2.17.3
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
21 #: glib/gbookmarkfile.c:931
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
26 "ng elementong '%s'"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
29 #: glib/gbookmarkfile.c:942
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
47 #, fuzzy
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
106 #: glib/gutf8.c:1405
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
109
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2228
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
117 #: glib/gutf8.c:1401
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
125
126 #: glib/gconvert.c:1734
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
130
131 #: glib/gconvert.c:1744
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
135
136 #: glib/gconvert.c:1761
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
140
141 #: glib/gconvert.c:1773
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
145
146 #: glib/gconvert.c:1789
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
150
151 #: glib/gconvert.c:1884
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
155
156 #: glib/gconvert.c:1894
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
159
160 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
169
170 #: glib/gfileutils.c:572
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:654
176 #, c-format
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
181 #, c-format
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
186 #, c-format
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr ""
189 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:756
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:890
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr ""
200 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
201 "%s"
202
203 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
204 #, c-format
205 msgid "Failed to create file '%s': %s"
206 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:946
209 #, c-format
210 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
211 msgstr ""
212 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:971
215 #, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:990
220 #, c-format
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:1108
225 #, c-format
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1352
230 #, c-format
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1365
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1834
240 #, c-format
241 msgid "%.1f KB"
242 msgstr ""
243
244 #: glib/gfileutils.c:1839
245 #, c-format
246 msgid "%.1f MB"
247 msgstr ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1844
250 #, c-format
251 msgid "%.1f GB"
252 msgstr ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1887
255 #, c-format
256 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
257 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
258
259 #: glib/gfileutils.c:1908
260 msgid "Symbolic links not supported"
261 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
262
263 #: glib/giochannel.c:1162
264 #, c-format
265 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
266 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
267
268 #: glib/giochannel.c:1507
269 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
270 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
271
272 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
273 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
274 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
275
276 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
277 msgid "Channel terminates in a partial character"
278 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
279
280 #: glib/giochannel.c:1698
281 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
282 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
283
284 #: glib/gmappedfile.c:116
285 #, c-format
286 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
287 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
288
289 #: glib/gmappedfile.c:193
290 #, c-format
291 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
292 msgstr ""
293 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
294
295 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Error on line %d char %d: "
298 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
299
300 #: glib/gmarkup.c:344
301 #, c-format
302 msgid "Error on line %d: %s"
303 msgstr "Error sa linya %d: %s"
304
305 #: glib/gmarkup.c:448
306 msgid ""
307 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
308 msgstr ""
309 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
310 "&lt; &gt; &apos;"
311
312 #: glib/gmarkup.c:458
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
316 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
317 "it as &amp;"
318 msgstr ""
319 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
320 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
321 "entity, itaglay ito bilang &amp;"
322
323 #: glib/gmarkup.c:492
324 #, c-format
325 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
326 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
327
328 #: glib/gmarkup.c:529
329 #, c-format
330 msgid "Entity name '%s' is not known"
331 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
332
333 #: glib/gmarkup.c:540
334 msgid ""
335 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
336 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
337 msgstr ""
338 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
339 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
340 "ampersand ng &amp;"
341
342 #: glib/gmarkup.c:593
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
346 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
347 msgstr ""
348 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
349 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
350
351 #: glib/gmarkup.c:618
352 #, c-format
353 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
354 msgstr ""
355 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
356
357 #: glib/gmarkup.c:633
358 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
359 msgstr ""
360 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
361 "&#454;"
362
363 #: glib/gmarkup.c:643
364 msgid ""
365 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
366 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367 "as &amp;"
368 msgstr ""
369 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
370 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
371 "entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
372
373 #: glib/gmarkup.c:729
374 msgid "Unfinished entity reference"
375 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
376
377 #: glib/gmarkup.c:735
378 msgid "Unfinished character reference"
379 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
380
381 #: glib/gmarkup.c:978
382 #, fuzzy
383 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
384 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1006
387 #, fuzzy
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
389 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1042
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
394 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1080
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1120
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404 "element name"
405 msgstr ""
406 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
407 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1184
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
413 "'%s'"
414 msgstr ""
415 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
416 "na tag ng elementong '%s'"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1273
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
422 msgstr ""
423 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
424 "ng elementong '%s'"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1315
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
430 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
431 "character in an attribute name"
432 msgstr ""
433 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
434 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
435 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1401
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
441 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
442 msgstr ""
443 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
444 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
445 "s'"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1543
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
451 "begin an element name"
452 msgstr ""
453 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
454 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1583
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
460 "allowed character is '>'"
461 msgstr ""
462 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
463 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
464
465 #: glib/gmarkup.c:1594
466 #, c-format
467 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
468 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
469
470 #: glib/gmarkup.c:1603
471 #, c-format
472 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
473 msgstr ""
474 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
475 "s'"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1763
478 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
479 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1777
482 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
483 msgstr ""
484 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
485 "angle bracket '<'"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
491 "element opened"
492 msgstr ""
493 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
494 "s' ay ang huling elementong binuksan"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1793
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
500 "the tag <%s/>"
501 msgstr ""
502 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
503 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1799
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
507 msgstr ""
508 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1805
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
512 msgstr ""
513 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1810
516 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
517 msgstr ""
518 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
519 "elemento."
