2.12.2
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-15 20:27-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
21 #: glib/gbookmarkfile.c:919
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
26 "ng elementong '%s'"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
29 #: glib/gbookmarkfile.c:930
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2950 glib/gbookmarkfile.c:3140
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3216 glib/gbookmarkfile.c:3369
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3434 glib/gbookmarkfile.c:3524
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3651
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2371
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2456
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2835
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3379
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
90 #, c-format
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
93
94 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
95 #, c-format
96 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
98
99 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
100 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
101 #: glib/gutf8.c:1392
102 #, c-format
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
105
106 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
107 #: glib/giochannel.c:2218
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
113 #: glib/gutf8.c:1388
114 #, c-format
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
117
118 #: glib/gconvert.c:893
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
122
123 #: glib/gconvert.c:1702
124 #, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
127
128 #: glib/gconvert.c:1712
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
132
133 #: glib/gconvert.c:1729
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
137
138 #: glib/gconvert.c:1741
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
142
143 #: glib/gconvert.c:1757
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
147
148 #: glib/gconvert.c:1852
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
152
153 #: glib/gconvert.c:1862
154 #, c-format
155 msgid "Invalid hostname"
156 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
157
158 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
159 #, c-format
160 msgid "Error opening directory '%s': %s"
161 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
162
163 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
164 #, c-format
165 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
167
168 #: glib/gfileutils.c:587
169 #, c-format
170 msgid "Error reading file '%s': %s"
171 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:669
174 #, c-format
175 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
176 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
177
178 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
179 #, c-format
180 msgid "Failed to open file '%s': %s"
181 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
184 #, c-format
185 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
186 msgstr ""
187 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:771
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:905
195 #, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr ""
198 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
199 "%s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:960
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr ""
210 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:985
213 #, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:1004
218 #, c-format
219 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
220 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:1122
223 #, c-format
224 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1366
228 #, c-format
229 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
230 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1379
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
235 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1854
238 #, c-format
239 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
240 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1875
243 #, c-format
244 msgid "Symbolic links not supported"
245 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
246
247 #: glib/giochannel.c:1154
248 #, c-format
249 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
250 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
251
252 #: glib/giochannel.c:1499
253 #, c-format
254 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
255 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
256
257 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
258 #, c-format
259 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
260 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
261
262 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
263 #, c-format
264 msgid "Channel terminates in a partial character"
265 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
266
267 #: glib/giochannel.c:1689
268 #, c-format
269 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
270 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
271
272 #: glib/gmappedfile.c:116
273 #, c-format
274 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
275 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
276
277 #: glib/gmappedfile.c:193
278 #, c-format
279 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
280 msgstr ""
281 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
282
283 #: glib/gmarkup.c:227
284 #, c-format
285 msgid "Error on line %d char %d: %s"
286 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
287
288 #: glib/gmarkup.c:325
289 #, c-format
290 msgid "Error on line %d: %s"
291 msgstr "Error sa linya %d: %s"
292
293 #: glib/gmarkup.c:429
294 msgid ""
295 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
296 msgstr ""
297 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
298 "&lt; &gt; &apos;"
299
300 #: glib/gmarkup.c:439
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
304 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
305 "it as &amp;"
306 msgstr ""
307 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
308 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
309 "entity, itaglay ito bilang &amp;"
310
311 #: glib/gmarkup.c:473
312 #, c-format
313 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
314 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
315
316 #: glib/gmarkup.c:510
317 #, c-format
318 msgid "Entity name '%s' is not known"
319 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
320
321 #: glib/gmarkup.c:521
322 msgid ""
323 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
324 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
325 msgstr ""
326 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
327 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
328 "ampersand ng &amp;"
329
330 #: glib/gmarkup.c:574
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
334 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
335 msgstr ""
336 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
337 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
338
339 #: glib/gmarkup.c:599
340 #, c-format
341 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
342 msgstr ""
343 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
344
345 #: glib/gmarkup.c:614
346 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
347 msgstr ""
348 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
349 "&#454;"
350
351 #: glib/gmarkup.c:624
352 msgid ""
353 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
354 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
355 "as &amp;"
356 msgstr ""
357 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
358 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
359 "entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
360
361 #: glib/gmarkup.c:710
362 msgid "Unfinished entity reference"
363 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
364
365 #: glib/gmarkup.c:716
366 msgid "Unfinished character reference"
367 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
368
369 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
370 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
371 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1054
374 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
375 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1094
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
381 "element name"
382 msgstr ""
383 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
384 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1158
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
390 "'%s'"
391 msgstr ""
392 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
