2.17.5
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 12:39-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
21 #: glib/gbookmarkfile.c:946
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
26 "ng elementong '%s'"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
29 #: glib/gbookmarkfile.c:957
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
47 #, fuzzy
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
106 #: glib/gutf8.c:1405
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2228
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
117 #: glib/gutf8.c:1401
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
125
126 #: glib/gconvert.c:1737
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
130
131 #: glib/gconvert.c:1747
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
135
136 #: glib/gconvert.c:1764
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
140
141 #: glib/gconvert.c:1776
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
145
146 #: glib/gconvert.c:1792
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
150
151 #: glib/gconvert.c:1887
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
155
156 #: glib/gconvert.c:1897
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
159
160 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
169
170 #: glib/gfileutils.c:572
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:586
176 #, c-format
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr ""
179
180 #: glib/gfileutils.c:669
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr ""
194 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:771
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:905
202 #, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr ""
205 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
206 "%s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
209 #, c-format
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:961
214 #, c-format
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr ""
217 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:986
220 #, c-format
221 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
222 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1005
225 #, c-format
226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
227 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1123
230 #, c-format
231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
232 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1367
235 #, c-format
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1380
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1849
245 #, c-format
246 msgid "%.1f KB"
247 msgstr ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1854
250 #, c-format
251 msgid "%.1f MB"
252 msgstr ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1859
255 #, c-format
256 msgid "%.1f GB"
257 msgstr ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1902
260 #, c-format
261 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
262 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
263
264 #: glib/gfileutils.c:1923
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
267
268 #: glib/giochannel.c:1162
269 #, c-format
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
272
273 #: glib/giochannel.c:1507
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
276
277 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
279 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
280
281 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
282 msgid "Channel terminates in a partial character"
283 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
284
285 #: glib/giochannel.c:1698
286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
287 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
288
289 #: glib/gmappedfile.c:116
290 #, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
292 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
293
294 #: glib/gmappedfile.c:193
295 #, c-format
296 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
297 msgstr ""
298 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
299
300 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Error on line %d char %d: "
303 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
304
305 #: glib/gmarkup.c:379
306 #, c-format
307 msgid "Error on line %d: %s"
308 msgstr "Error sa linya %d: %s"
309
310 #: glib/gmarkup.c:483
311 msgid ""
312 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
313 msgstr ""
314 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
315 "&lt; &gt; &apos;"
316
317 #: glib/gmarkup.c:493
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
321 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
322 "it as &amp;"
323 msgstr ""
324 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
325 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
326 "entity, itaglay ito bilang &amp;"
327
328 #: glib/gmarkup.c:527
329 #, c-format
330 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
332
333 #: glib/gmarkup.c:564
334 #, c-format
335 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
337
338 #: glib/gmarkup.c:575
339 msgid ""
340 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
342 msgstr ""
343 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
344 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
345 "ampersand ng &amp;"
346
347 #: glib/gmarkup.c:628
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
352 msgstr ""
353 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
354 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
355
356 #: glib/gmarkup.c:653
357 #, c-format
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 msgstr ""
360 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
361
362 #: glib/gmarkup.c:668
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
364 msgstr ""
365 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
366 "&#454;"
367
368 #: glib/gmarkup.c:678
369 msgid ""
370 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
371 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "as &amp;"
373 msgstr ""
374 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
375 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
376 "entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
377
378 #: glib/gmarkup.c:764
379 msgid "Unfinished entity reference"
380 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
381
382 #: glib/gmarkup.c:770
383 msgid "Unfinished character reference"
384 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1056
387 #, fuzzy
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
389 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1084
392 #, fuzzy
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
394 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1120
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
399 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1158
402 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
403 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1198
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409 "element name"
410 msgstr ""
411 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
412 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1266
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
418 "s'"
419 msgstr ""
420 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
421 "na tag ng elementong '%s'"
422
423 #: glib/gmarkup.c:1355
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
427 msgstr ""
428 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
429 "ng elementong '%s'"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1397
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
435 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
436 "character in an attribute name"
437 msgstr ""
438 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
439 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
440 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
441
442 #: glib/gmarkup.c:1483
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
446 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
447 msgstr ""
448 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
449 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
450 "s'"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1625
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
456 "begin an element name"
457 msgstr ""
458 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
459 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1665
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
465 "allowed character is '>'"
466 msgstr ""
467 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
468 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1676
471 #, c-format
472 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
473 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
474
475 #: glib/gmarkup.c:1685
476 #, c-format
477 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
478 msgstr ""
479 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
480 "s'"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1848
483 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
484 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1862
487 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
488 msgstr ""
489 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
490 "angle bracket '<'"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
496 "element opened"
497 msgstr ""
498 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
499 "s' ay ang huling elementong binuksan"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1878
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
505 "the tag <%s/>"
506 msgstr ""
507 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
508 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1884
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
512 msgstr ""
513 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1890
516 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
517 msgstr ""
518 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
519
520 #: glib/gmarkup.c:1895
521 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
522 msgstr ""
523 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
524 "elemento."