520
521 #: glib/gmarkup.c:1816
522 msgid ""
523 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
524 "name; no attribute value"
525 msgstr ""
526 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
527 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
528
529 #: glib/gmarkup.c:1823
530 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
531 msgstr ""
532 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
533 "attribute"
534
535 #: glib/gmarkup.c:1839
536 #, c-format
537 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
538 msgstr ""
539 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
540 "elementong '%s'"
541
542 #: glib/gmarkup.c:1845
543 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
544 msgstr ""
545 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
546 "pagproseso"
547
548 #: glib/gregex.c:131
549 msgid "corrupted object"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:133
553 msgid "internal error or corrupted object"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:135
557 msgid "out of memory"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:140
561 msgid "backtracking limit reached"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
565 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
569 msgid "internal error"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:162
573 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:171
577 msgid "recursion limit reached"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:173
581 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:175
585 msgid "invalid combination of newline flags"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:179
589 msgid "unknown error"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:199
593 msgid "\\ at end of pattern"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:202
597 msgid "\\c at end of pattern"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:205
601 msgid "unrecognized character follows \\"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:212
605 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:215
609 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:218
613 msgid "number too big in {} quantifier"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gregex.c:221
617 #, fuzzy
618 msgid "missing terminating ] for character class"
619 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
620
621 #: glib/gregex.c:224
622 #, fuzzy
623 msgid "invalid escape sequence in character class"
624 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
625
626 #: glib/gregex.c:227
627 msgid "range out of order in character class"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gregex.c:230
631 msgid "nothing to repeat"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:233
635 #, fuzzy
636 msgid "unrecognized character after (?"
637 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
638
639 #: glib/gregex.c:237
640 #, fuzzy
641 msgid "unrecognized character after (?<"
642 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
643
644 #: glib/gregex.c:241
645 #, fuzzy
646 msgid "unrecognized character after (?P"
647 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
648
649 #: glib/gregex.c:244
650 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:247
654 msgid "missing terminating )"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:251
658 msgid ") without opening ("
659 msgstr ""
660
661 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
662 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
663 #.
664 #: glib/gregex.c:258
665 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:261
669 msgid "reference to non-existent subpattern"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:264
673 msgid "missing ) after comment"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:267
677 msgid "regular expression too large"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:270
681 msgid "failed to get memory"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:273
685 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:276
689 msgid "malformed number or name after (?("
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:279
693 msgid "conditional group contains more than two branches"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:282
697 msgid "assertion expected after (?("
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:285
701 msgid "unknown POSIX class name"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:288
705 #, fuzzy
706 msgid "POSIX collating elements are not supported"
707 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
708
709 #: glib/gregex.c:291
710 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:294
714 msgid "invalid condition (?(0)"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:297
718 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:300
722 msgid "recursive call could loop indefinitely"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:303
726 msgid "missing terminator in subpattern name"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:306
730 msgid "two named subpatterns have the same name"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:309
734 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:312
738 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:315
742 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:318
746 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:321
750 msgid "octal value is greater than \\377"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:324
754 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:327
758 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:330
762 msgid "inconsistent NEWLINE options"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:333
766 msgid ""
767 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:338
771 msgid "unexpected repeat"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:342
775 msgid "code overflow"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:346
779 msgid "overran compiling workspace"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:350