393 "na tag ng elementong '%s'"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1247
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
399 msgstr ""
400 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
401 "ng elementong '%s'"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1289
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
407 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
408 "character in an attribute name"
409 msgstr ""
410 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
411 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
412 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1378
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
418 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
419 msgstr ""
420 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
421 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
422 "s'"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1523
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
428 "begin an element name"
429 msgstr ""
430 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
431 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
432
433 #: glib/gmarkup.c:1563
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
437 "allowed character is '>'"
438 msgstr ""
439 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
440 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
441
442 #: glib/gmarkup.c:1574
443 #, c-format
444 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
445 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
446
447 #: glib/gmarkup.c:1583
448 #, c-format
449 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
450 msgstr ""
451 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
452 "s'"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1749
455 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
456 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1763
459 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
460 msgstr ""
461 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
462 "angle bracket '<'"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
468 "element opened"
469 msgstr ""
470 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
471 "s' ay ang huling elementong binuksan"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1779
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
477 "the tag <%s/>"
478 msgstr ""
479 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
480 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1785
483 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
484 msgstr ""
485 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1790
488 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
489 msgstr ""
490 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1795
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
494 msgstr ""
495 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
496 "elemento."
497
498 #: glib/gmarkup.c:1801
499 msgid ""
500 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
501 "name; no attribute value"
502 msgstr ""
503 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
504 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1808
507 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
508 msgstr ""
509 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
510 "attribute"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1823
513 #, c-format
514 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
515 msgstr ""
516 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
517 "elementong '%s'"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1829
520 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
521 msgstr ""
522 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
523 "pagproseso"
524
525 #: glib/gshell.c:70
526 #, c-format
527 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
528 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
529
530 #: glib/gshell.c:160
531 #, c-format
532 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
533 msgstr ""
534 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
535
536 #: glib/gshell.c:538
537 #, c-format
538 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
539 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
540
541 #: glib/gshell.c:545
542 #, c-format
543 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
544 msgstr ""
545 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
546 "teksto ay '%s')"
547
548 #: glib/gshell.c:557
549 #, c-format
550 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
551 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
552
553 #: glib/gspawn-win32.c:273
554 #, c-format
555 msgid "Failed to read data from child process"
556 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
557
558 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
559 #, c-format
560 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
561 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
562
563 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
564 #, c-format
565 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
566 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
567
568 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
569 #, c-format
570 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
571 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
572
573 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
574 #, c-format
575 msgid "Failed to execute child process (%s)"
576 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
577
578 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
579 #, c-format
580 msgid "Invalid program name: %s"
581 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
582
583 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
584 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
585 #, c-format
586 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
587 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
588
589 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
590 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
591 #, c-format
592 msgid "Invalid string in environment: %s"
593 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
594
595 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
596 #, c-format
597 msgid "Invalid working directory: %s"
598 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
599
600 #: glib/gspawn-win32.c:887
601 #, c-format
602 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
603 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
604
605 #: glib/gspawn-win32.c:1087
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
609 "process"
610 msgstr ""
611 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
612 "sa prosesong anak"
613
614 #: glib/gspawn.c:165
615 #, c-format
616 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
617 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
618
619 #: glib/gspawn.c:297
620 #, c-format
621 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
622 msgstr ""
623 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
624 "prosesong anak (%s)"
625
626 #: glib/gspawn.c:380
627 #, c-format
628 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
629 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
630
631 #: glib/gspawn.c:1090
632 #, c-format
633 msgid "Failed to fork (%s)"
634 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
635
636 #: glib/gspawn.c:1240
637 #, c-format
638 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
639 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
640
641 #: glib/gspawn.c:1250
642 #, c-format
643 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
644 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
645
646 #: glib/gspawn.c:1259
647 #, c-format
648 msgid "Failed to fork child process (%s)"
649 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
650
651 #: glib/gspawn.c:1267
652 #, c-format
653 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
654 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
655
656 #: glib/gspawn.c:1289
657 #, c-format
658 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
659 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
660
661 #: glib/gutf8.c:1017
662 #, c-format
663 msgid "Character out of range for UTF-8"
664 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
665
666 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
667 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
668 #, c-format
669 msgid "Invalid sequence in conversion input"
670 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
671
672 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
673 #, c-format
674 msgid "Character out of range for UTF-16"
675 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
676
677 #: glib/goption.c:495
678 msgid "Usage:"
679 msgstr "Pag-gamit:"
680
681 #: glib/goption.c:495
682 msgid "[OPTION...]"
