1 # Tagalog translation of glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1737
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
130 #: glib/gconvert.c:1747
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1764
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
140 #: glib/gconvert.c:1776
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
145 #: glib/gconvert.c:1792
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
150 #: glib/gconvert.c:1887
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
164 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
169 #: glib/gfileutils.c:547
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
174 #: glib/gfileutils.c:561
176 msgid "File \"%s\" is too large"
179 #: glib/gfileutils.c:644
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
189 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
195 #: glib/gfileutils.c:746
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
200 #: glib/gfileutils.c:854
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
212 #: glib/gfileutils.c:910
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
218 #: glib/gfileutils.c:935
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
223 #: glib/gfileutils.c:954
225 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
226 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
228 #: glib/gfileutils.c:979
230 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
231 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
233 #: glib/gfileutils.c:997
235 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
236 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
238 #: glib/gfileutils.c:1115
240 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
241 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
243 #: glib/gfileutils.c:1290
245 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
246 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
248 #: glib/gfileutils.c:1303
250 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
251 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
253 #: glib/gfileutils.c:1742
258 #: glib/gfileutils.c:1747
263 #: glib/gfileutils.c:1752
268 #: glib/gfileutils.c:1795
270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
273 #: glib/gfileutils.c:1816
274 msgid "Symbolic links not supported"
275 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
277 #: glib/giochannel.c:1234
279 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
280 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
282 #: glib/giochannel.c:1579
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
284 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
286 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
290 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
291 msgid "Channel terminates in a partial character"
292 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
294 #: glib/giochannel.c:1770
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
298 #: glib/gmappedfile.c:116
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
303 #: glib/gmappedfile.c:193
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
307 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
309 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
311 msgid "Error on line %d char %d: "
312 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
314 #: glib/gmarkup.c:389
316 msgid "Error on line %d: %s"
317 msgstr "Error sa linya %d: %s"
319 #: glib/gmarkup.c:493
321 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
323 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " "
326 #: glib/gmarkup.c:503
329 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
330 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
333 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
334 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
335 "entity, itaglay ito bilang &"
337 #: glib/gmarkup.c:537
339 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
340 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
342 #: glib/gmarkup.c:574
344 msgid "Entity name '%s' is not known"
345 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
347 #: glib/gmarkup.c:585
349 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
350 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
352 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
353 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
356 #: glib/gmarkup.c:638
359 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
360 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
362 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
363 "karakter (halimbawa ay ê) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
365 #: glib/gmarkup.c:660
367 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
369 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
371 #: glib/gmarkup.c:675
372 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
374 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
377 #: glib/gmarkup.c:685
379 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
380 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
383 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
384 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
385 "entity - itaglay ang ampersand bilang &"
387 #: glib/gmarkup.c:771
388 msgid "Unfinished entity reference"
389 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
391 #: glib/gmarkup.c:777
392 msgid "Unfinished character reference"
393 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
395 #: glib/gmarkup.c:1063
397 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
398 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
400 #: glib/gmarkup.c:1091
402 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
403 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
405 #: glib/gmarkup.c:1130
407 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
408 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
410 #: glib/gmarkup.c:1168
411 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
412 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
414 #: glib/gmarkup.c:1208
417 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
420 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
421 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
423 #: glib/gmarkup.c:1276
426 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
429 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
430 "na tag ng elementong '%s'"
432 #: glib/gmarkup.c:1365
435 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
437 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
440 #: glib/gmarkup.c:1407
443 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
444 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
445 "character in an attribute name"
447 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
448 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
449 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
451 #: glib/gmarkup.c:1493
454 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
455 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
457 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
458 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
461 #: glib/gmarkup.c:1635
464 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
465 "begin an element name"
467 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
468 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
470 #: glib/gmarkup.c:1675
473 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
474 "allowed character is '>'"
476 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
477 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
479 #: glib/gmarkup.c:1686
481 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
482 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
484 #: glib/gmarkup.c:1695
486 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
488 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
491 #: glib/gmarkup.c:1858
492 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
493 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
495 #: glib/gmarkup.c:1872
496 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
498 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
501 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
504 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
507 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
508 "s' ay ang huling elementong binuksan"
510 #: glib/gmarkup.c:1888
513 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
516 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
517 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
519 #: glib/gmarkup.c:1894
520 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
522 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
524 #: glib/gmarkup.c:1900
525 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
527 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
529 #: glib/gmarkup.c:1905
530 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
532 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
535 #: glib/gmarkup.c:1911
