Release 2.21.0
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
25 "ng elementong '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 #, fuzzy
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 #: glib/gutf8.c:1413
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116 #: glib/gutf8.c:1409
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
129
130 #: glib/gconvert.c:1747
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
134
135 #: glib/gconvert.c:1764
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
139
140 #: glib/gconvert.c:1776
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
144
145 #: glib/gconvert.c:1792
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
149
150 #: glib/gconvert.c:1887
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
154
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
158
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
168
169 #: glib/gfileutils.c:547
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:561
175 #, c-format
176 msgid "File \"%s\" is too large"
177 msgstr ""
178
179 #: glib/gfileutils.c:644
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:746
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:854
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr ""
204 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
205 "%s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:910
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr ""
216 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:935
219 #, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:954
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
226 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:979
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
231 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
232
233 #: glib/gfileutils.c:997
234 #, c-format
235 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
236 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1115
239 #, c-format
240 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
241 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1290
244 #, c-format
245 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
246 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
247
248 #: glib/gfileutils.c:1303
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
251 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
252
253 #: glib/gfileutils.c:1742
254 #, c-format
255 msgid "%.1f KB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1747
259 #, c-format
260 msgid "%.1f MB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1752
264 #, c-format
265 msgid "%.1f GB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1795
269 #, c-format
270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
272
273 #: glib/gfileutils.c:1816
274 msgid "Symbolic links not supported"
275 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
276
277 #: glib/giochannel.c:1234
278 #, c-format
279 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
280 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
281
282 #: glib/giochannel.c:1579
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
284 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
285
286 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
289
290 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
291 msgid "Channel terminates in a partial character"
292 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
293
294 #: glib/giochannel.c:1770
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
297
298 #: glib/gmappedfile.c:116
299 #, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
302
303 #: glib/gmappedfile.c:193
304 #, c-format
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306 msgstr ""
307 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
308
309 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Error on line %d char %d: "
312 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
313
314 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
317 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
318
319 #: glib/gmarkup.c:374
320 #, c-format
321 msgid "'%s' is not a valid name "
322 msgstr ""
323
324 #: glib/gmarkup.c:390
325 #, c-format
326 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
327 msgstr ""
328
329 #: glib/gmarkup.c:494
330 #, c-format
331 msgid "Error on line %d: %s"
332 msgstr "Error sa linya %d: %s"
333
334 #: glib/gmarkup.c:578
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
338 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
339 msgstr ""
340 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
341 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
342
343 #: glib/gmarkup.c:590
344 msgid ""
345 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
346 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
347 "as &amp;"
348 msgstr ""
349 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
350 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
351 "entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
352
353 #: glib/gmarkup.c:616
354 #, c-format
355 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
356 msgstr ""
357 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
358
359 #: glib/gmarkup.c:654
360 msgid ""
361 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
362 msgstr ""
363 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
364 "&lt; &gt; &apos;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:662
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
369 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
370
371 #: glib/gmarkup.c:667
372 msgid ""
373 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
374 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
375 msgstr ""
376 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
377 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
378 "ampersand ng &amp;"
379
380 #: glib/gmarkup.c:973
381 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
382 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1013
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
388 "element name"
389 msgstr ""
390 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
391 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1081
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid ""
396 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
397 "s'"
398 msgstr ""
399 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
400 "na tag ng elementong '%s'"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1165
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
406 msgstr ""
407 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
408 "ng elementong '%s'"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1206
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
414 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
415 "character in an attribute name"
416 msgstr ""
417 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
418 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
419 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1283
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
428 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
429 "s'"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1417
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
435 "begin an element name"
436 msgstr ""
437 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
438 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1453
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
445 msgstr ""
446 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
447 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1464
450 #, c-format
451 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
452 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
453
454 #: glib/gmarkup.c:1473
455 #, c-format
456 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
457 msgstr ""
458 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
459 "s'"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1640
462 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
463 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
464
465 #: glib/gmarkup.c:1654
466 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
467 msgstr ""
468 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
469 "angle bracket '<'"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
475 "element opened"
476 msgstr ""
477 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
478 "s' ay ang huling elementong binuksan"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1670
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
484 "the tag <%s/>"
485 msgstr ""
486 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
487 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1676
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
491 msgstr ""
492 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1682
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
496 msgstr ""
497 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1687
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
501 msgstr ""
502 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
503 "elemento."
