1 # Tagalog translation of glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 20:42-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1737
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
130 #: glib/gconvert.c:1747
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1764
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
140 #: glib/gconvert.c:1776
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
145 #: glib/gconvert.c:1792
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
150 #: glib/gconvert.c:1887
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
164 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
169 #: glib/gfileutils.c:547
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
174 #: glib/gfileutils.c:561
176 msgid "File \"%s\" is too large"
179 #: glib/gfileutils.c:644
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
189 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
195 #: glib/gfileutils.c:746
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
200 #: glib/gfileutils.c:853
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
207 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
212 #: glib/gfileutils.c:909
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
218 #: glib/gfileutils.c:934
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
223 #: glib/gfileutils.c:953
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1071
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1246
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
238 #: glib/gfileutils.c:1259
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
243 #: glib/gfileutils.c:1698
248 #: glib/gfileutils.c:1703
253 #: glib/gfileutils.c:1708
258 #: glib/gfileutils.c:1751
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
263 #: glib/gfileutils.c:1772
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
267 #: glib/giochannel.c:1234
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
272 #: glib/giochannel.c:1579
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
274 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
276 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
277 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
278 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
280 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
281 msgid "Channel terminates in a partial character"
282 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
284 #: glib/giochannel.c:1770
285 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
286 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
288 #: glib/gmappedfile.c:116
290 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
291 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
293 #: glib/gmappedfile.c:193
295 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
297 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
299 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
301 msgid "Error on line %d char %d: "
302 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
304 #: glib/gmarkup.c:389
306 msgid "Error on line %d: %s"
307 msgstr "Error sa linya %d: %s"
309 #: glib/gmarkup.c:493
311 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
313 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " "
316 #: glib/gmarkup.c:503
319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
323 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
324 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
325 "entity, itaglay ito bilang &"
327 #: glib/gmarkup.c:537
329 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
330 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
332 #: glib/gmarkup.c:574
334 msgid "Entity name '%s' is not known"
335 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
337 #: glib/gmarkup.c:585
339 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
340 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
342 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
343 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
346 #: glib/gmarkup.c:638
349 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
352 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
353 "karakter (halimbawa ay ê) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
355 #: glib/gmarkup.c:660
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
361 #: glib/gmarkup.c:675
362 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
364 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
367 #: glib/gmarkup.c:685
369 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
370 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
373 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
374 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
375 "entity - itaglay ang ampersand bilang &"
377 #: glib/gmarkup.c:771
378 msgid "Unfinished entity reference"
379 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
381 #: glib/gmarkup.c:777
382 msgid "Unfinished character reference"
383 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
385 #: glib/gmarkup.c:1063
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
388 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
390 #: glib/gmarkup.c:1091
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
393 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
395 #: glib/gmarkup.c:1130
397 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
398 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
400 #: glib/gmarkup.c:1168
401 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
402 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
404 #: glib/gmarkup.c:1208
407 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
410 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
411 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
413 #: glib/gmarkup.c:1276
416 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
419 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
420 "na tag ng elementong '%s'"
422 #: glib/gmarkup.c:1365
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
427 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
430 #: glib/gmarkup.c:1407
433 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
434 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
435 "character in an attribute name"
437 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
438 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
439 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
441 #: glib/gmarkup.c:1493
444 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
445 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
447 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
448 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
451 #: glib/gmarkup.c:1635
454 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
455 "begin an element name"
457 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
458 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
460 #: glib/gmarkup.c:1675
463 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
464 "allowed character is '>'"
466 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
467 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
469 #: glib/gmarkup.c:1686
471 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
472 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
474 #: glib/gmarkup.c:1695
476 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
478 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
481 #: glib/gmarkup.c:1858
482 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
483 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
485 #: glib/gmarkup.c:1872
486 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
488 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
491 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
494 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
497 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
498 "s' ay ang huling elementong binuksan"
500 #: glib/gmarkup.c:1888
503 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
506 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
507 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
509 #: glib/gmarkup.c:1894
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
512 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
514 #: glib/gmarkup.c:1900
515 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
517 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
519 #: glib/gmarkup.c:1905
520 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
522 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
525 #: glib/gmarkup.c:1911
527 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
528 "name; no attribute value"
530 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
531 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
533 #: glib/gmarkup.c:1918
534 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
536 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
539 #: glib/gmarkup.c:1934
541 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
543 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
546 #: glib/gmarkup.c:1940
547 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
549 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
553 msgid "corrupted object"
557 msgid "internal error or corrupted object"
561 msgid "out of memory"
565 msgid "backtracking limit reached"
568 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
569 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
572 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1999
573 msgid "internal error"
577 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
581 msgid "recursion limit reached"
585 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
589 msgid "invalid combination of newline flags"
593 msgid "unknown error"
597 msgid "\\ at end of pattern"
601 msgid "\\c at end of pattern"
605 msgid "unrecognized character follows \\"
609 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
613 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
617 msgid "number too big in {} quantifier"
622 msgid "missing terminating ] for character class"
623 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
627 msgid "invalid escape sequence in character class"
628 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
631 msgid "range out of order in character class"
635 msgid "nothing to repeat"
640 msgid "unrecognized character after (?"
