Updated Tagalog translation by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>.
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-12-01 11:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
21 #, c-format
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
24
25 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
26 #, c-format
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
29
30 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
31 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
32 #: glib/gutf8.c:1392
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
35
36 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
37 #: glib/giochannel.c:2218
38 #, c-format
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
41
42 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
43 #: glib/gutf8.c:1388
44 msgid "Partial character sequence at end of input"
45 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
46
47 #: glib/gconvert.c:897
48 #, c-format
49 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
50 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
51
52 #: glib/gconvert.c:1706
53 #, c-format
54 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
55 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
56
57 #: glib/gconvert.c:1716
58 #, c-format
59 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
60 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
61
62 #: glib/gconvert.c:1733
63 #, c-format
64 msgid "The URI '%s' is invalid"
65 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
66
67 #: glib/gconvert.c:1745
68 #, c-format
69 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
70 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
71
72 #: glib/gconvert.c:1761
73 #, c-format
74 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
75 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
76
77 #: glib/gconvert.c:1855
78 #, c-format
79 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
80 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
81
82 #: glib/gconvert.c:1865
83 msgid "Invalid hostname"
84 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
85
86 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
87 #, c-format
88 msgid "Error opening directory '%s': %s"
89 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
90
91 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
92 #, c-format
93 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
94 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
95
96 #: glib/gfileutils.c:591
97 #, c-format
98 msgid "Error reading file '%s': %s"
99 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
100
101 #: glib/gfileutils.c:673
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
104 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
105
106 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open file '%s': %s"
109 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
110
111 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
112 #, c-format
113 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
114 msgstr ""
115 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:775
118 #, c-format
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
121
122 #: glib/gfileutils.c:909
123 #, c-format
124 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
125 msgstr ""
126 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
127 "%s"
128
129 #: glib/gfileutils.c:952
130 #, c-format
131 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
132 msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
133
134 #: glib/gfileutils.c:983
135 #, c-format
136 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
137 msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
138
139 #: glib/gfileutils.c:1002
140 #, c-format
141 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
142 msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
143
144 #: glib/gfileutils.c:1013
145 #, c-format
146 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
147 msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
148
149 #: glib/gfileutils.c:1024
150 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
151 msgstr ""
152 "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang anay"
153
154 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
155 #, c-format
156 msgid "Failed to create file '%s': %s"
157 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:1080
160 #, c-format
161 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
162 msgstr ""
163 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:1105
166 #, c-format
167 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
168 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:1124
171 #, c-format
172 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
173 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:1242
176 #, c-format
177 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
178 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:1485
181 #, c-format
182 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
183 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
184
185 #: glib/gfileutils.c:1499
186 #, c-format
187 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
188 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
189
190 #: glib/gfileutils.c:1974
191 #, c-format
192 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
193 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:1995
196 msgid "Symbolic links not supported"
197 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
198
199 #: glib/giochannel.c:1154
200 #, c-format
201 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
202 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
203
204 #: glib/giochannel.c:1499
205 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
206 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
207
208 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
209 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
210 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
211
212 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
213 msgid "Channel terminates in a partial character"
214 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
215
216 #: glib/giochannel.c:1689
217 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
218 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
219
220 #: glib/gmappedfile.c:116
221 #, c-format
222 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
223 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
224
225 #: glib/gmappedfile.c:185
226 #, c-format
227 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
228 msgstr ""
229 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
230
231 #: glib/gmarkup.c:232
232 #, c-format
233 msgid "Error on line %d char %d: %s"
234 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
235
236 #: glib/gmarkup.c:330
237 #, c-format
238 msgid "Error on line %d: %s"
239 msgstr "Error sa linya %d: %s"
240
241 #: glib/gmarkup.c:434
242 msgid ""
243 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
244 msgstr ""
245 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
246 "&lt; &gt; &apos;"
247
248 #: glib/gmarkup.c:444
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
252 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
253 "it as &amp;"
254 msgstr ""
255 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
256 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
257 "entity, itaglay ito bilang &amp;"
258
259 #: glib/gmarkup.c:478
260 #, c-format
261 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
262 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