525
526 #: glib/gmarkup.c:1901
527 msgid ""
528 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
529 "name; no attribute value"
530 msgstr ""
531 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
532 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
533
534 #: glib/gmarkup.c:1908
535 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
536 msgstr ""
537 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
538 "attribute"
539
540 #: glib/gmarkup.c:1924
541 #, c-format
542 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
543 msgstr ""
544 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
545 "elementong '%s'"
546
547 #: glib/gmarkup.c:1930
548 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
549 msgstr ""
550 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
551 "pagproseso"
552
553 #: glib/gregex.c:131
554 msgid "corrupted object"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:133
558 msgid "internal error or corrupted object"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:135
562 msgid "out of memory"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:140
566 msgid "backtracking limit reached"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
570 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
574 msgid "internal error"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:162
578 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:171
582 msgid "recursion limit reached"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:173
586 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:175
590 msgid "invalid combination of newline flags"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:179
594 msgid "unknown error"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:199
598 msgid "\\ at end of pattern"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:202
602 msgid "\\c at end of pattern"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:205
606 msgid "unrecognized character follows \\"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:212
610 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gregex.c:215
614 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:218
618 msgid "number too big in {} quantifier"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gregex.c:221
622 #, fuzzy
623 msgid "missing terminating ] for character class"
624 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
625
626 #: glib/gregex.c:224
627 #, fuzzy
628 msgid "invalid escape sequence in character class"
629 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
630
631 #: glib/gregex.c:227
632 msgid "range out of order in character class"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:230
636 msgid "nothing to repeat"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:233
640 #, fuzzy
641 msgid "unrecognized character after (?"
642 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
643
644 #: glib/gregex.c:237
645 #, fuzzy
646 msgid "unrecognized character after (?<"
647 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
648
649 #: glib/gregex.c:241
650 #, fuzzy
651 msgid "unrecognized character after (?P"
652 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
653
654 #: glib/gregex.c:244
655 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:247
659 msgid "missing terminating )"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:251
663 msgid ") without opening ("
664 msgstr ""
665
666 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
667 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
668 #.
669 #: glib/gregex.c:258
670 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:261
674 msgid "reference to non-existent subpattern"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:264
678 msgid "missing ) after comment"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:267
682 msgid "regular expression too large"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:270
686 msgid "failed to get memory"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:273
690 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:276
694 msgid "malformed number or name after (?("
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:279
698 msgid "conditional group contains more than two branches"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:282
702 msgid "assertion expected after (?("
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:285
706 msgid "unknown POSIX class name"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:288
710 #, fuzzy
711 msgid "POSIX collating elements are not supported"
712 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
713
714 #: glib/gregex.c:291
715 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:294
719 msgid "invalid condition (?(0)"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:297
723 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:300
727 msgid "recursive call could loop indefinitely"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:303
731 msgid "missing terminator in subpattern name"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:306
735 msgid "two named subpatterns have the same name"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:309
739 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:312
743 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:315
747 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:318
751 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:321
755 msgid "octal value is greater than \\377"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:324
759 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:327
763 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:330
767 msgid "inconsistent NEWLINE options"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:333
771 msgid ""
772 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:338
776 msgid "unexpected repeat"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:342
780 msgid "code overflow"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:346
784 msgid "overran compiling workspace"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:350
788 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
792 #, c-format
793 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:1098
797 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:1107
801 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:1161
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
807 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
808
809 #: glib/gregex.c:1197
810 #, c-format
811 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2021
815 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2037
819 msgid "hexadecimal digit expected"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2077
823 msgid "missing '<' in symbolic reference"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:2086
827 #, fuzzy
828 msgid "unfinished symbolic reference"
829 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
830
831 #: glib/gregex.c:2093
832 msgid "zero-length symbolic reference"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gregex.c:2104
836 msgid "digit expected"
837 msgstr ""
838
839 #: glib/gregex.c:2122
840 msgid "illegal symbolic reference"
841 msgstr ""
842
843 #: glib/gregex.c:2184
844 msgid "stray final '\\'"
845 msgstr ""
846
847 #: glib/gregex.c:2188
848 msgid "unknown escape sequence"
849 msgstr ""
850
851 #: glib/gregex.c:2198
852 #, c-format
853 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
854 msgstr ""
855
856 #: glib/gshell.c:70
857 #, c-format
858 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
859 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
860
861 #: glib/gshell.c:160
862 #, c-format
863 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
864 msgstr ""
865 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
