1 # Tagalog translation of glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
21 #: glib/gbookmarkfile.c:931
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
28 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
29 #: glib/gbookmarkfile.c:942
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2228
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
121 #: glib/gconvert.c:919
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
126 #: glib/gconvert.c:1734
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
131 #: glib/gconvert.c:1744
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
136 #: glib/gconvert.c:1761
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
141 #: glib/gconvert.c:1773
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
146 #: glib/gconvert.c:1789
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
151 #: glib/gconvert.c:1884
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
156 #: glib/gconvert.c:1894
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
160 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:572
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:654
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
180 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
191 #: glib/gfileutils.c:756
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
196 #: glib/gfileutils.c:890
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
203 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
205 msgid "Failed to create file '%s': %s"
206 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
208 #: glib/gfileutils.c:946
210 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
214 #: glib/gfileutils.c:971
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
219 #: glib/gfileutils.c:990
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
224 #: glib/gfileutils.c:1108
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1352
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
234 #: glib/gfileutils.c:1365
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
239 #: glib/gfileutils.c:1834
244 #: glib/gfileutils.c:1839
249 #: glib/gfileutils.c:1844
254 #: glib/gfileutils.c:1887
256 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
257 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
259 #: glib/gfileutils.c:1908
260 msgid "Symbolic links not supported"
261 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
263 #: glib/giochannel.c:1162
265 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
266 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
268 #: glib/giochannel.c:1507
269 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
270 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
272 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
273 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
274 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
276 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
277 msgid "Channel terminates in a partial character"
278 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
280 #: glib/giochannel.c:1698
281 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
282 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
284 #: glib/gmappedfile.c:116
286 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
287 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
289 #: glib/gmappedfile.c:193
291 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
293 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
295 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
297 msgid "Error on line %d char %d: "
298 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
300 #: glib/gmarkup.c:344
302 msgid "Error on line %d: %s"
303 msgstr "Error sa linya %d: %s"
305 #: glib/gmarkup.c:448
307 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
309 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " "
312 #: glib/gmarkup.c:458
315 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
316 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
319 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
320 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
321 "entity, itaglay ito bilang &"
323 #: glib/gmarkup.c:492
325 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
326 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
328 #: glib/gmarkup.c:529
330 msgid "Entity name '%s' is not known"
331 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
333 #: glib/gmarkup.c:540
335 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
336 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
338 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
339 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
342 #: glib/gmarkup.c:593
345 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
346 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
348 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
349 "karakter (halimbawa ay ê) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
351 #: glib/gmarkup.c:618
353 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
355 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
357 #: glib/gmarkup.c:633
358 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
360 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
363 #: glib/gmarkup.c:643
365 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
366 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
369 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
370 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
371 "entity - itaglay ang ampersand bilang &"
373 #: glib/gmarkup.c:729
374 msgid "Unfinished entity reference"
375 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
377 #: glib/gmarkup.c:735
378 msgid "Unfinished character reference"
379 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
381 #: glib/gmarkup.c:978
383 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
384 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
386 #: glib/gmarkup.c:1006
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
389 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
391 #: glib/gmarkup.c:1042
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
394 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
396 #: glib/gmarkup.c:1080
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
400 #: glib/gmarkup.c:1120
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
407 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
409 #: glib/gmarkup.c:1184
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
415 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
416 "na tag ng elementong '%s'"
418 #: glib/gmarkup.c:1273
421 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
423 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
426 #: glib/gmarkup.c:1315
429 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
430 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
431 "character in an attribute name"
433 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
434 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
435 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
437 #: glib/gmarkup.c:1401
440 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
441 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
443 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
444 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
447 #: glib/gmarkup.c:1543
450 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
451 "begin an element name"
453 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
454 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
456 #: glib/gmarkup.c:1583
459 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
460 "allowed character is '>'"
462 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
463 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
465 #: glib/gmarkup.c:1594
467 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
468 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
470 #: glib/gmarkup.c:1603
472 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
474 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
477 #: glib/gmarkup.c:1763
478 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
479 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
481 #: glib/gmarkup.c:1777
482 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
484 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
487 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
490 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
493 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
494 "s' ay ang huling elementong binuksan"
496 #: glib/gmarkup.c:1793
499 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
502 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
503 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
505 #: glib/gmarkup.c:1799
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
508 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
510 #: glib/gmarkup.c:1805
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
513 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
515 #: glib/gmarkup.c:1810
516 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
518 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
521 #: glib/gmarkup.c:1816
523 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
524 "name; no attribute value"
526 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
527 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
529 #: glib/gmarkup.c:1823
530 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
532 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
535 #: glib/gmarkup.c:1839
537 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
539 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
542 #: glib/gmarkup.c:1845
543 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
545 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
549 msgid "corrupted object"
553 msgid "internal error or corrupted object"
557 msgid "out of memory"
561 msgid "backtracking limit reached"
564 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
565 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
568 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
569 msgid "internal error"
573 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
577 msgid "recursion limit reached"
581 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
585 msgid "invalid combination of newline flags"
589 msgid "unknown error"
593 msgid "\\ at end of pattern"
597 msgid "\\c at end of pattern"
601 msgid "unrecognized character follows \\"
605 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
609 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
613 msgid "number too big in {} quantifier"
618 msgid "missing terminating ] for character class"
619 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
623 msgid "invalid escape sequence in character class"
624 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
627 msgid "range out of order in character class"
631 msgid "nothing to repeat"
636 msgid "unrecognized character after (?"