263
264 #: glib/gmarkup.c:515
265 #, c-format
266 msgid "Entity name '%s' is not known"
267 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
268
269 #: glib/gmarkup.c:526
270 msgid ""
271 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
272 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
273 msgstr ""
274 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
275 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
276 "ampersand ng &amp;"
277
278 #: glib/gmarkup.c:579
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
282 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
283 msgstr ""
284 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
285 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
286
287 #: glib/gmarkup.c:604
288 #, c-format
289 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
290 msgstr ""
291 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
292
293 #: glib/gmarkup.c:619
294 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
295 msgstr ""
296 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
297 "&#454;"
298
299 #: glib/gmarkup.c:629
300 msgid ""
301 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
302 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
303 "as &amp;"
304 msgstr ""
305 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
306 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
307 "entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
308
309 #: glib/gmarkup.c:715
310 msgid "Unfinished entity reference"
311 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
312
313 #: glib/gmarkup.c:721
314 msgid "Unfinished character reference"
315 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
316
317 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
318 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
319 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
320
321 #: glib/gmarkup.c:1059
322 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
323 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1099
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
329 "element name"
330 msgstr ""
331 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
332 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
333
334 #: glib/gmarkup.c:1163
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
338 "'%s'"
339 msgstr ""
340 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
341 "na tag ng elementong '%s'"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1252
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
347 msgstr ""
348 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
349 "ng elementong '%s'"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1294
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
355 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
356 "character in an attribute name"
357 msgstr ""
358 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
359 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
360 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1383
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
366 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
367 msgstr ""
368 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
369 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
370 "s'"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1528
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
376 "begin an element name"
377 msgstr ""
378 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
379 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1568
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
385 "allowed character is '>'"
386 msgstr ""
387 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
388 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1579
391 #, c-format
392 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
393 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
394
395 #: glib/gmarkup.c:1588
396 #, c-format
397 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
398 msgstr ""
399 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
400 "s'"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1735
403 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
404 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1749
407 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
408 msgstr ""
409 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
410 "angle bracket '<'"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
416 "element opened"
417 msgstr ""
418 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
419 "s' ay ang huling elementong binuksan"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1765
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
425 "the tag <%s/>"
426 msgstr ""
427 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
428 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1771
431 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
432 msgstr ""
433 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
434
435 #: glib/gmarkup.c:1776
436 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
437 msgstr ""
438 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1781
441 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
442 msgstr ""
443 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
444 "elemento."
445
446 #: glib/gmarkup.c:1787
447 msgid ""
448 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
449 "name; no attribute value"
450 msgstr ""
451 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
452 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1794
455 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
456 msgstr ""
457 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
458 "attribute"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1809
461 #, c-format
462 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
463 msgstr ""
464 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
465 "elementong '%s'"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1815
468 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
469 msgstr ""
470 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
471 "pagproseso"
472
473 #: glib/gshell.c:73
474 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
475 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
476
477 #: glib/gshell.c:163
478 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
479 msgstr ""
480 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
481
482 #: glib/gshell.c:541
483 #, c-format
484 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
485 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
486
487 #: glib/gshell.c:548
488 #, c-format
489 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
490 msgstr ""
491 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
492 "teksto ay '%s')"
493
494 #: glib/gshell.c:560
495 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
496 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
497
498 #: glib/gspawn-win32.c:276
499 msgid "Failed to read data from child process"
500 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
501
502 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1375
503 #, c-format
504 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
505 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
506
507 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1039
508 #, c-format
509 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
510 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
511
512 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1244
513 #, c-format
514 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