866
867 #: glib/gshell.c:538
868 #, c-format
869 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
870 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
871
872 #: glib/gshell.c:545
873 #, c-format
874 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
875 msgstr ""
876 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
877 "teksto ay '%s')"
878
879 #: glib/gshell.c:557
880 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
881 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:283
884 msgid "Failed to read data from child process"
885 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
888 #, c-format
889 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
890 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
893 #, c-format
894 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
895 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
898 #, c-format
899 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
900 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
903 #, c-format
904 msgid "Failed to execute child process (%s)"
905 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
906
907 #: glib/gspawn-win32.c:444
908 #, c-format
909 msgid "Invalid program name: %s"
910 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
911
912 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
913 #, c-format
914 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
915 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
916
917 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
918 #, c-format
919 msgid "Invalid string in environment: %s"
920 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
921
922 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
923 #, c-format
924 msgid "Invalid working directory: %s"
925 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
926
927 #: glib/gspawn-win32.c:791
928 #, c-format
929 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
930 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
931
932 #: glib/gspawn-win32.c:1006
933 msgid ""
934 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
935 "process"
936 msgstr ""
937 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
938 "sa prosesong anak"
939
940 #: glib/gspawn.c:188
941 #, c-format
942 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
943 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
944
945 #: glib/gspawn.c:325
946 #, c-format
947 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
948 msgstr ""
949 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
950 "prosesong anak (%s)"
951
952 #: glib/gspawn.c:408
953 #, c-format
954 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
955 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
956
957 #: glib/gspawn.c:1196
958 #, c-format
959 msgid "Failed to fork (%s)"
960 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
961
962 #: glib/gspawn.c:1346
963 #, c-format
964 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
965 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
966
967 #: glib/gspawn.c:1356
968 #, c-format
969 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
970 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
971
972 #: glib/gspawn.c:1365
973 #, c-format
974 msgid "Failed to fork child process (%s)"
975 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
976
977 #: glib/gspawn.c:1373
978 #, c-format
979 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
980 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
981
982 #: glib/gspawn.c:1395
983 #, c-format
984 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
985 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
986
987 #: glib/gutf8.c:1030
988 msgid "Character out of range for UTF-8"
989 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
990
991 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
992 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
993 msgid "Invalid sequence in conversion input"
994 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
995
996 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
997 msgid "Character out of range for UTF-16"
998 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
999
1000 #: glib/goption.c:615
1001 msgid "Usage:"
1002 msgstr "Pag-gamit:"
1003
1004 #: glib/goption.c:615
1005 msgid "[OPTION...]"
1006 msgstr "[OPTION...]"
1007
1008 #: glib/goption.c:719
1009 msgid "Help Options:"
1010 msgstr "Option ng Tulong:"
1011
1012 #: glib/goption.c:720
1013 msgid "Show help options"
1014 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1015
1016 #: glib/goption.c:726
1017 msgid "Show all help options"
1018 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1019
1020 #: glib/goption.c:788
1021 msgid "Application Options:"
1022 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1023
1024 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1025 #, c-format
1026 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1027 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1028
1029 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1030 #, c-format
1031 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1032 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1033
1034 #: glib/goption.c:884
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1037 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1038
1039 #: glib/goption.c:892
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1042 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1043
1044 #: glib/goption.c:1229
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Error parsing option %s"
1047 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1048
1049 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1050 #, c-format
1051 msgid "Missing argument for %s"
1052 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1053
1054 #: glib/goption.c:1766
1055 #, c-format
1056 msgid "Unknown option %s"
1057 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:358
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1062 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:393
1065 msgid "Not a regular file"
1066 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:401
1069 msgid "File is empty"
1070 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:761
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1076 msgstr ""
1077 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1078 "halaga, grupo, o komento"
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:821
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Invalid group name: %s"
1083 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:843
1086 msgid "Key file does not start with a group"
1087 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:869
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Invalid key name: %s"
1092 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:896
1095 #, c-format
1096 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1097 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1098
1099 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1100 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1101 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1102 #, c-format
1103 msgid "Key file does not have group '%s'"
1104 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:1284
1107 #, c-format
1108 msgid "Key file does not have key '%s'"
1109 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1112 #, c-format
1113 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1114 msgstr ""
1115 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1116 "hindi UTF-8"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1119 #, c-format
1120 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1121 msgstr ""
1122 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1128 "interpreted."