504
505 #: glib/gmarkup.c:1693
506 msgid ""
507 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
508 "name; no attribute value"
509 msgstr ""
510 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
511 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1700
514 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
515 msgstr ""
516 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
517 "attribute"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1716
520 #, c-format
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr ""
523 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
524 "elementong '%s'"
525
526 #: glib/gmarkup.c:1722
527 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
528 msgstr ""
529 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
530 "pagproseso"
531
532 #: glib/gregex.c:131
533 msgid "corrupted object"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:133
537 msgid "internal error or corrupted object"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:135
541 msgid "out of memory"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:140
545 msgid "backtracking limit reached"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
553 msgid "internal error"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:162
557 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:171
561 msgid "recursion limit reached"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:173
565 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:175
569 msgid "invalid combination of newline flags"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:179
573 msgid "unknown error"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:199
577 msgid "\\ at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:202
581 msgid "\\c at end of pattern"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:205
585 msgid "unrecognized character follows \\"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:212
589 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:215
593 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:218
597 msgid "number too big in {} quantifier"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:221
601 #, fuzzy
602 msgid "missing terminating ] for character class"
603 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
604
605 #: glib/gregex.c:224
606 #, fuzzy
607 msgid "invalid escape sequence in character class"
608 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
609
610 #: glib/gregex.c:227
611 msgid "range out of order in character class"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:230
615 msgid "nothing to repeat"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:233
619 #, fuzzy
620 msgid "unrecognized character after (?"
621 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
622
623 #: glib/gregex.c:237
624 #, fuzzy
625 msgid "unrecognized character after (?<"
626 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
627
628 #: glib/gregex.c:241
629 #, fuzzy
630 msgid "unrecognized character after (?P"
631 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
632
633 #: glib/gregex.c:244
634 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:247
638 msgid "missing terminating )"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:251
642 msgid ") without opening ("
643 msgstr ""
644
645 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
647 #.
648 #: glib/gregex.c:258
649 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:261
653 msgid "reference to non-existent subpattern"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:264
657 msgid "missing ) after comment"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:267
661 msgid "regular expression too large"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:270
665 msgid "failed to get memory"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:273
669 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:276
673 msgid "malformed number or name after (?("
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:279
677 msgid "conditional group contains more than two branches"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:282
681 msgid "assertion expected after (?("
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:285
685 msgid "unknown POSIX class name"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:288
689 #, fuzzy
690 msgid "POSIX collating elements are not supported"
691 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
692
693 #: glib/gregex.c:291
694 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:294
698 msgid "invalid condition (?(0)"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:297
702 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:300
706 msgid "recursive call could loop indefinitely"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:303
710 msgid "missing terminator in subpattern name"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:306
714 msgid "two named subpatterns have the same name"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:309
718 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:312
722 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:315
726 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:318
730 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:321
734 msgid "octal value is greater than \\377"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:324
738 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:327
742 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:330
746 msgid "inconsistent NEWLINE options"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:333
750 msgid ""
751 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:338
755 msgid "unexpected repeat"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:342
759 msgid "code overflow"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:346
763 msgid "overran compiling workspace"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:350
767 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
771 #, c-format
772 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:1098
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:1107
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:1161
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
786 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
787
788 #: glib/gregex.c:1197
789 #, c-format
790 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:2035
794 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:2051
798 msgid "hexadecimal digit expected"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:2091
802 msgid "missing '<' in symbolic reference"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2100
806 #, fuzzy
807 msgid "unfinished symbolic reference"
808 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
809
810 #: glib/gregex.c:2107
811 msgid "zero-length symbolic reference"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2118
815 msgid "digit expected"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2136
819 msgid "illegal symbolic reference"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2198
823 msgid "stray final '\\'"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:2202
827 msgid "unknown escape sequence"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gregex.c:2212
831 #, c-format
832 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gshell.c:70
836 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
837 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
838
839 #: glib/gshell.c:160