641 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
645 msgid "unrecognized character after (?<"
646 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
650 msgid "unrecognized character after (?P"
651 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
654 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
658 msgid "missing terminating )"
662 msgid ") without opening ("
665 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
666 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
669 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
673 msgid "reference to non-existent subpattern"
677 msgid "missing ) after comment"
681 msgid "regular expression too large"
685 msgid "failed to get memory"
689 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
693 msgid "malformed number or name after (?("
697 msgid "conditional group contains more than two branches"
701 msgid "assertion expected after (?("
705 msgid "unknown POSIX class name"
710 msgid "POSIX collating elements are not supported"
711 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
714 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
718 msgid "invalid condition (?(0)"
722 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
726 msgid "recursive call could loop indefinitely"
730 msgid "missing terminator in subpattern name"
734 msgid "two named subpatterns have the same name"
738 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
742 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
746 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
750 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
754 msgid "octal value is greater than \\377"
758 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
762 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
766 msgid "inconsistent NEWLINE options"
771 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
775 msgid "unexpected repeat"
779 msgid "code overflow"
783 msgid "overran compiling workspace"
787 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
790 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
792 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
795 #: glib/gregex.c:1098
796 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
799 #: glib/gregex.c:1107
800 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
803 #: glib/gregex.c:1161
805 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
806 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
808 #: glib/gregex.c:1197
810 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
813 #: glib/gregex.c:2033
814 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
817 #: glib/gregex.c:2049
818 msgid "hexadecimal digit expected"
821 #: glib/gregex.c:2089
822 msgid "missing '<' in symbolic reference"
825 #: glib/gregex.c:2098
827 msgid "unfinished symbolic reference"
828 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
830 #: glib/gregex.c:2105
831 msgid "zero-length symbolic reference"
834 #: glib/gregex.c:2116
835 msgid "digit expected"
838 #: glib/gregex.c:2134
839 msgid "illegal symbolic reference"
842 #: glib/gregex.c:2196
843 msgid "stray final '\\'"
846 #: glib/gregex.c:2200
847 msgid "unknown escape sequence"
850 #: glib/gregex.c:2210
852 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
856 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
857 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
860 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
862 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
866 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
867 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
871 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
873 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
877 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
878 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
880 #: glib/gspawn-win32.c:283
881 msgid "Failed to read data from child process"
882 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
884 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
886 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
887 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
889 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
891 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
892 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
894 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
896 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
897 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
899 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
901 msgid "Failed to execute child process (%s)"
902 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
904 #: glib/gspawn-win32.c:442
906 msgid "Invalid program name: %s"
907 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
909 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
911 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
912 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
914 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
916 msgid "Invalid string in environment: %s"
917 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
919 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
921 msgid "Invalid working directory: %s"
922 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
924 #: glib/gspawn-win32.c:781
926 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
927 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
929 #: glib/gspawn-win32.c:995
931 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
934 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
939 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
940 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
944 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
946 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
947 "prosesong anak (%s)"
951 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
952 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
954 #: glib/gspawn.c:1197
956 msgid "Failed to fork (%s)"
957 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
959 #: glib/gspawn.c:1347
961 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
962 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
964 #: glib/gspawn.c:1357
966 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
967 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
969 #: glib/gspawn.c:1366
971 msgid "Failed to fork child process (%s)"
972 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
974 #: glib/gspawn.c:1374
976 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
977 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
979 #: glib/gspawn.c:1396
981 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
982 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
985 msgid "Character out of range for UTF-8"
986 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
988 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
989 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
990 msgid "Invalid sequence in conversion input"
991 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
993 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
994 msgid "Character out of range for UTF-16"
995 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
997 #: glib/goption.c:615
1001 #: glib/goption.c:615
1003 msgstr "[OPTION...]"