637 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
641 msgid "unrecognized character after (?<"
642 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
646 msgid "unrecognized character after (?P"
647 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
650 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
654 msgid "missing terminating )"
658 msgid ") without opening ("
661 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
662 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
665 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
669 msgid "reference to non-existent subpattern"
673 msgid "missing ) after comment"
677 msgid "regular expression too large"
681 msgid "failed to get memory"
685 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
689 msgid "malformed number or name after (?("
693 msgid "conditional group contains more than two branches"
697 msgid "assertion expected after (?("
701 msgid "unknown POSIX class name"
706 msgid "POSIX collating elements are not supported"
707 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
710 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
714 msgid "invalid condition (?(0)"
718 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
722 msgid "recursive call could loop indefinitely"
726 msgid "missing terminator in subpattern name"
730 msgid "two named subpatterns have the same name"
734 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
738 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
742 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
746 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
750 msgid "octal value is greater than \\377"
754 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
758 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
762 msgid "inconsistent NEWLINE options"
767 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
771 msgid "unexpected repeat"
775 msgid "code overflow"
779 msgid "overran compiling workspace"
783 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
786 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
788 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
791 #: glib/gregex.c:1098
792 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
795 #: glib/gregex.c:1107
796 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
799 #: glib/gregex.c:1161
801 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
802 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
804 #: glib/gregex.c:1197
806 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
809 #: glib/gregex.c:2021
810 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
813 #: glib/gregex.c:2037
814 msgid "hexadecimal digit expected"
817 #: glib/gregex.c:2077
818 msgid "missing '<' in symbolic reference"
821 #: glib/gregex.c:2086
823 msgid "unfinished symbolic reference"
824 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
826 #: glib/gregex.c:2093
827 msgid "zero-length symbolic reference"
830 #: glib/gregex.c:2104
831 msgid "digit expected"
834 #: glib/gregex.c:2122
835 msgid "illegal symbolic reference"
838 #: glib/gregex.c:2184
839 msgid "stray final '\\'"
842 #: glib/gregex.c:2188
843 msgid "unknown escape sequence"
846 #: glib/gregex.c:2198
848 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
853 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
854 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
858 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
860 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
864 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
865 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
869 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
871 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
875 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
876 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
878 #: glib/gspawn-win32.c:279
879 msgid "Failed to read data from child process"
880 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
882 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
884 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
885 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
887 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
889 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
890 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
892 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
894 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
895 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
897 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
899 msgid "Failed to execute child process (%s)"
900 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
902 #: glib/gspawn-win32.c:440
904 msgid "Invalid program name: %s"
905 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
907 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
909 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
910 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
912 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
914 msgid "Invalid string in environment: %s"
915 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
917 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
919 msgid "Invalid working directory: %s"
920 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
922 #: glib/gspawn-win32.c:787
924 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
925 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
927 #: glib/gspawn-win32.c:1002
929 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
932 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
937 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
938 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
942 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
944 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
945 "prosesong anak (%s)"
949 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
950 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
952 #: glib/gspawn.c:1196
954 msgid "Failed to fork (%s)"
955 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
957 #: glib/gspawn.c:1346
959 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
960 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
962 #: glib/gspawn.c:1356
964 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
965 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
967 #: glib/gspawn.c:1365
969 msgid "Failed to fork child process (%s)"
970 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
972 #: glib/gspawn.c:1373
974 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
975 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
977 #: glib/gspawn.c:1395
979 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
980 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
983 msgid "Character out of range for UTF-8"
984 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
986 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
987 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
988 msgid "Invalid sequence in conversion input"
989 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
991 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
992 msgid "Character out of range for UTF-16"
993 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
995 #: glib/goption.c:615
999 #: glib/goption.c:615
1001 msgstr "[OPTION...]"