783 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
787 #, c-format
788 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:1098
792 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:1107
796 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:1161
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
802 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
803
804 #: glib/gregex.c:1197
805 #, c-format
806 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:2021
810 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:2037
814 msgid "hexadecimal digit expected"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2077
818 msgid "missing '<' in symbolic reference"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:2086
822 #, fuzzy
823 msgid "unfinished symbolic reference"
824 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
825
826 #: glib/gregex.c:2093
827 msgid "zero-length symbolic reference"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gregex.c:2104
831 msgid "digit expected"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gregex.c:2122
835 msgid "illegal symbolic reference"
836 msgstr ""
837
838 #: glib/gregex.c:2184
839 msgid "stray final '\\'"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gregex.c:2188
843 msgid "unknown escape sequence"
844 msgstr ""
845
846 #: glib/gregex.c:2198
847 #, c-format
848 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
849 msgstr ""
850
851 #: glib/gshell.c:70
852 #, c-format
853 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
854 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
855
856 #: glib/gshell.c:160
857 #, c-format
858 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
859 msgstr ""
860 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
861
862 #: glib/gshell.c:538
863 #, c-format
864 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
865 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
866
867 #: glib/gshell.c:545
868 #, c-format
869 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
870 msgstr ""
871 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
872 "teksto ay '%s')"
873
874 #: glib/gshell.c:557
875 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
876 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:279
879 msgid "Failed to read data from child process"
880 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
883 #, c-format
884 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
885 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
888 #, c-format
889 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
890 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
893 #, c-format
894 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
895 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
898 #, c-format
899 msgid "Failed to execute child process (%s)"
900 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:440
903 #, c-format
904 msgid "Invalid program name: %s"
905 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
906
907 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
908 #, c-format
909 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
910 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
911
912 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
913 #, c-format
914 msgid "Invalid string in environment: %s"
915 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
916
917 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
918 #, c-format
919 msgid "Invalid working directory: %s"
920 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
921
922 #: glib/gspawn-win32.c:787
923 #, c-format
924 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
925 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
926
927 #: glib/gspawn-win32.c:1002
928 msgid ""
929 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
930 "process"
931 msgstr ""
932 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
933 "sa prosesong anak"
934
935 #: glib/gspawn.c:188
936 #, c-format
937 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
938 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
939
940 #: glib/gspawn.c:325
941 #, c-format
942 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
943 msgstr ""
944 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
945 "prosesong anak (%s)"
946
947 #: glib/gspawn.c:408
948 #, c-format
949 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
950 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
951
952 #: glib/gspawn.c:1196
953 #, c-format
954 msgid "Failed to fork (%s)"
955 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
956
957 #: glib/gspawn.c:1346
958 #, c-format
959 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
960 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
961
962 #: glib/gspawn.c:1356
963 #, c-format
964 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
965 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
966
967 #: glib/gspawn.c:1365
968 #, c-format
969 msgid "Failed to fork child process (%s)"
970 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
971
972 #: glib/gspawn.c:1373
973 #, c-format
974 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
975 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
976
977 #: glib/gspawn.c:1395
978 #, c-format
979 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
980 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
981
982 #: glib/gutf8.c:1030
983 msgid "Character out of range for UTF-8"
984 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
985
986 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
987 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
988 msgid "Invalid sequence in conversion input"
989 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
990
991 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
992 msgid "Character out of range for UTF-16"
993 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
994
995 #: glib/goption.c:615
996 msgid "Usage:"
997 msgstr "Pag-gamit:"
998
999 #: glib/goption.c:615
1000 msgid "[OPTION...]"
1001 msgstr "[OPTION...]"
