2.14.1
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
26 "ng elementong '%s'"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
29 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
93
94 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
98
99 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
103
104 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
105 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
106 #: glib/gutf8.c:1399
107 #, c-format
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
110
111 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
112 #: glib/giochannel.c:2216
113 #, c-format
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
116
117 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
118 #: glib/gutf8.c:1395
119 #, c-format
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
122
123 #: glib/gconvert.c:913
124 #, c-format
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
127
128 #: glib/gconvert.c:1727
129 #, c-format
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
132
133 #: glib/gconvert.c:1737
134 #, c-format
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
137
138 #: glib/gconvert.c:1754
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
142
143 #: glib/gconvert.c:1766
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
147
148 #: glib/gconvert.c:1782
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
152
153 #: glib/gconvert.c:1877
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
157
158 #: glib/gconvert.c:1887
159 #, c-format
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
162
163 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
164 #, c-format
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 #, c-format
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
172
173 #: glib/gfileutils.c:572
174 #, c-format
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
177
178 #: glib/gfileutils.c:654
179 #, c-format
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 #, c-format
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 #, c-format
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr ""
192 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:756
195 #, c-format
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:890
200 #, c-format
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr ""
203 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
204 "%s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:946
212 #, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr ""
215 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:971
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:990
223 #, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1108
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1352
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1365
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1840
243 #, c-format
244 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
245 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1861
248 #, c-format
249 msgid "Symbolic links not supported"
250 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
251
252 #: glib/giochannel.c:1152
253 #, c-format
254 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
255 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
256
257 #: glib/giochannel.c:1497
258 #, c-format
259 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
260 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
261
262 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
263 #, c-format
264 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
265 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
266
267 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
268 #, c-format
269 msgid "Channel terminates in a partial character"
270 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
271
272 #: glib/giochannel.c:1687
273 #, c-format
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
275 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
276
277 #: glib/gmappedfile.c:116
278 #, c-format
279 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
280 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
281
282 #: glib/gmappedfile.c:193
283 #, c-format
284 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
285 msgstr ""
286 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
287
288 #: glib/gmarkup.c:226
289 #, c-format
290 msgid "Error on line %d char %d: %s"
291 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
292
293 #: glib/gmarkup.c:324
294 #, c-format
295 msgid "Error on line %d: %s"
296 msgstr "Error sa linya %d: %s"
297
298 #: glib/gmarkup.c:428
299 msgid ""
300 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
301 msgstr ""
302 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
303 "&lt; &gt; &apos;"
304
305 #: glib/gmarkup.c:438
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
309 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
310 "it as &amp;"
311 msgstr ""
312 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
313 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
314 "entity, itaglay ito bilang &amp;"
315
316 #: glib/gmarkup.c:472
317 #, c-format
318 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
319 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
320
321 #: glib/gmarkup.c:509
322 #, c-format
323 msgid "Entity name '%s' is not known"
324 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
325
326 #: glib/gmarkup.c:520
327 msgid ""
328 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
329 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
330 msgstr ""
331 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
332 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
333 "ampersand ng &amp;"
334
335 #: glib/gmarkup.c:573
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
340 msgstr ""
341 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
342 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
343
344 #: glib/gmarkup.c:598
345 #, c-format
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 msgstr ""
348 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
349
350 #: glib/gmarkup.c:613
351 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
352 msgstr ""
353 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
354 "&#454;"
355
356 #: glib/gmarkup.c:623
357 msgid ""
358 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
359 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "as &amp;"
361 msgstr ""
362 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
363 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
364 "entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:709
367 msgid "Unfinished entity reference"
368 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
369
370 #: glib/gmarkup.c:715
371 msgid "Unfinished character reference"
372 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
373
374 #: glib/gmarkup.c:958
375 #, fuzzy
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
377 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
378
379 #: glib/gmarkup.c:986
380 #, fuzzy
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
382 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1022
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
387 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1060
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1100
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "element name"
398 msgstr ""
399 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
400 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1164
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
406 "'%s'"
407 msgstr ""
408 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
409 "na tag ng elementong '%s'"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1253
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 msgstr ""
416 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
417 "ng elementong '%s'"
418
419 #: glib/gmarkup.c:1295
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
423 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
424 "character in an attribute name"
425 msgstr ""
426 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
427 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
428 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1384
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
434 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 msgstr ""
436 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
437 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
438 "s'"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1529
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
445 msgstr ""
446 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
447 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1569
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453 "allowed character is '>'"
454 msgstr ""
455 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
456 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1580
459 #, c-format
460 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
461 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
462
463 #: glib/gmarkup.c:1589
464 #, c-format
465 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
466 msgstr ""
467 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
468 "s'"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1755
471 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
472 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1769
475 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
476 msgstr ""
477 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
478 "angle bracket '<'"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
484 "element opened"
485 msgstr ""
486 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
487 "s' ay ang huling elementong binuksan"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1785
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
493 "the tag <%s/>"
494 msgstr ""
495 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
496 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1791
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
500 msgstr ""
501 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1797
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
505 msgstr ""
506 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
507
508 #: glib/gmarkup.c:1802
509 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
510 msgstr ""
511 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
512 "elemento."