683 msgstr "[OPTION...]"
684
685 #: glib/goption.c:586
686 msgid "Help Options:"
687 msgstr "Option ng Tulong:"
688
689 #: glib/goption.c:587
690 msgid "Show help options"
691 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
692
693 #: glib/goption.c:592
694 msgid "Show all help options"
695 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
696
697 #: glib/goption.c:642
698 msgid "Application Options:"
699 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
700
701 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
702 #, c-format
703 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
704 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
705
706 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
707 #, c-format
708 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
709 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
710
711 #: glib/goption.c:721
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
714 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
715
716 #: glib/goption.c:729
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
719 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
720
721 #: glib/goption.c:1066
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Error parsing option %s"
724 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
725
726 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
727 #, c-format
728 msgid "Missing argument for %s"
729 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
730
731 #: glib/goption.c:1597
732 #, c-format
733 msgid "Unknown option %s"
734 msgstr "Hindi kilalang option %s"
735
736 #: glib/gkeyfile.c:337
737 #, c-format
738 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
739 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
740
741 #: glib/gkeyfile.c:372
742 #, c-format
743 msgid "Not a regular file"
744 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
745
746 #: glib/gkeyfile.c:380
747 #, c-format
748 msgid "File is empty"
749 msgstr "Walang laman ang talaksan"
750
751 #: glib/gkeyfile.c:695
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
755 msgstr ""
756 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
757 "halaga, grupo, o komento"
758
759 #: glib/gkeyfile.c:763
760 #, c-format
761 msgid "Key file does not start with a group"
762 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
763
764 #: glib/gkeyfile.c:806
765 #, c-format
766 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
767 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
768
769 #: glib/gkeyfile.c:1013 glib/gkeyfile.c:1172 glib/gkeyfile.c:2385
770 #: glib/gkeyfile.c:2450 glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704
771 #: glib/gkeyfile.c:2857 glib/gkeyfile.c:3033 glib/gkeyfile.c:3090
772 #, c-format
773 msgid "Key file does not have group '%s'"
774 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
775
776 #: glib/gkeyfile.c:1184
777 #, c-format
778 msgid "Key file does not have key '%s'"
779 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
780
781 #: glib/gkeyfile.c:1285 glib/gkeyfile.c:1394
782 #, c-format
783 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
784 msgstr ""
785 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
786 "hindi UTF-8"
787
788 #: glib/gkeyfile.c:1303 glib/gkeyfile.c:1412 glib/gkeyfile.c:1784
789 #, c-format
790 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
791 msgstr ""
792 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
793
794 #: glib/gkeyfile.c:2000 glib/gkeyfile.c:2213
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
798 "interpreted."
799 msgstr ""
800 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
801 "halaga na hindi mabasa."
802
803 #: glib/gkeyfile.c:2400 glib/gkeyfile.c:2584 glib/gkeyfile.c:3101
804 #, c-format
805 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
806 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
807
808 #: glib/gkeyfile.c:3274
809 #, c-format
810 msgid "Key file contains escape character at end of line"
811 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
812
813 #: glib/gkeyfile.c:3296
814 #, c-format
815 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
816 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
817
818 #: glib/gkeyfile.c:3437
819 #, c-format
820 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
821 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
822
823 #: glib/gkeyfile.c:3447
824 #, c-format
825 msgid "Integer value '%s' out of range"
826 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
827
828 #: glib/gkeyfile.c:3475
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
831 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
832
833 #: glib/gkeyfile.c:3495
834 #, c-format
835 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
836 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
837
838 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
839 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
840
841 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
842 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
843
844 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
845 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
846
847 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
848 #~ msgstr ""
849 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
850
851 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
852 #~ msgstr ""
853 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
854 #~ "anay"
855
856 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
857 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"