1 # Tagalog translation of glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-23 20:25-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
94 #: gio/gcharsetconverter.c:459
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
99 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
105 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
106 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
110 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
111 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
116 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
121 #: glib/gconvert.c:928
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
126 #: glib/gconvert.c:1751
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
131 #: glib/gconvert.c:1761
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
136 #: glib/gconvert.c:1778
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
141 #: glib/gconvert.c:1790
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
146 #: glib/gconvert.c:1806
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
151 #: glib/gconvert.c:1901
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
156 #: glib/gconvert.c:1911
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
160 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:551
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:565
177 msgid "File \"%s\" is too large"
180 #: glib/gfileutils.c:648
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
190 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
196 #: glib/gfileutils.c:750
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
201 #: glib/gfileutils.c:858
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
208 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
213 #: glib/gfileutils.c:914
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
217 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
219 #: glib/gfileutils.c:939
221 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
222 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
224 #: glib/gfileutils.c:958
226 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
227 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
229 #: glib/gfileutils.c:987
231 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
232 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
234 #: glib/gfileutils.c:1006
236 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
237 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
239 #: glib/gfileutils.c:1124
241 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
242 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
244 #: glib/gfileutils.c:1328
246 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
247 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
249 #: glib/gfileutils.c:1341
251 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
252 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
254 #: glib/gfileutils.c:1774
257 msgid_plural "%u bytes"
261 #: glib/gfileutils.c:1782
266 #: glib/gfileutils.c:1787
271 #: glib/gfileutils.c:1792
276 #: glib/gfileutils.c:1797
281 #: glib/gfileutils.c:1802
286 #: glib/gfileutils.c:1807
291 #: glib/gfileutils.c:1850
293 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
294 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
296 #: glib/gfileutils.c:1871
297 msgid "Symbolic links not supported"
298 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
300 #: glib/giochannel.c:1408
302 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
303 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
305 #: glib/giochannel.c:1753
306 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
307 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
309 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
310 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
311 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
313 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
314 msgid "Channel terminates in a partial character"
315 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
317 #: glib/giochannel.c:1944
318 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
319 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
321 #: glib/gmappedfile.c:151
323 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
324 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
326 #: glib/gmappedfile.c:230
328 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
330 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
332 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
334 msgid "Error on line %d char %d: "
335 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
337 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
339 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
340 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
342 #: glib/gmarkup.c:374
344 msgid "'%s' is not a valid name "
347 #: glib/gmarkup.c:390
349 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
352 #: glib/gmarkup.c:494
354 msgid "Error on line %d: %s"
355 msgstr "Error sa linya %d: %s"
357 #: glib/gmarkup.c:578
360 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
361 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
363 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
364 "karakter (halimbawa ay ê) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
366 #: glib/gmarkup.c:590
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
373 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
374 "entity - itaglay ang ampersand bilang &"
376 #: glib/gmarkup.c:616
378 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
380 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
382 #: glib/gmarkup.c:654
384 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
386 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " "
389 #: glib/gmarkup.c:662
391 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
392 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
394 #: glib/gmarkup.c:667
396 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
397 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
399 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
400 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
403 #: glib/gmarkup.c:1014
404 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
405 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
407 #: glib/gmarkup.c:1054
410 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
413 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
414 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
416 #: glib/gmarkup.c:1122
419 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
422 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
423 "na tag ng elementong '%s'"
425 #: glib/gmarkup.c:1206
428 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
430 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
433 #: glib/gmarkup.c:1247
436 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
437 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
438 "character in an attribute name"
440 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
441 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
442 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
444 #: glib/gmarkup.c:1291
447 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
448 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
450 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