1005 #: glib/goption.c:719
1006 msgid "Help Options:"
1007 msgstr "Option ng Tulong:"
1009 #: glib/goption.c:720
1010 msgid "Show help options"
1011 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1013 #: glib/goption.c:726
1014 msgid "Show all help options"
1015 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1017 #: glib/goption.c:788
1018 msgid "Application Options:"
1019 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1021 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1023 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1024 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1026 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1028 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1029 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1031 #: glib/goption.c:885
1033 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1034 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1036 #: glib/goption.c:893
1038 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1039 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1041 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1043 msgid "Error parsing option %s"
1044 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1046 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1048 msgid "Missing argument for %s"
1049 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1051 #: glib/goption.c:1773
1053 msgid "Unknown option %s"
1054 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1056 #: glib/gkeyfile.c:358
1058 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1059 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1061 #: glib/gkeyfile.c:393
1062 msgid "Not a regular file"
1063 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1065 #: glib/gkeyfile.c:401
1066 msgid "File is empty"
1067 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1069 #: glib/gkeyfile.c:761
1072 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1074 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1075 "halaga, grupo, o komento"
1077 #: glib/gkeyfile.c:821
1079 msgid "Invalid group name: %s"
1080 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1082 #: glib/gkeyfile.c:843
1083 msgid "Key file does not start with a group"
1084 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1086 #: glib/gkeyfile.c:869
1088 msgid "Invalid key name: %s"
1089 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1091 #: glib/gkeyfile.c:896
1093 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1094 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1096 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1097 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1098 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1100 msgid "Key file does not have group '%s'"
1101 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1103 #: glib/gkeyfile.c:1286
1105 msgid "Key file does not have key '%s'"
1106 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1108 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1110 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1112 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1115 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1117 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1119 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1121 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1124 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1127 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1128 "halaga na hindi mabasa."
1130 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1132 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1133 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1135 #: glib/gkeyfile.c:3483
1136 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1137 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1139 #: glib/gkeyfile.c:3505
1141 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1142 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1144 #: glib/gkeyfile.c:3647
1146 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1147 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1149 #: glib/gkeyfile.c:3661
1151 msgid "Integer value '%s' out of range"
1152 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1154 #: glib/gkeyfile.c:3694
1156 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1157 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1159 #: glib/gkeyfile.c:3718
1161 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1162 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1164 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1165 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1166 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1168 msgid "Too large count value passed to %s"
1171 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1172 #: gio/goutputstream.c:1085
1173 msgid "Stream is already closed"
1176 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1992 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1177 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1178 msgid "Operation was cancelled"
1181 #: gio/gcontenttype.c:180
1183 msgid "Unknown type"
1184 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1186 #: gio/gcontenttype.c:181
1191 #: gio/gcontenttype.c:678
1196 #: gio/gdatainputstream.c:313
1197 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1200 #: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:696
1205 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:990
1209 msgid "Unable to find terminal required for application"
1212 #: gio/gdesktopappinfo.c:1222
1214 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1217 #: gio/gdesktopappinfo.c:1226
1219 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1222 #: gio/gdesktopappinfo.c:1630
1224 msgid "Can't create user desktop file %s"
1227 #: gio/gdesktopappinfo.c:1742
1229 msgid "Custom definition for %s"
1233 msgid "drive doesn't implement eject"
1237 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1240 #: gio/gemblem.c:325
1242 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1245 #: gio/gemblem.c:335
1247 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1250 #: gio/gemblemedicon.c:295
1252 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1255 #: gio/gemblemedicon.c:305
1257 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1260 #: gio/gemblemedicon.c:328
1261 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1264 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1265 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2694
1266 #: gio/gfile.c:2748 gio/gfile.c:2879 gio/gfile.c:2919 gio/gfile.c:3246
1267 #: gio/gfile.c:3648 gio/gfile.c:3732 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:3895
1268 #: gio/gfile.c:4225 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1270 msgid "Operation not supported"
1271 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1273 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1274 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1275 #. Translators: This is an error message when trying to
1276 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1278 #. Translators: This is an error message when trying to find