537 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
538 "name; no attribute value"
540 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
541 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
543 #: glib/gmarkup.c:1918
544 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
546 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
549 #: glib/gmarkup.c:1934
551 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
553 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
556 #: glib/gmarkup.c:1940
557 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
559 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
563 msgid "corrupted object"
567 msgid "internal error or corrupted object"
571 msgid "out of memory"
575 msgid "backtracking limit reached"
578 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
579 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
582 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
583 msgid "internal error"
587 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
591 msgid "recursion limit reached"
595 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
599 msgid "invalid combination of newline flags"
603 msgid "unknown error"
607 msgid "\\ at end of pattern"
611 msgid "\\c at end of pattern"
615 msgid "unrecognized character follows \\"
619 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
623 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
627 msgid "number too big in {} quantifier"
632 msgid "missing terminating ] for character class"
633 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
637 msgid "invalid escape sequence in character class"
638 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
641 msgid "range out of order in character class"
645 msgid "nothing to repeat"
650 msgid "unrecognized character after (?"
651 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
655 msgid "unrecognized character after (?<"
656 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
660 msgid "unrecognized character after (?P"
661 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
664 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
668 msgid "missing terminating )"
672 msgid ") without opening ("
675 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
676 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
679 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
683 msgid "reference to non-existent subpattern"
687 msgid "missing ) after comment"
691 msgid "regular expression too large"
695 msgid "failed to get memory"
699 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
703 msgid "malformed number or name after (?("
707 msgid "conditional group contains more than two branches"
711 msgid "assertion expected after (?("
715 msgid "unknown POSIX class name"
720 msgid "POSIX collating elements are not supported"
721 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
724 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
728 msgid "invalid condition (?(0)"
732 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
736 msgid "recursive call could loop indefinitely"
740 msgid "missing terminator in subpattern name"
744 msgid "two named subpatterns have the same name"
748 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
752 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
756 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
760 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
764 msgid "octal value is greater than \\377"
768 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
772 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
776 msgid "inconsistent NEWLINE options"
781 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
785 msgid "unexpected repeat"
789 msgid "code overflow"
793 msgid "overran compiling workspace"
797 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
800 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
802 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
805 #: glib/gregex.c:1098
806 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
809 #: glib/gregex.c:1107
810 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
813 #: glib/gregex.c:1161
815 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
816 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
818 #: glib/gregex.c:1197
820 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
823 #: glib/gregex.c:2035
824 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
827 #: glib/gregex.c:2051
828 msgid "hexadecimal digit expected"
831 #: glib/gregex.c:2091
832 msgid "missing '<' in symbolic reference"
835 #: glib/gregex.c:2100
837 msgid "unfinished symbolic reference"
838 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
840 #: glib/gregex.c:2107
841 msgid "zero-length symbolic reference"
844 #: glib/gregex.c:2118
845 msgid "digit expected"
848 #: glib/gregex.c:2136
849 msgid "illegal symbolic reference"
852 #: glib/gregex.c:2198
853 msgid "stray final '\\'"
856 #: glib/gregex.c:2202
857 msgid "unknown escape sequence"
860 #: glib/gregex.c:2212
862 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
866 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
867 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
870 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
872 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
876 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
877 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
881 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
883 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
887 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
888 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
890 #: glib/gspawn-win32.c:283
891 msgid "Failed to read data from child process"
892 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
894 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
896 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
897 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
899 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
901 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
902 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
904 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
906 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
907 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
909 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
911 msgid "Failed to execute child process (%s)"
912 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
914 #: glib/gspawn-win32.c:442
916 msgid "Invalid program name: %s"
917 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
919 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
921 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
922 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
924 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
926 msgid "Invalid string in environment: %s"
927 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
929 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
931 msgid "Invalid working directory: %s"
932 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
934 #: glib/gspawn-win32.c:781
936 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
937 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
939 #: glib/gspawn-win32.c:995
941 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
944 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
949 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
950 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
954 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
956 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
957 "prosesong anak (%s)"
961 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
962 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
964 #: glib/gspawn.c:1197
966 msgid "Failed to fork (%s)"
967 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
969 #: glib/gspawn.c:1347
971 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
972 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
974 #: glib/gspawn.c:1357
976 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
977 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
979 #: glib/gspawn.c:1366
981 msgid "Failed to fork child process (%s)"
982 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
984 #: glib/gspawn.c:1374
986 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
987 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
989 #: glib/gspawn.c:1396
991 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
992 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
995 msgid "Character out of range for UTF-8"
996 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
998 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
999 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
1000 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1001 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
1003 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
1004 msgid "Character out of range for UTF-16"
1005 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
1007 #: glib/goption.c:615
1011 #: glib/goption.c:615
1013 msgstr "[OPTION...]"