451 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
454 #: glib/gmarkup.c:1425
457 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
458 "begin an element name"
460 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
461 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
463 #: glib/gmarkup.c:1461
466 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
467 "allowed character is '>'"
469 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
470 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
472 #: glib/gmarkup.c:1472
474 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
475 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
477 #: glib/gmarkup.c:1481
479 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
481 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
484 #: glib/gmarkup.c:1648
485 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
486 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
488 #: glib/gmarkup.c:1662
489 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
491 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
494 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
497 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
500 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
501 "s' ay ang huling elementong binuksan"
503 #: glib/gmarkup.c:1678
506 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
509 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
510 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
512 #: glib/gmarkup.c:1684
513 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
515 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
517 #: glib/gmarkup.c:1690
518 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
520 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
522 #: glib/gmarkup.c:1695
523 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
525 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
528 #: glib/gmarkup.c:1701
530 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
531 "name; no attribute value"
533 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
534 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
536 #: glib/gmarkup.c:1708
537 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
539 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
542 #: glib/gmarkup.c:1724
544 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
546 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
549 #: glib/gmarkup.c:1730
550 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
552 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
556 msgid "corrupted object"
560 msgid "internal error or corrupted object"
564 msgid "out of memory"
568 msgid "backtracking limit reached"
571 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
572 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
575 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
576 msgid "internal error"
580 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
584 msgid "recursion limit reached"
588 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
592 msgid "invalid combination of newline flags"
596 msgid "unknown error"
600 msgid "\\ at end of pattern"
604 msgid "\\c at end of pattern"
608 msgid "unrecognized character follows \\"
612 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
616 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
620 msgid "number too big in {} quantifier"
625 msgid "missing terminating ] for character class"
626 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
630 msgid "invalid escape sequence in character class"
631 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
634 msgid "range out of order in character class"
638 msgid "nothing to repeat"
643 msgid "unrecognized character after (?"
644 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
648 msgid "unrecognized character after (?<"
649 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
653 msgid "unrecognized character after (?P"
654 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
657 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
661 msgid "missing terminating )"
665 msgid ") without opening ("
668 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
669 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
672 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
676 msgid "reference to non-existent subpattern"
680 msgid "missing ) after comment"
684 msgid "regular expression too large"
688 msgid "failed to get memory"
692 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
696 msgid "malformed number or name after (?("
700 msgid "conditional group contains more than two branches"
704 msgid "assertion expected after (?("
708 msgid "unknown POSIX class name"
713 msgid "POSIX collating elements are not supported"
714 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
717 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
721 msgid "invalid condition (?(0)"
725 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
729 msgid "recursive call could loop indefinitely"
733 msgid "missing terminator in subpattern name"
737 msgid "two named subpatterns have the same name"
741 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
745 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
749 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
753 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
757 msgid "octal value is greater than \\377"
761 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
765 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
769 msgid "inconsistent NEWLINE options"
774 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
778 msgid "unexpected repeat"
782 msgid "code overflow"
786 msgid "overran compiling workspace"
790 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
793 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
795 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
798 #: glib/gregex.c:1094
799 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
802 #: glib/gregex.c:1103
803 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
806 #: glib/gregex.c:1157
808 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
809 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
811 #: glib/gregex.c:1193
813 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
816 #: glib/gregex.c:2031
817 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
820 #: glib/gregex.c:2047
821 msgid "hexadecimal digit expected"
824 #: glib/gregex.c:2087
825 msgid "missing '<' in symbolic reference"
828 #: glib/gregex.c:2096
830 msgid "unfinished symbolic reference"
831 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
833 #: glib/gregex.c:2103
834 msgid "zero-length symbolic reference"
837 #: glib/gregex.c:2114
838 msgid "digit expected"
841 #: glib/gregex.c:2132
842 msgid "illegal symbolic reference"
845 #: glib/gregex.c:2194
846 msgid "stray final '\\'"
849 #: glib/gregex.c:2198
850 msgid "unknown escape sequence"
853 #: glib/gregex.c:2208
855 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
859 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
860 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
863 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
865 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
869 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
870 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