1279 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1281 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1282 #: gio/glocalfile.c:1095
1283 msgid "Containing mount does not exist"
1286 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2142
1287 msgid "Can't copy over directory"
1291 msgid "Can't copy directory over directory"
1294 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2151
1295 msgid "Target file exists"
1299 msgid "Can't recursively copy directory"
1303 msgid "Invalid symlink value given"
1308 msgid "Trash not supported"
1309 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1313 msgid "File names cannot contain '%c'"
1316 #: gio/gfile.c:4993 gio/gvolume.c:370
1317 msgid "volume doesn't implement mount"
1321 msgid "No application is registered as handling this file"
1324 #: gio/gfileenumerator.c:206
1325 msgid "Enumerator is closed"
1328 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1329 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1330 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1333 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1334 msgid "File enumerator is already closed"
1337 #: gio/gfileicon.c:145
1341 #: gio/gfileicon.c:146
1343 msgid "The file containing the icon"
1344 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1346 #: gio/gfileicon.c:237
1348 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1351 #: gio/gfileicon.c:247
1352 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1355 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1356 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1357 msgid "Stream doesn't support query_info"
1360 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1361 msgid "Seek not supported on stream"
1364 #: gio/gfileinputstream.c:383
1365 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1368 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1369 msgid "Truncate not supported on stream"
1374 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1379 msgid "No type for class name %s"
1384 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1389 msgid "Type %s is not classed"
1394 msgid "Malformed version number: %s"
1399 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1403 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1406 #: gio/ginputstream.c:202
1407 msgid "Input stream doesn't implement read"
1410 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1411 #. * operation running against this stream when you try to start
1413 #. Translators: This is an error you get if there is
1414 #. * already an operation running against this stream when
1415 #. * you try to start one
1416 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1417 msgid "Stream has outstanding operation"
1420 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1421 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1424 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1426 msgid "Invalid filename %s"
1427 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1429 #: gio/glocalfile.c:979
1431 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1432 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1434 #: gio/glocalfile.c:1115
1435 msgid "Can't rename root directory"
1438 #: gio/glocalfile.c:1135 gio/glocalfile.c:1161
1440 msgid "Error renaming file: %s"
1441 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:1144
1444 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1447 #: gio/glocalfile.c:1157 gio/glocalfile.c:2021 gio/glocalfile.c:2050
1448 #: gio/glocalfile.c:2204 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1449 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1451 msgid "Invalid filename"
1452 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1454 #: gio/glocalfile.c:1280
1456 msgid "Error opening file: %s"
1457 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1459 #: gio/glocalfile.c:1290
1460 msgid "Can't open directory"
1463 #: gio/glocalfile.c:1350
1465 msgid "Error removing file: %s"
1466 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1468 #: gio/glocalfile.c:1714
1470 msgid "Error trashing file: %s"
1471 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1473 #: gio/glocalfile.c:1737
1475 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1476 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1478 #: gio/glocalfile.c:1758
1479 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1482 #: gio/glocalfile.c:1837 gio/glocalfile.c:1857
1483 msgid "Unable to find or create trash directory"
1486 #: gio/glocalfile.c:1891
1488 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1489 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1491 #: gio/glocalfile.c:1916 gio/glocalfile.c:1991 gio/glocalfile.c:1998
1493 msgid "Unable to trash file: %s"
1494 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1496 #: gio/glocalfile.c:2025
1498 msgid "Error creating directory: %s"
1499 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1501 #: gio/glocalfile.c:2054
1503 msgid "Error making symbolic link: %s"
1504 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1506 #: gio/glocalfile.c:2114 gio/glocalfile.c:2208
1508 msgid "Error moving file: %s"
1509 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1511 #: gio/glocalfile.c:2137
1512 msgid "Can't move directory over directory"
1515 #: gio/glocalfile.c:2164 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1516 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1517 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1518 msgid "Backup file creation failed"
1521 #: gio/glocalfile.c:2183
1523 msgid "Error removing target file: %s"
1524 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1526 #: gio/glocalfile.c:2197
1527 msgid "Move between mounts not supported"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1531 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1535 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1540 msgid "Invalid extended attribute name"
1542 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1546 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1547 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1551 msgid "Error stating file '%s': %s"
1552 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1536
1555 msgid " (invalid encoding)"
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1560 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1561 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:1749
1564 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1567 #: gio/glocalfileinfo.c:1767
1568 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1571 #: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
1572 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1831
1577 msgid "Error setting permissions: %s"
1578 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
1582 msgid "Error setting owner: %s"
1583 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1586 msgid "symlink must be non-NULL"
1589 #: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:1945
1592 msgid "Error setting symlink: %s"
1593 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1924
1596 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:2073
1600 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1605 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1606 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1608 #: gio/glocalfileinfo.c:2095