1002
1003 #: glib/goption.c:719
1004 msgid "Help Options:"
1005 msgstr "Option ng Tulong:"
1006
1007 #: glib/goption.c:720
1008 msgid "Show help options"
1009 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1010
1011 #: glib/goption.c:726
1012 msgid "Show all help options"
1013 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1014
1015 #: glib/goption.c:788
1016 msgid "Application Options:"
1017 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1018
1019 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1020 #, c-format
1021 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1022 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1023
1024 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1025 #, c-format
1026 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1027 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1028
1029 #: glib/goption.c:884
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1032 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1033
1034 #: glib/goption.c:892
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1037 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1038
1039 #: glib/goption.c:1229
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Error parsing option %s"
1042 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1043
1044 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1045 #, c-format
1046 msgid "Missing argument for %s"
1047 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1048
1049 #: glib/goption.c:1766
1050 #, c-format
1051 msgid "Unknown option %s"
1052 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:358
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1057 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:393
1060 msgid "Not a regular file"
1061 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:401
1064 msgid "File is empty"
1065 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:761
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1071 msgstr ""
1072 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1073 "halaga, grupo, o komento"
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:821
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Invalid group name: %s"
1078 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:843
1081 msgid "Key file does not start with a group"
1082 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:869
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "Invalid key name: %s"
1087 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:896
1090 #, c-format
1091 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1092 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1095 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1096 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file does not have group '%s'"
1099 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:1284
1102 #, c-format
1103 msgid "Key file does not have key '%s'"
1104 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1107 #, c-format
1108 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1109 msgstr ""
1110 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1111 "hindi UTF-8"
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1114 #, c-format
1115 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1116 msgstr ""
1117 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1123 "interpreted."
1124 msgstr ""
1125 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1126 "halaga na hindi mabasa."
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1129 #, c-format
1130 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1131 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3474
1134 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1135 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1136
1137 #: glib/gkeyfile.c:3496
1138 #, c-format
1139 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1140 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1141
1142 #: glib/gkeyfile.c:3638
1143 #, c-format
1144 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1145 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1146
1147 #: glib/gkeyfile.c:3652
1148 #, c-format
1149 msgid "Integer value '%s' out of range"
1150 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1151
1152 #: glib/gkeyfile.c:3685
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1155 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1156
1157 #: glib/gkeyfile.c:3709
1158 #, c-format
1159 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1160 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1161
1162 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1163 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1164 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1165 #, c-format
1166 msgid "Too large count value passed to %s"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1170 #: gio/goutputstream.c:1078
1171 msgid "Stream is already closed"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1175 msgid "Operation was cancelled"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gcontenttype.c:176
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Unknown type"
1181 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1182
1183 #: gio/gcontenttype.c:177
1184 #, c-format
1185 msgid "%s filetype"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gcontenttype.c:667
1189 #, c-format
1190 msgid "%s type"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdatainputstream.c:310
1194 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1198 msgid "Unnamed"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1202 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1206 msgid "Unable to find terminal required for application"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1210 #, c-format
1211 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1215 #, c-format
1216 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1220 #, c-format
1221 msgid "Can't create user desktop file %s"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1225 #, c-format
1226 msgid "Custom definition for %s"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gdrive.c:374
1230 msgid "drive doesn't implement eject"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gdrive.c:441
1234 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1238 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1239 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1240 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Operation not supported"
1243 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1244
1245 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1246 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1247 #. Translators: This is an error message when trying to
1248 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1249 #. * none exists.
1250 #. Translators: This is an error message when trying to find
1251 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1252 #. * exists.
1253 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1254 #: gio/glocalfile.c:1088
1255 msgid "Containing mount does not exist"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1259 msgid "Can't copy over directory"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:1999
1263 msgid "Can't copy directory over directory"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1267 msgid "Target file exists"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:2025
1271 msgid "Can't recursively copy directory"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:2826
1275 msgid "Invalid symlink value given"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:2919
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Trash not supported"
1281 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1282
1283 #: gio/gfile.c:2966
1284 #, c-format
1285 msgid "File names cannot contain '%c'"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1289 msgid "volume doesn't implement mount"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfile.c:5040
1293 msgid "No application is registered as handling this file"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileenumerator.c:205
1297 msgid "Enumerator is closed"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1301 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1302 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1306 msgid "File enumerator is already closed"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1310 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1311 msgid "Stream doesn't support query_info"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1315 msgid "Seek not supported on stream"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gfileinputstream.c:383
1319 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1323 msgid "Truncate not supported on stream"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/ginputstream.c:196
1327 msgid "Input stream doesn't implement read"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1331 #. * operation running against this stream when you try to start
1332 #. * one
1333 #. Translators: This is an error you get if there is
1334 #. * already an operation running against this stream when
1335 #. * you try to start one
1336 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1337 msgid "Stream has outstanding operation"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1341 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/glocalfile.c:601
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Invalid filename %s"
1347 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1348
1349 #: gio/glocalfile.c:972
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1352 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:1108
1355 msgid "Can't rename root directory"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/glocalfile.c:1126
1359 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1363 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1364 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Invalid filename"