874 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
876 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
880 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
881 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
883 #: glib/gspawn-win32.c:283
884 msgid "Failed to read data from child process"
885 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
887 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
889 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
890 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
892 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
894 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
895 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
897 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
899 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
900 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
902 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
904 msgid "Failed to execute child process (%s)"
905 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
907 #: glib/gspawn-win32.c:445
909 msgid "Invalid program name: %s"
910 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
912 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
914 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
915 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
917 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
919 msgid "Invalid string in environment: %s"
920 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
922 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
924 msgid "Invalid working directory: %s"
925 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
927 #: glib/gspawn-win32.c:784
929 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
930 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
932 #: glib/gspawn-win32.c:998
934 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
937 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
942 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
943 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
947 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
949 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
950 "prosesong anak (%s)"
954 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
955 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
957 #: glib/gspawn.c:1206
959 msgid "Failed to fork (%s)"
960 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
962 #: glib/gspawn.c:1356
964 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
965 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
967 #: glib/gspawn.c:1366
969 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
970 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
972 #: glib/gspawn.c:1375
974 msgid "Failed to fork child process (%s)"
975 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
977 #: glib/gspawn.c:1383
979 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
980 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
982 #: glib/gspawn.c:1407
984 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
985 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
988 msgid "Character out of range for UTF-8"
989 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
991 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
992 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
993 msgid "Invalid sequence in conversion input"
994 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
996 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
997 msgid "Character out of range for UTF-16"
998 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
1000 #: glib/goption.c:755
1004 #: glib/goption.c:755
1006 msgstr "[OPTION...]"
1008 #: glib/goption.c:861
1009 msgid "Help Options:"
1010 msgstr "Option ng Tulong:"
1012 #: glib/goption.c:862
1013 msgid "Show help options"
1014 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1016 #: glib/goption.c:868
1017 msgid "Show all help options"
1018 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1020 #: glib/goption.c:930
1021 msgid "Application Options:"
1022 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1024 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1026 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1027 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1029 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1031 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1032 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1034 #: glib/goption.c:1027
1036 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1037 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1039 #: glib/goption.c:1035
1041 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1042 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1044 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1046 msgid "Error parsing option %s"
1047 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1049 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1051 msgid "Missing argument for %s"
1052 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1054 #: glib/goption.c:1917
1056 msgid "Unknown option %s"
1057 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1059 #: glib/gkeyfile.c:361
1061 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1062 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1064 #: glib/gkeyfile.c:396
1065 msgid "Not a regular file"
1066 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1068 #: glib/gkeyfile.c:404
1069 msgid "File is empty"
1070 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1072 #: glib/gkeyfile.c:763
1075 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1077 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1078 "halaga, grupo, o komento"
1080 #: glib/gkeyfile.c:823
1082 msgid "Invalid group name: %s"
1083 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1085 #: glib/gkeyfile.c:845
1086 msgid "Key file does not start with a group"
1087 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1089 #: glib/gkeyfile.c:871
1091 msgid "Invalid key name: %s"
1092 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1094 #: glib/gkeyfile.c:898
1096 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1097 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1099 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1100 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1101 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1103 msgid "Key file does not have group '%s'"
1104 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1106 #: glib/gkeyfile.c:1288
1108 msgid "Key file does not have key '%s'"
1109 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1111 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1113 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1115 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1118 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1120 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1122 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1124 #: glib/gkeyfile.c:1530
1127 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1129 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1131 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1134 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1137 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1138 "halaga na hindi mabasa."