840 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
841 msgstr ""
842 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
843
844 #: glib/gshell.c:538
845 #, c-format
846 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
847 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
848
849 #: glib/gshell.c:545
850 #, c-format
851 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
852 msgstr ""
853 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
854 "teksto ay '%s')"
855
856 #: glib/gshell.c:557
857 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
858 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:283
861 msgid "Failed to read data from child process"
862 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
865 #, c-format
866 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
867 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
870 #, c-format
871 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
872 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
875 #, c-format
876 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
877 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
880 #, c-format
881 msgid "Failed to execute child process (%s)"
882 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:442
885 #, c-format
886 msgid "Invalid program name: %s"
887 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
890 #, c-format
891 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
892 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
895 #, c-format
896 msgid "Invalid string in environment: %s"
897 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
900 #, c-format
901 msgid "Invalid working directory: %s"
902 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
903
904 #: glib/gspawn-win32.c:781
905 #, c-format
906 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
907 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
908
909 #: glib/gspawn-win32.c:995
910 msgid ""
911 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
912 "process"
913 msgstr ""
914 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
915 "sa prosesong anak"
916
917 #: glib/gspawn.c:188
918 #, c-format
919 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
920 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
921
922 #: glib/gspawn.c:325
923 #, c-format
924 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
925 msgstr ""
926 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
927 "prosesong anak (%s)"
928
929 #: glib/gspawn.c:408
930 #, c-format
931 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
932 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:1197
935 #, c-format
936 msgid "Failed to fork (%s)"
937 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1347
940 #, c-format
941 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
942 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
943
944 #: glib/gspawn.c:1357
945 #, c-format
946 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
947 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:1366
950 #, c-format
951 msgid "Failed to fork child process (%s)"
952 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
953
954 #: glib/gspawn.c:1374
955 #, c-format
956 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
957 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
958
959 #: glib/gspawn.c:1396
960 #, c-format
961 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
962 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
963
964 #: glib/gutf8.c:1038
965 msgid "Character out of range for UTF-8"
966 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
967
968 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
969 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
970 msgid "Invalid sequence in conversion input"
971 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
972
973 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
974 msgid "Character out of range for UTF-16"
975 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
976
977 #: glib/goption.c:724
978 msgid "Usage:"
979 msgstr "Pag-gamit:"
980
981 #: glib/goption.c:724
982 msgid "[OPTION...]"
983 msgstr "[OPTION...]"
984
985 #: glib/goption.c:828
986 msgid "Help Options:"
987 msgstr "Option ng Tulong:"
988
989 #: glib/goption.c:829
990 msgid "Show help options"
991 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
992
993 #: glib/goption.c:835
994 msgid "Show all help options"
995 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
996
997 #: glib/goption.c:897
998 msgid "Application Options:"
999 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1000
1001 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
1002 #, c-format
1003 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1004 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1005
1006 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
1007 #, c-format
1008 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1009 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1010
1011 #: glib/goption.c:994
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1014 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1015
1016 #: glib/goption.c:1002
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1019 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1020
1021 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Error parsing option %s"
1024 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1025
1026 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1027 #, c-format
1028 msgid "Missing argument for %s"
1029 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1030
1031 #: glib/goption.c:1882
1032 #, c-format
1033 msgid "Unknown option %s"
1034 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:358
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1039 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:393
1042 msgid "Not a regular file"
1043 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:401
1046 msgid "File is empty"
1047 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:761
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1053 msgstr ""
1054 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1055 "halaga, grupo, o komento"
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:821
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Invalid group name: %s"
1060 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:843
1063 msgid "Key file does not start with a group"
1064 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:869
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "Invalid key name: %s"
1069 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:896
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1074 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1077 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1078 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file does not have group '%s'"
1081 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:1286
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file does not have key '%s'"
1086 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1091 msgstr ""
1092 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1093 "hindi UTF-8"
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1096 #, c-format
1097 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1098 msgstr ""
1099 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1105 "interpreted."
1106 msgstr ""
1107 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1108 "halaga na hindi mabasa."