513
514 #: glib/gmarkup.c:1808
515 msgid ""
516 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
517 "name; no attribute value"
518 msgstr ""
519 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
520 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
521
522 #: glib/gmarkup.c:1815
523 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
524 msgstr ""
525 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
526 "attribute"
527
528 #: glib/gmarkup.c:1831
529 #, c-format
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
531 msgstr ""
532 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
533 "elementong '%s'"
534
535 #: glib/gmarkup.c:1837
536 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
537 msgstr ""
538 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
539 "pagproseso"
540
541 #: glib/gregex.c:131
542 msgid "corrupted object"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:133
546 msgid "internal error or corrupted object"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:135
550 msgid "out of memory"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:140
554 msgid "backtracking limit reached"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
558 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:154
562 msgid "internal error"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:162
566 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:171
570 msgid "recursion limit reached"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:173
574 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:175
578 msgid "invalid combination of newline flags"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:179
582 msgid "unknown error"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
586 #, c-format
587 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:875
591 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:884
595 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:929
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
601 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
602
603 #: glib/gregex.c:964
604 #, c-format
605 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:1788
609 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:1804
613 msgid "hexadecimal digit expected"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gregex.c:1844
617 msgid "missing '<' in symbolic reference"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:1853
621 #, fuzzy
622 msgid "unfinished symbolic reference"
623 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
624
625 #: glib/gregex.c:1860
626 msgid "zero-length symbolic reference"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:1871
630 msgid "digit expected"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:1889
634 msgid "illegal symbolic reference"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:1951
638 msgid "stray final '\\'"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:1955
642 msgid "unknown escape sequence"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:1965
646 #, c-format
647 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gshell.c:70
651 #, c-format
652 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
653 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
654
655 #: glib/gshell.c:160
656 #, c-format
657 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
658 msgstr ""
659 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
660
661 #: glib/gshell.c:538
662 #, c-format
663 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
664 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
665
666 #: glib/gshell.c:545
667 #, c-format
668 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
669 msgstr ""
670 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
671 "teksto ay '%s')"
672
673 #: glib/gshell.c:557
674 #, c-format
675 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
676 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
677
678 #: glib/gspawn-win32.c:272
679 #, c-format
680 msgid "Failed to read data from child process"
681 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
682
683 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
684 #, c-format
685 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
686 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
687
688 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
689 #, c-format
690 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
691 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
692
693 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
694 #, c-format
695 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
696 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
697
698 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
699 #, c-format
700 msgid "Failed to execute child process (%s)"
701 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
702
703 #: glib/gspawn-win32.c:428
704 #, c-format
705 msgid "Invalid program name: %s"
706 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
707
708 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
709 #, c-format
710 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
711 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
712
713 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
714 #, c-format
715 msgid "Invalid string in environment: %s"
716 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
717
718 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
719 #, c-format
720 msgid "Invalid working directory: %s"
721 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
722
723 #: glib/gspawn-win32.c:738
724 #, c-format
725 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
726 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
727
728 #: glib/gspawn-win32.c:938
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
732 "process"
733 msgstr ""
734 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
735 "sa prosesong anak"
736
737 #: glib/gspawn.c:175
738 #, c-format
739 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
740 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
741
742 #: glib/gspawn.c:307
743 #, c-format
744 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
745 msgstr ""
746 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
747 "prosesong anak (%s)"
748
749 #: glib/gspawn.c:390
750 #, c-format
751 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
752 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
753
754 #: glib/gspawn.c:1124
755 #, c-format
756 msgid "Failed to fork (%s)"
757 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
758
759 #: glib/gspawn.c:1274
760 #, c-format
761 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
762 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
763
764 #: glib/gspawn.c:1284
765 #, c-format
766 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
767 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
768
769 #: glib/gspawn.c:1293
770 #, c-format
771 msgid "Failed to fork child process (%s)"
772 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
773
774 #: glib/gspawn.c:1301
775 #, c-format
776 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
777 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
778
779 #: glib/gspawn.c:1323
780 #, c-format
781 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
782 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
783
784 #: glib/gutf8.c:1024
785 #, c-format
786 msgid "Character out of range for UTF-8"
787 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
788
789 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
790 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
791 #, c-format
792 msgid "Invalid sequence in conversion input"
793 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
794
795 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
796 #, c-format
797 msgid "Character out of range for UTF-16"
798 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
799
800 #: glib/goption.c:572
801 msgid "Usage:"
802 msgstr "Pag-gamit:"
803
804 #: glib/goption.c:572
805 msgid "[OPTION...]"