1140 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1142 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1143 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1145 #: glib/gkeyfile.c:3485
1146 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1147 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1149 #: glib/gkeyfile.c:3507
1151 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1152 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1154 #: glib/gkeyfile.c:3649
1156 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1157 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1159 #: glib/gkeyfile.c:3663
1161 msgid "Integer value '%s' out of range"
1162 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1164 #: glib/gkeyfile.c:3696
1166 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1167 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1169 #: glib/gkeyfile.c:3720
1171 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1172 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1174 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1175 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1176 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1178 msgid "Too large count value passed to %s"
1181 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1182 #: gio/goutputstream.c:1108
1183 msgid "Stream is already closed"
1186 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2103 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1187 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1188 msgid "Operation was cancelled"
1191 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1192 msgid "Invalid object, not initialized"
1195 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1197 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1198 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
1200 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1201 msgid "Not enough space in destination"
1204 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:811
1206 msgid "Cancellable initialization not supported"
1207 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1209 #: gio/gcontenttype.c:180
1211 msgid "Unknown type"
1212 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1214 #: gio/gcontenttype.c:181
1219 #: gio/gcontenttype.c:681
1224 #: gio/gdatainputstream.c:311
1225 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1228 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1232 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1233 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1236 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1237 msgid "Unable to find terminal required for application"
1240 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1242 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1245 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1247 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1250 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1252 msgid "Can't create user desktop file %s"
1255 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1257 msgid "Custom definition for %s"
1261 msgid "drive doesn't implement eject"
1264 #. Translators: This is an error
1265 #. * message for drive objects that
1266 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1268 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1272 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1276 msgid "drive doesn't implement start"
1280 msgid "drive doesn't implement stop"
1283 #: gio/gemblem.c:325
1285 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1288 #: gio/gemblem.c:335
1290 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1293 #: gio/gemblemedicon.c:296
1295 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1298 #: gio/gemblemedicon.c:306
1300 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1303 #: gio/gemblemedicon.c:329
1304 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1307 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1308 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1309 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1310 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1311 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1312 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1313 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1314 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1316 msgid "Operation not supported"
1317 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1319 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1320 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1321 #. Translators: This is an error message when trying to
1322 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1324 #. Translators: This is an error message when trying to find
1325 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1327 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1328 #: gio/glocalfile.c:1084
1329 msgid "Containing mount does not exist"
1332 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1333 msgid "Can't copy over directory"
1337 msgid "Can't copy directory over directory"
1340 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1341 msgid "Target file exists"
1345 msgid "Can't recursively copy directory"
1350 msgid "Splice not supported"
1351 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1355 msgid "Error splicing file: %s"
1356 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1359 msgid "Can't copy special file"
1363 msgid "Invalid symlink value given"
1368 msgid "Trash not supported"
1369 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1373 msgid "File names cannot contain '%c'"
1376 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1377 msgid "volume doesn't implement mount"
1381 msgid "No application is registered as handling this file"
1384 #: gio/gfileenumerator.c:206
1385 msgid "Enumerator is closed"
1388 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1389 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1390 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1393 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1394 msgid "File enumerator is already closed"
1397 #: gio/gfileicon.c:237
1399 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1402 #: gio/gfileicon.c:247
1403 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1406 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1407 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1408 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1409 msgid "Stream doesn't support query_info"
1412 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1413 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1414 msgid "Seek not supported on stream"
1417 #: gio/gfileinputstream.c:381
1418 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1421 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1422 msgid "Truncate not supported on stream"
1427 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1432 msgid "No type for class name %s"
1437 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1442 msgid "Type %s is not classed"
1447 msgid "Malformed version number: %s"
1452 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1456 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1459 #: gio/ginputstream.c:195
1460 msgid "Input stream doesn't implement read"
1463 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1464 #. * operation running against this stream when you try to start
1466 #. Translators: This is an error you get if there is
1467 #. * already an operation running against this stream when
1468 #. * you try to start one
1469 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1470 msgid "Stream has outstanding operation"
1473 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1474 #: gio/gunixsocketaddress.c:218
1475 msgid "Not enough space for socket address"
1478 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1479 msgid "Unsupported socket address"
1482 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1483 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1486 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1488 msgid "Invalid filename %s"
1489 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1491 #: gio/glocalfile.c:968
1493 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1494 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1496 #: gio/glocalfile.c:1106
1497 msgid "Can't rename root directory"
1500 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
1502 msgid "Error renaming file: %s"
1503 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1505 #: gio/glocalfile.c:1135
1506 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1509 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
1510 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