1367 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:1143
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Error renaming file: %s"
1372 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:1262
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Error opening file: %s"
1377 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:1272
1380 msgid "Can't open directory"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:1332
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Error removing file: %s"
1386 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:1696
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Error trashing file: %s"
1391 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:1719
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1396 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:1740
1399 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1403 msgid "Unable to find or create trash directory"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1873
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1409 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Unable to trash file: %s"
1414 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:2007
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Error creating directory: %s"
1419 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:2036
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error making symbolic link: %s"
1424 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Error moving file: %s"
1429 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:2119
1432 msgid "Can't move directory over directory"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1436 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1437 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1438 msgid "Backup file creation failed"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:2165
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "Error removing target file: %s"
1444 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1445
1446 #: gio/glocalfile.c:2179
1447 msgid "Move between mounts not supported"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1451 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1455 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Invalid extended attribute name"
1461 msgstr ""
1462 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1467 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1468
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Error stating file '%s': %s"
1472 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1473
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1475 msgid " (invalid encoding)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1481 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1484 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1488 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1492 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Error setting permissions: %s"
1498 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Error setting owner: %s"
1503 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1506 msgid "symlink must be non-NULL"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Error setting symlink: %s"
1513 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1516 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Setting attribute %s not supported"
1522 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1523
1524 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Error reading from file: %s"
1527 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1528
1529 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1530 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1531 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Error seeking in file: %s"
1534 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1535
1536 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error closing file: %s"
1539 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1540
1541 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1542 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error writing to file: %s"
1548 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error removing old backup link: %s"
1553 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1554
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Error creating backup copy: %s"
1558 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1559
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1563 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1564
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error truncating file: %s"
1568 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1569
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Error opening file '%s': %s"
1574 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1575
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1577 msgid "Target file is a directory"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Target file is not a regular file"
1583 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1584
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1586 msgid "The file was externally modified"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1590 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Invalid seek request"
1596 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1597
1598 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1599 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1603 msgid "Reached maximum data array limit"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1607 msgid "Memory output stream not resizable"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1611 msgid "Failed to resize memory output stream"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. Translators: This is an error
1615 #. * message for mount objects that
1616 #. * don't implement unmount.
1617 #: gio/gmount.c:346
1618 msgid "mount doesn't implement unmount"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Translators: This is an error
1622 #. * message for mount objects that
1623 #. * don't implement eject.
1624 #: gio/gmount.c:421
1625 msgid "mount doesn't implement eject"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. Translators: This is an error
1629 #. * message for mount objects that
1630 #. * don't implement remount.
1631 #: gio/gmount.c:503
1632 msgid "mount doesn't implement remount"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1636 msgid "Output stream doesn't implement write"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1640 msgid "Source stream is already closed"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gio/gthemedicon.c:206
1644 msgid "name"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/gthemedicon.c:207
1648 #, fuzzy
1649 msgid "The name of the icon"
1650 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1651
1652 #: gio/gthemedicon.c:218
1653 msgid "names"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/gthemedicon.c:219
1657 msgid "An array containing the icon names"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/gthemedicon.c:244
1661 msgid "use default fallbacks"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gthemedicon.c:245
1665 msgid ""
1666 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1667 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1671 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Error reading from unix: %s"
1674 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1675
1676 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1677 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Error closing unix: %s"
1680 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1681
1682 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1683 msgid "Filesystem root"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Error writing to unix: %s"
1689 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1690
1691 #: gio/gvolume.c:425
1692 msgid "volume doesn't implement eject"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1696 msgid "Can't find application"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Error launching application: %s"
1702 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1703
1704 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1705 #, fuzzy
1706 msgid "URIs not supported"
1707 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1708
1709 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1710 msgid "association changes not supported on win32"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1714 msgid "Association creation not supported on win32"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: tests/gio-ls.c:27
1718 msgid "do not hide entries"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: tests/gio-ls.c:29
1722 msgid "use a long listing format"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: tests/gio-ls.c:37
1726 #, fuzzy
1727 msgid "[FILE...]"
1728 msgstr "[OPTION...]"
1729
1730 #, fuzzy
1731 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1732 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1733
1734 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1735 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
1736
1737 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1738 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1739
1740 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1741 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
1742
1743 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1744 #~ msgstr ""
1745 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
1746
1747 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1748 #~ msgstr ""
1749 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
1750 #~ "anay"
1751
1752 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1753 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"