1129 msgstr ""
1130 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1131 "halaga na hindi mabasa."
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1134 #, c-format
1135 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1136 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1137
1138 #: glib/gkeyfile.c:3474
1139 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1140 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1141
1142 #: glib/gkeyfile.c:3496
1143 #, c-format
1144 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1145 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1146
1147 #: glib/gkeyfile.c:3638
1148 #, c-format
1149 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1150 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1151
1152 #: glib/gkeyfile.c:3652
1153 #, c-format
1154 msgid "Integer value '%s' out of range"
1155 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1156
1157 #: glib/gkeyfile.c:3685
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1160 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1161
1162 #: glib/gkeyfile.c:3709
1163 #, c-format
1164 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1165 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1166
1167 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1168 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1169 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1170 #, c-format
1171 msgid "Too large count value passed to %s"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1175 #: gio/goutputstream.c:1078
1176 msgid "Stream is already closed"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1180 msgid "Operation was cancelled"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gcontenttype.c:180
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Unknown type"
1186 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1187
1188 #: gio/gcontenttype.c:181
1189 #, c-format
1190 msgid "%s filetype"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gcontenttype.c:678
1194 #, c-format
1195 msgid "%s type"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdatainputstream.c:310
1199 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1203 msgid "Unnamed"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1207 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1211 msgid "Unable to find terminal required for application"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1215 #, c-format
1216 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1220 #, c-format
1221 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1225 #, c-format
1226 msgid "Can't create user desktop file %s"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1230 #, c-format
1231 msgid "Custom definition for %s"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gdrive.c:381
1235 msgid "drive doesn't implement eject"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gdrive.c:451
1239 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1243 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2682
1244 #: gio/gfile.c:2733 gio/gfile.c:2861 gio/gfile.c:2901 gio/gfile.c:3228
1245 #: gio/gfile.c:3630 gio/gfile.c:3714 gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3877
1246 #: gio/gfile.c:4207
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Operation not supported"
1249 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1250
1251 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1252 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1253 #. Translators: This is an error message when trying to
1254 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1255 #. * none exists.
1256 #. Translators: This is an error message when trying to find
1257 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1258 #. * exists.
1259 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1260 #: gio/glocalfile.c:1088
1261 msgid "Containing mount does not exist"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1265 msgid "Can't copy over directory"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfile.c:2023
1269 msgid "Can't copy directory over directory"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1273 msgid "Target file exists"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gfile.c:2049
1277 msgid "Can't recursively copy directory"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfile.c:2851
1281 msgid "Invalid symlink value given"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfile.c:2944
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Trash not supported"
1287 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1288
1289 #: gio/gfile.c:2993
1290 #, c-format
1291 msgid "File names cannot contain '%c'"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfile.c:4975 gio/gvolume.c:370
1295 msgid "volume doesn't implement mount"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfile.c:5083
1299 msgid "No application is registered as handling this file"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfileenumerator.c:205
1303 msgid "Enumerator is closed"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1307 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1308 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1312 msgid "File enumerator is already closed"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1316 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1317 msgid "Stream doesn't support query_info"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1321 msgid "Seek not supported on stream"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfileinputstream.c:383
1325 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1329 msgid "Truncate not supported on stream"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/ginputstream.c:196
1333 msgid "Input stream doesn't implement read"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1337 #. * operation running against this stream when you try to start
1338 #. * one
1339 #. Translators: This is an error you get if there is
1340 #. * already an operation running against this stream when
1341 #. * you try to start one
1342 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1343 msgid "Stream has outstanding operation"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1347 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:601
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Invalid filename %s"
1353 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1354
1355 #: gio/glocalfile.c:972
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1358 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1359
1360 #: gio/glocalfile.c:1108
1361 msgid "Can't rename root directory"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:1126
1365 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1369 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1370 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Invalid filename"
1373 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1143
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Error renaming file: %s"
1378 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1262
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Error opening file: %s"
1383 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:1272
1386 msgid "Can't open directory"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:1332
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Error removing file: %s"
1392 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1696
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Error trashing file: %s"
1397 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:1719
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1402 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:1740
1405 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1409 msgid "Unable to find or create trash directory"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:1873
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1415 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Unable to trash file: %s"
1420 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:2007
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Error creating directory: %s"
1425 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:2036
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Error making symbolic link: %s"
1430 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Error moving file: %s"
1435 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:2119
1438 msgid "Can't move directory over directory"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1442 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1443 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1444 msgid "Backup file creation failed"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:2165