1003 #: glib/goption.c:719
1004 msgid "Help Options:"
1005 msgstr "Option ng Tulong:"
1007 #: glib/goption.c:720
1008 msgid "Show help options"
1009 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1011 #: glib/goption.c:726
1012 msgid "Show all help options"
1013 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1015 #: glib/goption.c:788
1016 msgid "Application Options:"
1017 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1019 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1021 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1022 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1024 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1026 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1027 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1029 #: glib/goption.c:884
1031 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1032 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1034 #: glib/goption.c:892
1036 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1037 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1039 #: glib/goption.c:1229
1041 msgid "Error parsing option %s"
1042 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1044 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1046 msgid "Missing argument for %s"
1047 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1049 #: glib/goption.c:1766
1051 msgid "Unknown option %s"
1052 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1054 #: glib/gkeyfile.c:358
1056 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1057 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1059 #: glib/gkeyfile.c:393
1060 msgid "Not a regular file"
1061 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1063 #: glib/gkeyfile.c:401
1064 msgid "File is empty"
1065 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1067 #: glib/gkeyfile.c:761
1070 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1072 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1073 "halaga, grupo, o komento"
1075 #: glib/gkeyfile.c:821
1077 msgid "Invalid group name: %s"
1078 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1080 #: glib/gkeyfile.c:843
1081 msgid "Key file does not start with a group"
1082 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1084 #: glib/gkeyfile.c:869
1086 msgid "Invalid key name: %s"
1087 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1089 #: glib/gkeyfile.c:896
1091 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1092 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1094 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1095 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1096 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1098 msgid "Key file does not have group '%s'"
1099 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1101 #: glib/gkeyfile.c:1284
1103 msgid "Key file does not have key '%s'"
1104 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1106 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1108 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1110 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1113 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1115 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1117 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1119 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1122 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1125 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1126 "halaga na hindi mabasa."
1128 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1130 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1131 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1133 #: glib/gkeyfile.c:3474
1134 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1135 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1137 #: glib/gkeyfile.c:3496
1139 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1140 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1142 #: glib/gkeyfile.c:3638
1144 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1145 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1147 #: glib/gkeyfile.c:3652
1149 msgid "Integer value '%s' out of range"
1150 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1152 #: glib/gkeyfile.c:3685
1154 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1155 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1157 #: glib/gkeyfile.c:3709
1159 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1160 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1162 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1163 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1164 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1166 msgid "Too large count value passed to %s"
1169 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1170 #: gio/goutputstream.c:1078
1171 msgid "Stream is already closed"
1174 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1175 msgid "Operation was cancelled"
1178 #: gio/gcontenttype.c:176
1180 msgid "Unknown type"
1181 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1183 #: gio/gcontenttype.c:177
1188 #: gio/gcontenttype.c:667
1193 #: gio/gdatainputstream.c:310
1194 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1202 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1206 msgid "Unable to find terminal required for application"
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1211 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1216 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1219 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1221 msgid "Can't create user desktop file %s"
1224 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1226 msgid "Custom definition for %s"
1230 msgid "drive doesn't implement eject"
1234 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1237 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1238 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1239 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1240 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1242 msgid "Operation not supported"
1243 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1245 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1246 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1247 #. Translators: This is an error message when trying to
1248 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1250 #. Translators: This is an error message when trying to find
1251 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1253 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1254 #: gio/glocalfile.c:1088
1255 msgid "Containing mount does not exist"
1258 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1259 msgid "Can't copy over directory"
1263 msgid "Can't copy directory over directory"
1266 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1267 msgid "Target file exists"
1271 msgid "Can't recursively copy directory"
1275 msgid "Invalid symlink value given"
1280 msgid "Trash not supported"
1281 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1285 msgid "File names cannot contain '%c'"
1288 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1289 msgid "volume doesn't implement mount"
1293 msgid "No application is registered as handling this file"
1296 #: gio/gfileenumerator.c:205
1297 msgid "Enumerator is closed"
1300 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1301 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1302 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1305 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1306 msgid "File enumerator is already closed"
1309 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1310 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1311 msgid "Stream doesn't support query_info"
1314 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1315 msgid "Seek not supported on stream"
1318 #: gio/gfileinputstream.c:383
1319 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1322 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1323 msgid "Truncate not supported on stream"
1326 #: gio/ginputstream.c:196
1327 msgid "Input stream doesn't implement read"
1330 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1331 #. * operation running against this stream when you try to start
1333 #. Translators: This is an error you get if there is
1334 #. * already an operation running against this stream when
1335 #. * you try to start one
1336 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1337 msgid "Stream has outstanding operation"
1340 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1341 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1344 #: gio/glocalfile.c:601
1346 msgid "Invalid filename %s"
1347 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1349 #: gio/glocalfile.c:972
1351 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1352 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1354 #: gio/glocalfile.c:1108
1355 msgid "Can't rename root directory"
1358 #: gio/glocalfile.c:1126
1359 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1362 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1363 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1364 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1366 msgid "Invalid filename"