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1111 #, c-format
1112 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1113 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:3483
1116 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1117 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:3505
1120 #, c-format
1121 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1122 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:3647
1125 #, c-format
1126 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1127 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:3661
1130 #, c-format
1131 msgid "Integer value '%s' out of range"
1132 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1133
1134 #: glib/gkeyfile.c:3694
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1137 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1138
1139 #: glib/gkeyfile.c:3718
1140 #, c-format
1141 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1142 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1143
1144 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1145 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1146 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1147 #, c-format
1148 msgid "Too large count value passed to %s"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1152 #: gio/goutputstream.c:1085
1153 msgid "Stream is already closed"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
1157 #: gio/gsimpleasyncresult.c:665
1158 msgid "Operation was cancelled"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gcontenttype.c:180
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Unknown type"
1164 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1165
1166 #: gio/gcontenttype.c:181
1167 #, c-format
1168 msgid "%s filetype"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gcontenttype.c:678
1172 #, c-format
1173 msgid "%s type"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gdatainputstream.c:313
1177 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1181 msgid "Unnamed"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1185 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1189 msgid "Unable to find terminal required for application"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1193 #, c-format
1194 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1198 #, c-format
1199 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1203 #, c-format
1204 msgid "Can't create user desktop file %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1208 #, c-format
1209 msgid "Custom definition for %s"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gdrive.c:381
1213 msgid "drive doesn't implement eject"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdrive.c:451
1217 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gemblem.c:325
1221 #, c-format
1222 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gemblem.c:335
1226 #, c-format
1227 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gemblemedicon.c:296
1231 #, c-format
1232 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gemblemedicon.c:306
1236 #, c-format
1237 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gio/gemblemedicon.c:329
1241 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1245 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1246 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1247 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1248 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Operation not supported"
1251 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1252
1253 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1254 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1255 #. Translators: This is an error message when trying to
1256 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1257 #. * none exists.
1258 #. Translators: This is an error message when trying to find
1259 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1260 #. * exists.
1261 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1262 #: gio/glocalfile.c:1106
1263 msgid "Containing mount does not exist"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1267 msgid "Can't copy over directory"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:2025
1271 msgid "Can't copy directory over directory"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1275 msgid "Target file exists"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:2051
1279 msgid "Can't recursively copy directory"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfile.c:2346
1283 msgid "Can't copy special file"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfile.c:2887
1287 msgid "Invalid symlink value given"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfile.c:2980
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Trash not supported"
1293 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1294
1295 #: gio/gfile.c:3029
1296 #, c-format
1297 msgid "File names cannot contain '%c'"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1301 msgid "volume doesn't implement mount"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfile.c:5119
1305 msgid "No application is registered as handling this file"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gfileenumerator.c:206
1309 msgid "Enumerator is closed"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1313 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1314 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1318 msgid "File enumerator is already closed"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gfileicon.c:237
1322 #, c-format
1323 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gfileicon.c:247
1327 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1331 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1332 msgid "Stream doesn't support query_info"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1336 msgid "Seek not supported on stream"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gfileinputstream.c:383
1340 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1344 msgid "Truncate not supported on stream"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/gicon.c:324
1348 #, c-format
1349 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gicon.c:344
1353 #, c-format
1354 msgid "No type for class name %s"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/gicon.c:354
1358 #, c-format
1359 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/gicon.c:365
1363 #, c-format
1364 msgid "Type %s is not classed"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/gicon.c:379
1368 #, c-format
1369 msgid "Malformed version number: %s"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/gicon.c:393
1373 #, c-format
1374 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/gicon.c:469
1378 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/ginputstream.c:202
1382 msgid "Input stream doesn't implement read"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1386 #. * operation running against this stream when you try to start
1387 #. * one
1388 #. Translators: This is an error you get if there is
1389 #. * already an operation running against this stream when
1390 #. * you try to start one
1391 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1392 msgid "Stream has outstanding operation"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1396 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Invalid filename %s"
1402 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:990
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1407 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:1126
1410 msgid "Can't rename root directory"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Error renaming file: %s"
1416 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:1155
1419 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1423 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1424 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Invalid filename"
1427 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:1291
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Error opening file: %s"
1432 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:1301
1435 msgid "Can't open directory"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:1361
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Error removing file: %s"
1441 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1725
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Error trashing file: %s"
1446 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:1748
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1451 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:1769
1454 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1458 msgid "Unable to find or create trash directory"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/glocalfile.c:1902
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1464 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1465
1466 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1467 #: gio/glocalfile.c:2018
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Unable to trash file: %s"
1470 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1471
1472 #: gio/glocalfile.c:2045
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Error creating directory: %s"
1475 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1476
1477 #: gio/glocalfile.c:2074
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Error making symbolic link: %s"
1480 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1481
1482 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Error moving file: %s"
1485 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1486
1487 #: gio/glocalfile.c:2157
1488 msgid "Can't move directory over directory"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1492 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1493 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1494 msgid "Backup file creation failed"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfile.c:2203