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Error removing target file: %s"
1450 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:2179
1453 msgid "Move between mounts not supported"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1457 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1461 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Invalid extended attribute name"
1467 msgstr ""
1468 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1469
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1473 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1474
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Error stating file '%s': %s"
1478 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1479
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1481 msgid " (invalid encoding)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1487 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1490 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1494 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1498 #, c-format
1499 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error setting permissions: %s"
1505 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error setting owner: %s"
1510 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1513 msgid "symlink must be non-NULL"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error setting symlink: %s"
1520 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1523 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1527 #, c-format
1528 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1534 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1535
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1537 #, c-format
1538 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Setting attribute %s not supported"
1544 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1545
1546 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Error reading from file: %s"
1549 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1550
1551 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1552 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Error seeking in file: %s"
1556 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1557
1558 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error closing file: %s"
1561 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1562
1563 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1564 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error writing to file: %s"
1570 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1571
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Error removing old backup link: %s"
1575 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1576
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Error creating backup copy: %s"
1580 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1581
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1585 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1586
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Error truncating file: %s"
1590 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1591
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Error opening file '%s': %s"
1596 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1597
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1599 msgid "Target file is a directory"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Target file is not a regular file"
1605 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1606
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1608 msgid "The file was externally modified"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1612 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Invalid seek request"
1618 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1619
1620 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1621 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1625 msgid "Reached maximum data array limit"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1629 msgid "Memory output stream not resizable"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1633 msgid "Failed to resize memory output stream"
1634 msgstr ""
1635
1636 #. Translators: This is an error
1637 #. * message for mount objects that
1638 #. * don't implement unmount.
1639 #: gio/gmount.c:360
1640 msgid "mount doesn't implement unmount"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. Translators: This is an error
1644 #. * message for mount objects that
1645 #. * don't implement eject.
1646 #: gio/gmount.c:435
1647 msgid "mount doesn't implement eject"
1648 msgstr ""
1649
1650 #. Translators: This is an error
1651 #. * message for mount objects that
1652 #. * don't implement remount.
1653 #: gio/gmount.c:517
1654 msgid "mount doesn't implement remount"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. Translators: This is an error
1658 #. * message for mount objects that
1659 #. * don't implement content type guessing.
1660 #: gio/gmount.c:601
1661 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. Translators: This is an error
1665 #. * message for mount objects that
1666 #. * don't implement content type guessing.
1667 #: gio/gmount.c:690
1668 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1672 msgid "Output stream doesn't implement write"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1676 msgid "Source stream is already closed"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gthemedicon.c:206
1680 msgid "name"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gthemedicon.c:207
1684 #, fuzzy
1685 msgid "The name of the icon"
1686 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1687
1688 #: gio/gthemedicon.c:218
1689 msgid "names"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gthemedicon.c:219
1693 msgid "An array containing the icon names"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gthemedicon.c:244
1697 msgid "use default fallbacks"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/gthemedicon.c:245
1701 msgid ""
1702 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1703 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1707 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Error reading from unix: %s"
1710 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1711
1712 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1713 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "Error closing unix: %s"
1716 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1717
1718 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1719 msgid "Filesystem root"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "Error writing to unix: %s"
1725 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1726
1727 #: gio/gvolume.c:439
1728 msgid "volume doesn't implement eject"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1732 msgid "Can't find application"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Error launching application: %s"
1738 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1739
1740 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1741 #, fuzzy
1742 msgid "URIs not supported"
1743 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1744
1745 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1746 msgid "association changes not supported on win32"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1750 msgid "Association creation not supported on win32"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: tests/gio-ls.c:27
1754 msgid "do not hide entries"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: tests/gio-ls.c:29
1758 msgid "use a long listing format"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: tests/gio-ls.c:37
1762 #, fuzzy
1763 msgid "[FILE...]"
1764 msgstr "[OPTION...]"
1765
1766 #, fuzzy
1767 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1768 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1769
1770 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1771 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
1772
1773 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1774 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1775
1776 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1777 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
1778
1779 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1780 #~ msgstr ""
1781 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
1782
1783 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1784 #~ msgstr ""
1785 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
1786 #~ "anay"
1787
1788 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1789 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"