1511 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
1512 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
1514 msgid "Invalid filename"
1515 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1517 #: gio/glocalfile.c:1309
1519 msgid "Error opening file: %s"
1520 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1522 #: gio/glocalfile.c:1319
1523 msgid "Can't open directory"
1526 #: gio/glocalfile.c:1444
1528 msgid "Error removing file: %s"
1529 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1531 #: gio/glocalfile.c:1811
1533 msgid "Error trashing file: %s"
1534 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1536 #: gio/glocalfile.c:1834
1538 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1539 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1541 #: gio/glocalfile.c:1855
1542 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1545 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1546 msgid "Unable to find or create trash directory"
1549 #: gio/glocalfile.c:1988
1551 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1552 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1554 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
1555 #: gio/glocalfile.c:2109
1557 msgid "Unable to trash file: %s"
1558 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1560 #: gio/glocalfile.c:2136
1562 msgid "Error creating directory: %s"
1563 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1565 #: gio/glocalfile.c:2165
1567 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1568 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
1570 #: gio/glocalfile.c:2169
1572 msgid "Error making symbolic link: %s"
1573 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1575 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
1577 msgid "Error moving file: %s"
1578 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1580 #: gio/glocalfile.c:2254
1581 msgid "Can't move directory over directory"
1584 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
1587 msgid "Backup file creation failed"
1590 #: gio/glocalfile.c:2300
1592 msgid "Error removing target file: %s"
1593 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1595 #: gio/glocalfile.c:2314
1596 msgid "Move between mounts not supported"
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1600 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1604 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1607 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1609 msgid "Invalid extended attribute name"
1611 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1613 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1615 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1616 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1618 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1620 msgid "Error stating file '%s': %s"
1621 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1623 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1624 msgid " (invalid encoding)"
1627 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1629 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1630 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1632 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1633 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1636 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1637 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1640 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1641 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1644 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1646 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1647 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1649 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
1651 msgid "Error setting permissions: %s"
1652 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1654 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
1656 msgid "Error setting owner: %s"
1657 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1659 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
1660 msgid "symlink must be non-NULL"
1663 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
1664 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
1666 msgid "Error setting symlink: %s"
1667 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1669 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
1670 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1673 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
1675 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1676 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1678 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
1679 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1682 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
1684 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1685 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1687 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
1688 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1691 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
1693 msgid "Setting attribute %s not supported"
1694 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1696 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
1698 msgid "Error reading from file: %s"
1699 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1701 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
1702 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
1703 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
1705 msgid "Error seeking in file: %s"
1706 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1708 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
1709 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
1711 msgid "Error closing file: %s"
1712 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1714 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
1715 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1718 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
1719 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
1721 msgid "Error writing to file: %s"
1722 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1724 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
1726 msgid "Error removing old backup link: %s"
1727 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1729 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
1731 msgid "Error creating backup copy: %s"
1732 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1734 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
1736 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1737 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1739 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
1741 msgid "Error truncating file: %s"
1742 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1744 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
1745 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
1746 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
1748 msgid "Error opening file '%s': %s"
1749 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1751 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
1752 msgid "Target file is a directory"
1755 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
1757 msgid "Target file is not a regular file"
1758 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1760 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
1761 msgid "The file was externally modified"
1764 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
1766 msgid "Error removing old file: %s"
1767 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1769 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
1770 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1773 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1775 msgid "Invalid seek request"
1776 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1778 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1779 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1782 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
1783 msgid "Memory output stream not resizable"
1786 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
1787 msgid "Failed to resize memory output stream"
1790 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
1792 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1796 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
1797 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1800 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
1801 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1804 #. Translators: This is an error
1805 #. * message for mount objects that
1806 #. * don't implement unmount.
1808 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1811 #. Translators: This is an error
1812 #. * message for mount objects that
1813 #. * don't implement eject.