1609 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1612 #: gio/glocalfileinfo.c:2156
1614 msgid "Setting attribute %s not supported"
1615 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1617 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1619 msgid "Error reading from file: %s"
1620 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1622 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1623 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1626 msgid "Error seeking in file: %s"
1627 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1629 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1632 msgid "Error closing file: %s"
1633 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1635 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1636 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1641 msgid "Error writing to file: %s"
1642 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1644 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1646 msgid "Error removing old backup link: %s"
1647 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1649 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1651 msgid "Error creating backup copy: %s"
1652 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1656 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1657 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1659 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1661 msgid "Error truncating file: %s"
1662 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1664 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1667 msgid "Error opening file '%s': %s"
1668 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1671 msgid "Target file is a directory"
1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1676 msgid "Target file is not a regular file"
1677 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1679 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1680 msgid "The file was externally modified"
1683 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1684 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1687 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1689 msgid "Invalid seek request"
1690 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1692 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1693 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1696 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1697 msgid "Reached maximum data array limit"
1700 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1701 msgid "Memory output stream not resizable"
1704 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1705 msgid "Failed to resize memory output stream"
1708 #. Translators: This is an error
1709 #. * message for mount objects that
1710 #. * don't implement unmount.
1712 msgid "mount doesn't implement unmount"
1715 #. Translators: This is an error
1716 #. * message for mount objects that
1717 #. * don't implement eject.
1719 msgid "mount doesn't implement eject"
1722 #. Translators: This is an error
1723 #. * message for mount objects that
1724 #. * don't implement remount.
1726 msgid "mount doesn't implement remount"
1729 #. Translators: This is an error
1730 #. * message for mount objects that
1731 #. * don't implement content type guessing.
1733 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1736 #. Translators: This is an error
1737 #. * message for mount objects that
1738 #. * don't implement content type guessing.
1740 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1743 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1744 msgid "Output stream doesn't implement write"
1747 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1748 msgid "Source stream is already closed"
1751 #: gio/gthemedicon.c:211
1755 #: gio/gthemedicon.c:212
1757 msgid "The name of the icon"
1758 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1760 #: gio/gthemedicon.c:223
1764 #: gio/gthemedicon.c:224
1765 msgid "An array containing the icon names"
1768 #: gio/gthemedicon.c:249
1769 msgid "use default fallbacks"
1772 #: gio/gthemedicon.c:250
1774 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1775 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1778 #: gio/gthemedicon.c:499
1780 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1783 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1784 msgid "File descriptor"
1787 #: gio/gunixinputstream.c:162
1788 msgid "The file descriptor to read from"
1791 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1793 msgid "Close file descriptor"
1794 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1796 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1797 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1800 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1801 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1803 msgid "Error reading from unix: %s"
1804 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1806 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1807 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1809 msgid "Error closing unix: %s"
1810 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1812 #: gio/gunixmounts.c:1781 gio/gunixmounts.c:1818
1813 msgid "Filesystem root"
1816 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1817 msgid "The file descriptor to write to"
1820 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1822 msgid "Error writing to unix: %s"
1823 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1825 #: gio/gvolume.c:444
1826 msgid "volume doesn't implement eject"
1829 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1830 msgid "Can't find application"
1833 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1835 msgid "Error launching application: %s"
1836 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1838 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1840 msgid "URIs not supported"
1841 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1843 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1844 msgid "association changes not supported on win32"
1847 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1848 msgid "Association creation not supported on win32"
1851 #: tests/gio-ls.c:27
1852 msgid "do not hide entries"
1855 #: tests/gio-ls.c:29
1856 msgid "use a long listing format"
1859 #: tests/gio-ls.c:37
1862 msgstr "[OPTION...]"
1865 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1866 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1868 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1869 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
1871 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1872 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1874 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1875 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
1877 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1879 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
1881 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1883 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
1886 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1887 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"