806 msgstr "[OPTION...]"
807
808 #: glib/goption.c:676
809 msgid "Help Options:"
810 msgstr "Option ng Tulong:"
811
812 #: glib/goption.c:677
813 msgid "Show help options"
814 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
815
816 #: glib/goption.c:683
817 msgid "Show all help options"
818 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
819
820 #: glib/goption.c:735
821 msgid "Application Options:"
822 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
823
824 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
825 #, c-format
826 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
827 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
828
829 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
830 #, c-format
831 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
832 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
833
834 #: glib/goption.c:831
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
837 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
838
839 #: glib/goption.c:839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
842 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
843
844 #: glib/goption.c:1176
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Error parsing option %s"
847 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
848
849 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
850 #, c-format
851 msgid "Missing argument for %s"
852 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
853
854 #: glib/goption.c:1713
855 #, c-format
856 msgid "Unknown option %s"
857 msgstr "Hindi kilalang option %s"
858
859 #: glib/gkeyfile.c:341
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
862 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
863
864 #: glib/gkeyfile.c:376
865 #, c-format
866 msgid "Not a regular file"
867 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
868
869 #: glib/gkeyfile.c:384
870 #, c-format
871 msgid "File is empty"
872 msgstr "Walang laman ang talaksan"
873
874 #: glib/gkeyfile.c:746
875 #, c-format
876 msgid ""
877 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
878 msgstr ""
879 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
880 "halaga, grupo, o komento"
881
882 #: glib/gkeyfile.c:806
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Invalid group name: %s"
885 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
886
887 #: glib/gkeyfile.c:828
888 #, c-format
889 msgid "Key file does not start with a group"
890 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
891
892 #: glib/gkeyfile.c:854
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Invalid key name: %s"
895 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
896
897 #: glib/gkeyfile.c:881
898 #, c-format
899 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
900 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
901
902 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
903 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
904 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
905 #, c-format
906 msgid "Key file does not have group '%s'"
907 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
908
909 #: glib/gkeyfile.c:1265
910 #, c-format
911 msgid "Key file does not have key '%s'"
912 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
913
914 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
915 #, c-format
916 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
917 msgstr ""
918 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
919 "hindi UTF-8"
920
921 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
922 #, c-format
923 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
924 msgstr ""
925 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
926
927 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
931 "interpreted."
932 msgstr ""
933 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
934 "halaga na hindi mabasa."
935
936 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
937 #, c-format
938 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
939 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
940
941 #: glib/gkeyfile.c:3415
942 #, c-format
943 msgid "Key file contains escape character at end of line"
944 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
945
946 #: glib/gkeyfile.c:3437
947 #, c-format
948 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
949 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
950
951 #: glib/gkeyfile.c:3579
952 #, c-format
953 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
954 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
955
956 #: glib/gkeyfile.c:3593
957 #, c-format
958 msgid "Integer value '%s' out of range"
959 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
960
961 #: glib/gkeyfile.c:3626
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
964 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
965
966 #: glib/gkeyfile.c:3650
967 #, c-format
968 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
969 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
970
971 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
972 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
973
974 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
975 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
976
977 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
978 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
979
980 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
981 #~ msgstr ""
982 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
983
984 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
985 #~ msgstr ""
986 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
987 #~ "anay"
988
989 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
990 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"