1015 #: glib/goption.c:719
1016 msgid "Help Options:"
1017 msgstr "Option ng Tulong:"
1019 #: glib/goption.c:720
1020 msgid "Show help options"
1021 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1023 #: glib/goption.c:726
1024 msgid "Show all help options"
1025 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1027 #: glib/goption.c:788
1028 msgid "Application Options:"
1029 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1031 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
1033 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1034 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1036 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
1038 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1039 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1041 #: glib/goption.c:885
1043 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1044 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1046 #: glib/goption.c:893
1048 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1049 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1051 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1053 msgid "Error parsing option %s"
1054 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1056 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1058 msgid "Missing argument for %s"
1059 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1061 #: glib/goption.c:1773
1063 msgid "Unknown option %s"
1064 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1066 #: glib/gkeyfile.c:358
1068 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1069 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1071 #: glib/gkeyfile.c:393
1072 msgid "Not a regular file"
1073 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1075 #: glib/gkeyfile.c:401
1076 msgid "File is empty"
1077 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1079 #: glib/gkeyfile.c:761
1082 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1084 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1085 "halaga, grupo, o komento"
1087 #: glib/gkeyfile.c:821
1089 msgid "Invalid group name: %s"
1090 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1092 #: glib/gkeyfile.c:843
1093 msgid "Key file does not start with a group"
1094 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1096 #: glib/gkeyfile.c:869
1098 msgid "Invalid key name: %s"
1099 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1101 #: glib/gkeyfile.c:896
1103 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1104 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1106 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1107 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1108 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1110 msgid "Key file does not have group '%s'"
1111 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1113 #: glib/gkeyfile.c:1286
1115 msgid "Key file does not have key '%s'"
1116 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1118 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1120 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1122 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1125 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1127 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1129 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1131 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1134 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1137 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1138 "halaga na hindi mabasa."
1140 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1142 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1143 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1145 #: glib/gkeyfile.c:3483
1146 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1147 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1149 #: glib/gkeyfile.c:3505
1151 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1152 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1154 #: glib/gkeyfile.c:3647
1156 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1157 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1159 #: glib/gkeyfile.c:3661
1161 msgid "Integer value '%s' out of range"
1162 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1164 #: glib/gkeyfile.c:3694
1166 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1167 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1169 #: glib/gkeyfile.c:3718
1171 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1172 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1174 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1175 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1176 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1178 msgid "Too large count value passed to %s"
1181 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1182 #: gio/goutputstream.c:1085
1183 msgid "Stream is already closed"
1186 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1187 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1188 msgid "Operation was cancelled"
1191 #: gio/gcontenttype.c:180
1193 msgid "Unknown type"
1194 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1196 #: gio/gcontenttype.c:181
1201 #: gio/gcontenttype.c:678
1206 #: gio/gdatainputstream.c:313
1207 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1215 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1219 msgid "Unable to find terminal required for application"
1222 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1224 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1227 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1229 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1232 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1234 msgid "Can't create user desktop file %s"
1237 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1239 msgid "Custom definition for %s"
1243 msgid "drive doesn't implement eject"
1247 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1250 #: gio/gemblem.c:325
1252 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1255 #: gio/gemblem.c:335
1257 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1260 #: gio/gemblemedicon.c:296
1262 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1265 #: gio/gemblemedicon.c:306
1267 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1270 #: gio/gemblemedicon.c:329
1271 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1274 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1275 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1276 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1277 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1278 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1280 msgid "Operation not supported"
1281 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1283 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1284 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1285 #. Translators: This is an error message when trying to
1286 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1288 #. Translators: This is an error message when trying to find
1289 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1291 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1292 #: gio/glocalfile.c:1106
1293 msgid "Containing mount does not exist"