515 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
516
517 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
518 #, c-format
519 msgid "Failed to execute child process (%s)"
520 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
521
522 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
523 #, c-format
524 msgid "Invalid program name: %s"
525 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
526
527 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
528 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
529 #, c-format
530 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
531 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
532
533 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
534 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
535 #, c-format
536 msgid "Invalid string in environment: %s"
537 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
538
539 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
540 #, c-format
541 msgid "Invalid working directory: %s"
542 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
543
544 #: glib/gspawn-win32.c:890
545 #, c-format
546 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
547 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
548
549 #: glib/gspawn-win32.c:1084
550 msgid ""
551 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
552 "process"
553 msgstr ""
554 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
555 "sa prosesong anak"
556
557 #: glib/gspawn.c:179
558 #, c-format
559 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
560 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
561
562 #: glib/gspawn.c:311
563 #, c-format
564 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
565 msgstr ""
566 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
567 "prosesong anak (%s)"
568
569 #: glib/gspawn.c:394
570 #, c-format
571 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
572 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
573
574 #: glib/gspawn.c:1104
575 #, c-format
576 msgid "Failed to fork (%s)"
577 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
578
579 #: glib/gspawn.c:1254
580 #, c-format
581 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
582 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
583
584 #: glib/gspawn.c:1264
585 #, c-format
586 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
587 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
588
589 #: glib/gspawn.c:1273
590 #, c-format
591 msgid "Failed to fork child process (%s)"
592 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
593
594 #: glib/gspawn.c:1281
595 #, c-format
596 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
597 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
598
599 #: glib/gspawn.c:1303
600 #, c-format
601 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
602 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
603
604 #: glib/gutf8.c:1017
605 msgid "Character out of range for UTF-8"
606 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
607
608 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
609 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
610 msgid "Invalid sequence in conversion input"
611 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
612
613 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
614 msgid "Character out of range for UTF-16"
615 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
616
617 #: glib/goption.c:468
618 msgid "Usage:"
619 msgstr "Pag-gamit:"
620
621 #: glib/goption.c:468
622 msgid "[OPTION...]"
623 msgstr "[OPTION...]"
624
625 #: glib/goption.c:556
626 msgid "Help Options:"
627 msgstr "Option ng Tulong:"
628
629 #: glib/goption.c:557
630 msgid "Show help options"
631 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
632
633 #: glib/goption.c:562
634 msgid "Show all help options"
635 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
636
637 #: glib/goption.c:612
638 msgid "Application Options:"
639 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
640
641 #: glib/goption.c:653
642 #, c-format
643 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
644 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
645
646 #: glib/goption.c:663
647 #, c-format
648 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
649 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
650
651 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
652 #, c-format
653 msgid "Missing argument for %s"
654 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
655
656 #: glib/goption.c:1472
657 #, c-format
658 msgid "Unknown option %s"
659 msgstr "Hindi kilalang option %s"
660
661 #: glib/gkeyfile.c:339
662 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
663 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
664
665 #: glib/gkeyfile.c:374
666 msgid "Not a regular file"
667 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
668
669 #: glib/gkeyfile.c:382
670 msgid "File is empty"
671 msgstr "Walang laman ang talaksan"
672
673 #: glib/gkeyfile.c:697
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
677 msgstr ""
678 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
679 "halaga, grupo, o komento"
680
681 #: glib/gkeyfile.c:765
682 msgid "Key file does not start with a group"
683 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
684
685 #: glib/gkeyfile.c:808
686 #, c-format
687 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
688 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
689
690 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
691 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
692 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
693 #, c-format
694 msgid "Key file does not have group '%s'"
695 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
696
697 #: glib/gkeyfile.c:1188
698 #, c-format
699 msgid "Key file does not have key '%s'"
700 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
701
702 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
703 #, c-format
704 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
705 msgstr ""
706 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
707 "hindi UTF-8"
708
709 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
710 #, c-format
711 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
712 msgstr ""
713 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
714
715 #: glib/gkeyfile.c:2004
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
719 "interpreted."
720 msgstr ""
721 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
722 "halaga na hindi mabasa."
723
724 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
725 #, c-format
726 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
727 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
728
729 #: glib/gkeyfile.c:3067
730 msgid "Key file contains escape character at end of line"
731 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
732
733 #: glib/gkeyfile.c:3089
734 #, c-format
735 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
736 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
737
738 #: glib/gkeyfile.c:3230
739 #, c-format
740 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
741 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
742
743 #: glib/gkeyfile.c:3240
744 #, c-format
745 msgid "Integer value '%s' out of range"
746 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
747
748 #: glib/gkeyfile.c:3270
749 #, c-format
750 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
751 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
752
753 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
754 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"