglalaman ng di suportadong encoding '%s'"
703
704 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
705 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
706 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
707 #, c-format
708 msgid "Key file does not have group '%s'"
709 msgstr "Ang tipunang susi ay walang grupong '%s'"
710
711 #: glib/gkeyfile.c:1188
712 #, c-format
713 msgid "Key file does not have key '%s'"
714 msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s'"
715
716 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
717 #, c-format
718 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
719 msgstr ""
720 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na hindi "
721 "UTF-8"
722
723 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
724 #, c-format
725 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
726 msgstr ""
727 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang di mabasa."
728
729 #: glib/gkeyfile.c:2004
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
733 "interpreted."
734 msgstr ""
735 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may halaga "
736 "na hindi mabasa."
737
738 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
739 #, c-format
740 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
741 msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
742
743 #: glib/gkeyfile.c:3067
744 #, c-format
745 msgid "Key file contains escape character at end of line"
746 msgstr "Ang tipunang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
747
748 #: glib/gkeyfile.c:3089
749 #, c-format
750 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
751 msgstr "Ang tipunang susi ay may di tanggap na escape sequence '%s'"
752
753 #: glib/gkeyfile.c:3230
754 #, c-format
755 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
756 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
757
758 #: glib/gkeyfile.c:3240
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Integer value '%s' out of range"
761 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
762
763 #: glib/gkeyfile.c:3270
764 #, c-format
765 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
766 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
767
768 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
769 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay di suportado"