1296 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1297 msgid "Can't copy over directory"
1301 msgid "Can't copy directory over directory"
1304 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1305 msgid "Target file exists"
1309 msgid "Can't recursively copy directory"
1313 msgid "Can't copy special file"
1317 msgid "Invalid symlink value given"
1322 msgid "Trash not supported"
1323 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1327 msgid "File names cannot contain '%c'"
1330 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1331 msgid "volume doesn't implement mount"
1335 msgid "No application is registered as handling this file"
1338 #: gio/gfileenumerator.c:206
1339 msgid "Enumerator is closed"
1342 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1343 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1344 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1347 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1348 msgid "File enumerator is already closed"
1351 #: gio/gfileicon.c:145
1355 #: gio/gfileicon.c:146
1357 msgid "The file containing the icon"
1358 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1360 #: gio/gfileicon.c:237
1362 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1365 #: gio/gfileicon.c:247
1366 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1369 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1370 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1371 msgid "Stream doesn't support query_info"
1374 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1375 msgid "Seek not supported on stream"
1378 #: gio/gfileinputstream.c:383
1379 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1382 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1383 msgid "Truncate not supported on stream"
1388 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1393 msgid "No type for class name %s"
1398 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1403 msgid "Type %s is not classed"
1408 msgid "Malformed version number: %s"
1413 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1417 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1420 #: gio/ginputstream.c:202
1421 msgid "Input stream doesn't implement read"
1424 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1425 #. * operation running against this stream when you try to start
1427 #. Translators: This is an error you get if there is
1428 #. * already an operation running against this stream when
1429 #. * you try to start one
1430 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1431 msgid "Stream has outstanding operation"
1434 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1435 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1438 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1440 msgid "Invalid filename %s"
1441 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:990
1445 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1446 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1448 #: gio/glocalfile.c:1126
1449 msgid "Can't rename root directory"
1452 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1454 msgid "Error renaming file: %s"
1455 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1457 #: gio/glocalfile.c:1155
1458 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1461 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1462 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1463 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1465 msgid "Invalid filename"
1466 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1468 #: gio/glocalfile.c:1291
1470 msgid "Error opening file: %s"
1471 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1473 #: gio/glocalfile.c:1301
1474 msgid "Can't open directory"
1477 #: gio/glocalfile.c:1361
1479 msgid "Error removing file: %s"
1480 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1482 #: gio/glocalfile.c:1725
1484 msgid "Error trashing file: %s"
1485 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1487 #: gio/glocalfile.c:1748
1489 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1490 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1492 #: gio/glocalfile.c:1769
1493 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1496 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1497 msgid "Unable to find or create trash directory"
1500 #: gio/glocalfile.c:1902
1502 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1503 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1505 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1506 #: gio/glocalfile.c:2018
1508 msgid "Unable to trash file: %s"
1509 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1511 #: gio/glocalfile.c:2045
1513 msgid "Error creating directory: %s"
1514 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1516 #: gio/glocalfile.c:2074
1518 msgid "Error making symbolic link: %s"
1519 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1521 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1523 msgid "Error moving file: %s"
1524 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1526 #: gio/glocalfile.c:2157
1527 msgid "Can't move directory over directory"
1530 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1531 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1532 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1533 msgid "Backup file creation failed"
1536 #: gio/glocalfile.c:2203
1538 msgid "Error removing target file: %s"
1539 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1541 #: gio/glocalfile.c:2217
1542 msgid "Move between mounts not supported"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1546 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1550 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1555 msgid "Invalid extended attribute name"
1557 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1561 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1562 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1566 msgid "Error stating file '%s': %s"
1567 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1570 msgid " (invalid encoding)"
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1575 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1576 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1579 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1582 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1583 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1586 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1587 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1592 msgid "Error setting permissions: %s"
1593 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1597 msgid "Error setting owner: %s"
1598 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1600 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1601 msgid "symlink must be non-NULL"
1604 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1607 msgid "Error setting symlink: %s"
1608 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1611 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1615 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1618 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1620 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1621 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1623 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1624 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1627 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1629 msgid "Setting attribute %s not supported"