1815 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1818 #. Translators: This is an error
1819 #. * message for mount objects that
1820 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1822 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1825 #. Translators: This is an error
1826 #. * message for mount objects that
1827 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1829 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1832 #. Translators: This is an error
1833 #. * message for mount objects that
1834 #. * don't implement remount.
1836 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1839 #. Translators: This is an error
1840 #. * message for mount objects that
1841 #. * don't implement content type guessing.
1843 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1846 #. Translators: This is an error
1847 #. * message for mount objects that
1848 #. * don't implement content type guessing.
1850 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1853 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1855 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1858 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1859 msgid "Output stream doesn't implement write"
1862 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1863 msgid "Source stream is already closed"
1866 #: gio/gresolver.c:736
1868 msgid "Error resolving '%s': %s"
1869 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1871 #: gio/gresolver.c:786
1873 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1874 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1876 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1878 msgid "No service record for '%s'"
1881 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1883 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1886 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1888 msgid "Error resolving '%s'"
1889 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1891 #: gio/gschema-compile.c:505
1892 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
1895 #: gio/gschema-compile.c:505 gio/gschema-compile.c:516
1899 #: gio/gschema-compile.c:506
1900 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
1903 #: gio/gschema-compile.c:507
1904 msgid "Do not enforce key name restrictions"
1907 #: gio/gschema-compile.c:519
1909 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
1910 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
1911 "and the cache file is called gschemas.compiled."
1914 #: gio/gschema-compile.c:535
1916 msgid "You should give exactly one directory name\n"
1919 #: gio/gschema-compile.c:567
1921 msgid "No schema files found\n"
1924 #: gio/gsettings-tool.c:38
1928 #: gio/gsettings-tool.c:41
1932 " help Show this information\n"
1933 " get Get the value of a key\n"
1934 " set Set the value of a key\n"
1935 " monitor Monitor a key for changes\n"
1936 " writable Check if a key is writable\n"
1938 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
1941 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:234
1942 #: gio/gsettings-tool.c:307
1943 msgid "Specify the path for the schema"
1946 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:234
1947 #: gio/gsettings-tool.c:307
1951 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:242 gio/gsettings-tool.c:315
1955 #: gio/gsettings-tool.c:112
1956 msgid "Get the value of KEY"
1959 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:246 gio/gsettings-tool.c:322
1962 " SCHEMA The id of the schema\n"
1963 " KEY The name of the key\n"
1966 #: gio/gsettings-tool.c:169
1967 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
1970 #: gio/gsettings-tool.c:171
1971 msgid "Set the value of KEY"
1974 #: gio/gsettings-tool.c:173
1977 " SCHEMA The id of the schema\n"
1978 " KEY The name of the key\n"
1979 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
1982 #: gio/gsettings-tool.c:212
1984 msgid "Key %s is not writable\n"
1987 #: gio/gsettings-tool.c:244
1988 msgid "Find out whether KEY is writable"
1991 #: gio/gsettings-tool.c:318
1993 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
1994 "Monitoring will continue until the process is terminated."