1367 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1369 #: gio/glocalfile.c:1143
1371 msgid "Error renaming file: %s"
1372 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1374 #: gio/glocalfile.c:1262
1376 msgid "Error opening file: %s"
1377 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1379 #: gio/glocalfile.c:1272
1380 msgid "Can't open directory"
1383 #: gio/glocalfile.c:1332
1385 msgid "Error removing file: %s"
1386 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1388 #: gio/glocalfile.c:1696
1390 msgid "Error trashing file: %s"
1391 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1393 #: gio/glocalfile.c:1719
1395 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1396 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1398 #: gio/glocalfile.c:1740
1399 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1402 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1403 msgid "Unable to find or create trash directory"
1406 #: gio/glocalfile.c:1873
1408 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1409 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1411 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1413 msgid "Unable to trash file: %s"
1414 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1416 #: gio/glocalfile.c:2007
1418 msgid "Error creating directory: %s"
1419 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1421 #: gio/glocalfile.c:2036
1423 msgid "Error making symbolic link: %s"
1424 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1426 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1428 msgid "Error moving file: %s"
1429 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1431 #: gio/glocalfile.c:2119
1432 msgid "Can't move directory over directory"
1435 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1436 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1437 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1438 msgid "Backup file creation failed"
1441 #: gio/glocalfile.c:2165
1443 msgid "Error removing target file: %s"
1444 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1446 #: gio/glocalfile.c:2179
1447 msgid "Move between mounts not supported"
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1451 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1455 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1460 msgid "Invalid extended attribute name"
1462 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1466 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1467 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1471 msgid "Error stating file '%s': %s"
1472 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1475 msgid " (invalid encoding)"
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1480 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1481 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1484 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1488 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1492 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1497 msgid "Error setting permissions: %s"
1498 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1502 msgid "Error setting owner: %s"
1503 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1506 msgid "symlink must be non-NULL"
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1512 msgid "Error setting symlink: %s"
1513 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1516 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1521 msgid "Setting attribute %s not supported"
1522 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1524 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1526 msgid "Error reading from file: %s"
1527 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1529 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1530 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1531 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1533 msgid "Error seeking in file: %s"
1534 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1536 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1538 msgid "Error closing file: %s"
1539 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1541 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1542 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1547 msgid "Error writing to file: %s"
1548 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1552 msgid "Error removing old backup link: %s"
1553 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1557 msgid "Error creating backup copy: %s"
1558 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1562 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1563 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1567 msgid "Error truncating file: %s"
1568 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1573 msgid "Error opening file '%s': %s"
1574 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1577 msgid "Target file is a directory"
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1582 msgid "Target file is not a regular file"
1583 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1586 msgid "The file was externally modified"
1589 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1590 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1593 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1595 msgid "Invalid seek request"
1596 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1598 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1599 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1602 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1603 msgid "Reached maximum data array limit"
1606 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1607 msgid "Memory output stream not resizable"
1610 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1611 msgid "Failed to resize memory output stream"
1614 #. Translators: This is an error
1615 #. * message for mount objects that
1616 #. * don't implement unmount.
1618 msgid "mount doesn't implement unmount"
1621 #. Translators: This is an error
1622 #. * message for mount objects that
1623 #. * don't implement eject.
1625 msgid "mount doesn't implement eject"
1628 #. Translators: This is an error
1629 #. * message for mount objects that
1630 #. * don't implement remount.
1632 msgid "mount doesn't implement remount"
1635 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1636 msgid "Output stream doesn't implement write"
1639 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1640 msgid "Source stream is already closed"
1643 #: gio/gthemedicon.c:206
1647 #: gio/gthemedicon.c:207
1649 msgid "The name of the icon"
1650 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1652 #: gio/gthemedicon.c:218
1656 #: gio/gthemedicon.c:219
1657 msgid "An array containing the icon names"
1660 #: gio/gthemedicon.c:244
1661 msgid "use default fallbacks"
1664 #: gio/gthemedicon.c:245
1666 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1667 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1670 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1671 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1673 msgid "Error reading from unix: %s"
1674 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1676 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1677 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1679 msgid "Error closing unix: %s"
1680 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1682 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1683 msgid "Filesystem root"
1686 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1688 msgid "Error writing to unix: %s"
1689 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1691 #: gio/gvolume.c:425
1692 msgid "volume doesn't implement eject"
1695 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1696 msgid "Can't find application"
1699 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1701 msgid "Error launching application: %s"
1702 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1704 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1706 msgid "URIs not supported"
1707 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1709 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1710 msgid "association changes not supported on win32"
1713 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1714 msgid "Association creation not supported on win32"
1717 #: tests/gio-ls.c:27
1718 msgid "do not hide entries"
1721 #: tests/gio-ls.c:29
1722 msgid "use a long listing format"
1725 #: tests/gio-ls.c:37
1728 msgstr "[OPTION...]"
1731 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1732 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1734 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1735 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
1737 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1738 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1740 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1741 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
1743 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1745 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
1747 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1749 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
1752 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1753 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"