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Error removing target file: %s"
1500 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1501
1502 #: gio/glocalfile.c:2217
1503 msgid "Move between mounts not supported"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1507 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1511 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Invalid extended attribute name"
1517 msgstr ""
1518 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1523 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Error stating file '%s': %s"
1528 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1529
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1531 msgid " (invalid encoding)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1537 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1540 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1544 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1548 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Error setting permissions: %s"
1554 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1555
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error setting owner: %s"
1559 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1560
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1562 msgid "symlink must be non-NULL"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Error setting symlink: %s"
1569 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1570
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1572 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1576 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1582 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1583
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1585 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Setting attribute %s not supported"
1591 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1592
1593 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Error reading from file: %s"
1596 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1597
1598 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1599 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Error seeking in file: %s"
1603 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1604
1605 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Error closing file: %s"
1609 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1610
1611 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1612 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Error writing to file: %s"
1619 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1620
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Error removing old backup link: %s"
1624 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1625
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Error creating backup copy: %s"
1629 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1630
1631 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1634 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1635
1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error truncating file: %s"
1639 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1640
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1643 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Error opening file '%s': %s"
1646 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1647
1648 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1649 msgid "Target file is a directory"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Target file is not a regular file"
1655 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1656
1657 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1658 msgid "The file was externally modified"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "Error removing old file: %s"
1664 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1665
1666 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1667 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Invalid seek request"
1673 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1674
1675 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1676 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1680 msgid "Reached maximum data array limit"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1684 msgid "Memory output stream not resizable"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1688 msgid "Failed to resize memory output stream"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. Translators: This is an error
1692 #. * message for mount objects that
1693 #. * don't implement unmount.
1694 #: gio/gmount.c:360
1695 msgid "mount doesn't implement unmount"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. Translators: This is an error
1699 #. * message for mount objects that
1700 #. * don't implement eject.
1701 #: gio/gmount.c:435
1702 msgid "mount doesn't implement eject"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. Translators: This is an error
1706 #. * message for mount objects that
1707 #. * don't implement remount.
1708 #: gio/gmount.c:517
1709 msgid "mount doesn't implement remount"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. Translators: This is an error
1713 #. * message for mount objects that
1714 #. * don't implement content type guessing.
1715 #: gio/gmount.c:601
1716 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. Translators: This is an error
1720 #. * message for mount objects that
1721 #. * don't implement content type guessing.
1722 #: gio/gmount.c:690
1723 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1727 msgid "Output stream doesn't implement write"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1731 msgid "Source stream is already closed"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gio/gthemedicon.c:499
1735 #, c-format
1736 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1740 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Error reading from unix: %s"
1743 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1744
1745 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1746 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Error closing unix: %s"
1749 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1750
1751 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1752 msgid "Filesystem root"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "Error writing to unix: %s"
1758 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1759
1760 #: gio/gvolume.c:450
1761 msgid "volume doesn't implement eject"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1765 msgid "Can't find application"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "Error launching application: %s"
1771 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1772
1773 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1774 #, fuzzy
1775 msgid "URIs not supported"
1776 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1777
1778 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1779 msgid "association changes not supported on win32"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1783 msgid "Association creation not supported on win32"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: tests/gio-ls.c:27
1787 msgid "do not hide entries"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: tests/gio-ls.c:29
1791 msgid "use a long listing format"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: tests/gio-ls.c:37
1795 #, fuzzy
1796 msgid "[FILE...]"
1797 msgstr "[OPTION...]"
1798
1799 #~ msgid ""
1800 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1801 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1802 #~ "entity, escape it as &amp;"
1803 #~ msgstr ""
1804 #~ "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
1805 #~ "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat "
1806 #~ "maging entity, itaglay ito bilang &amp;"
1807
1808 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1809 #~ msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
1810
1811 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
1812 #~ msgstr ""
1813 #~ "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
1814 #~ "&#454;"
1815
1816 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1817 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
1818
1819 #~ msgid "Unfinished character reference"
1820 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
1821
1822 #, fuzzy
1823 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1824 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1828 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #~ msgid "The file containing the icon"
1832 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1833
1834 #, fuzzy
1835 #~ msgid "The name of the icon"
1836 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1837
1838 #, fuzzy
1839 #~ msgid "Close file descriptor"
1840 #~ msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1841
1842 #, fuzzy
1843 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1844 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1845
1846 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1847 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
1848
1849 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1850 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1851
1852 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1853 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
1854
1855 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1856 #~ msgstr ""
1857 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
1858
1859 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1860 #~ msgstr ""
1861 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
1862 #~ "anay"
1863
1864 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1865 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"