1997 #: gio/gsettings-tool.c:381
1999 msgid "Unknown command '%s'\n"
2000 msgstr "Hindi kilalang option %s"
2002 #: gio/gsocket.c:282
2003 msgid "Invalid socket, not initialized"
2006 #: gio/gsocket.c:289
2008 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2011 #: gio/gsocket.c:297
2012 msgid "Socket is already closed"
2015 #: gio/gsocket.c:305 gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2660
2016 msgid "Socket I/O timed out"
2019 #: gio/gsocket.c:427
2021 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2022 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2024 #: gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:475 gio/gsocket.c:2027
2026 msgid "Unable to create socket: %s"
2027 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
2029 #: gio/gsocket.c:461
2030 msgid "Unknown protocol was specified"
2033 #: gio/gsocket.c:1225
2035 msgid "could not get local address: %s"
2038 #: gio/gsocket.c:1258
2040 msgid "could not get remote address: %s"
2041 msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
2043 #: gio/gsocket.c:1316
2045 msgid "could not listen: %s"
2048 #: gio/gsocket.c:1390
2050 msgid "Error binding to address: %s"
2051 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2053 #: gio/gsocket.c:1510
2055 msgid "Error accepting connection: %s"
2056 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2058 #: gio/gsocket.c:1623
2060 msgid "Error connecting: "
2061 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2063 #: gio/gsocket.c:1627
2064 msgid "Connection in progress"
2067 #: gio/gsocket.c:1632
2069 msgid "Error connecting: %s"
2070 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2072 #: gio/gsocket.c:1675
2074 msgid "Unable to get pending error: %s"
2075 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
2077 #: gio/gsocket.c:1771
2079 msgid "Error receiving data: %s"
2080 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2082 #: gio/gsocket.c:1914
2084 msgid "Error sending data: %s"
2085 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2087 #: gio/gsocket.c:2106
2089 msgid "Error closing socket: %s"
2090 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2092 #: gio/gsocket.c:2609
2094 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2097 #: gio/gsocket.c:2866 gio/gsocket.c:2947
2099 msgid "Error sending message: %s"
2100 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2102 #: gio/gsocket.c:2891
2103 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2106 #: gio/gsocket.c:3149 gio/gsocket.c:3287
2108 msgid "Error receiving message: %s"
2109 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2111 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2112 msgid "Unknown error on connect"
2115 #: gio/gsocketlistener.c:192
2116 msgid "Listener is already closed"
2119 #: gio/gsocketlistener.c:233
2120 msgid "Added socket is closed"
2123 #: gio/gthemedicon.c:499
2125 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2128 #: gio/gunixconnection.c:151
2130 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2133 #: gio/gunixconnection.c:164
2134 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2137 #: gio/gunixconnection.c:182
2139 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2142 #: gio/gunixconnection.c:198
2143 msgid "Received invalid fd"
2146 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2147 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2149 msgid "Error reading from unix: %s"
2150 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2152 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2153 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2155 msgid "Error closing unix: %s"
2156 msgstr "Error sa linya %d: %s"
2158 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2159 msgid "Filesystem root"
2162 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2164 msgid "Error writing to unix: %s"
2165 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2167 #: gio/gunixsocketaddress.c:241
2168 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2171 #: gio/gvolume.c:407
2172 msgid "volume doesn't implement eject"
2175 #. Translators: This is an error
2176 #. * message for volume objects that
2177 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2178 #: gio/gvolume.c:486
2179 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2182 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2183 msgid "Can't find application"
2186 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2188 msgid "Error launching application: %s"
2189 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2191 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2193 msgid "URIs not supported"
2194 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
2196 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2197 msgid "association changes not supported on win32"
2200 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2201 msgid "Association creation not supported on win32"
2204 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2205 msgid "Not enough memory"
2208 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2210 msgid "Internal error: %s"
2213 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2214 msgid "Need more input"
2217 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2219 msgid "Invalid compressed data"
2220 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
2223 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2224 #~ msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
2227 #~ msgid "[FILE...]"
2228 #~ msgstr "[OPTION...]"
2231 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2232 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2233 #~ "entity, escape it as &"
2235 #~ "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
2236 #~ "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat "
2237 #~ "maging entity, itaglay ito bilang &"
2239 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2240 #~ msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
2242 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2244 #~ "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
2247 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2248 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
2250 #~ msgid "Unfinished character reference"
2251 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
2254 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2255 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
2258 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2259 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
2262 #~ msgid "The file containing the icon"
2263 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
2266 #~ msgid "The name of the icon"
2267 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
2270 #~ msgid "Close file descriptor"
2271 #~ msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2274 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2275 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2277 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2278 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
2280 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2281 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
2283 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
2285 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
2287 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
2289 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
2292 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2293 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"