1630 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1632 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1634 msgid "Error reading from file: %s"
1635 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1637 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1638 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1641 msgid "Error seeking in file: %s"
1642 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1644 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1647 msgid "Error closing file: %s"
1648 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1650 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1651 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1657 msgid "Error writing to file: %s"
1658 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1662 msgid "Error removing old backup link: %s"
1663 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1667 msgid "Error creating backup copy: %s"
1668 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1672 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1673 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1677 msgid "Error truncating file: %s"
1678 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1680 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1681 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1682 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1684 msgid "Error opening file '%s': %s"
1685 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1687 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1688 msgid "Target file is a directory"
1691 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1693 msgid "Target file is not a regular file"
1694 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1696 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1697 msgid "The file was externally modified"
1700 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1702 msgid "Error removing old file: %s"
1703 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1705 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1706 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1709 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1711 msgid "Invalid seek request"
1712 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1714 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1715 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1718 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1719 msgid "Reached maximum data array limit"
1722 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1723 msgid "Memory output stream not resizable"
1726 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1727 msgid "Failed to resize memory output stream"
1730 #. Translators: This is an error
1731 #. * message for mount objects that
1732 #. * don't implement unmount.
1734 msgid "mount doesn't implement unmount"
1737 #. Translators: This is an error
1738 #. * message for mount objects that
1739 #. * don't implement eject.
1741 msgid "mount doesn't implement eject"
1744 #. Translators: This is an error
1745 #. * message for mount objects that
1746 #. * don't implement remount.
1748 msgid "mount doesn't implement remount"
1751 #. Translators: This is an error
1752 #. * message for mount objects that
1753 #. * don't implement content type guessing.
1755 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1758 #. Translators: This is an error
1759 #. * message for mount objects that
1760 #. * don't implement content type guessing.
1762 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1765 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1766 msgid "Output stream doesn't implement write"
1769 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1770 msgid "Source stream is already closed"
1773 #: gio/gthemedicon.c:211
1777 #: gio/gthemedicon.c:212
1779 msgid "The name of the icon"
1780 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1782 #: gio/gthemedicon.c:223
1786 #: gio/gthemedicon.c:224
1787 msgid "An array containing the icon names"
1790 #: gio/gthemedicon.c:249
1791 msgid "use default fallbacks"
1794 #: gio/gthemedicon.c:250
1796 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1797 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1800 #: gio/gthemedicon.c:499
1802 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1805 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1806 msgid "File descriptor"
1809 #: gio/gunixinputstream.c:162
1810 msgid "The file descriptor to read from"
1813 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1815 msgid "Close file descriptor"
1816 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1818 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1819 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1822 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1823 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1825 msgid "Error reading from unix: %s"
1826 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1828 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1829 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1831 msgid "Error closing unix: %s"
1832 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1834 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1835 msgid "Filesystem root"
1838 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1839 msgid "The file descriptor to write to"
1842 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1844 msgid "Error writing to unix: %s"
1845 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1847 #: gio/gvolume.c:444
1848 msgid "volume doesn't implement eject"
1851 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1852 msgid "Can't find application"
1855 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1857 msgid "Error launching application: %s"
1858 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1860 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1862 msgid "URIs not supported"
1863 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1865 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1866 msgid "association changes not supported on win32"
1869 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1870 msgid "Association creation not supported on win32"
1873 #: tests/gio-ls.c:27
1874 msgid "do not hide entries"
1877 #: tests/gio-ls.c:29
1878 msgid "use a long listing format"
1881 #: tests/gio-ls.c:37
1884 msgstr "[OPTION...]"
1887 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1888 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1890 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1891 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
1893 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1894 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1896 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1897 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
1899 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1901 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
1903 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1905 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
1908 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1909 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"