2.9.5
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-01-27 09:19-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
21 #, c-format
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
24
25 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
26 #, c-format
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
29
30 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
31 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
32 #: glib/gutf8.c:1392
33 #, c-format
34 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
35 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
36
37 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
38 #: glib/giochannel.c:2218
39 #, c-format
40 msgid "Error during conversion: %s"
41 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
42
43 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
44 #: glib/gutf8.c:1388
45 #, c-format
46 msgid "Partial character sequence at end of input"
47 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
48
49 #: glib/gconvert.c:897
50 #, c-format
51 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
52 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
53
54 #: glib/gconvert.c:1706
55 #, c-format
56 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
57 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
58
59 #: glib/gconvert.c:1716
60 #, c-format
61 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
62 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
63
64 #: glib/gconvert.c:1733
65 #, c-format
66 msgid "The URI '%s' is invalid"
67 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
68
69 #: glib/gconvert.c:1745
70 #, c-format
71 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
72 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
73
74 #: glib/gconvert.c:1761
75 #, c-format
76 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
77 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
78
79 #: glib/gconvert.c:1855
80 #, c-format
81 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
82 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
83
84 #: glib/gconvert.c:1865
85 #, c-format
86 msgid "Invalid hostname"
87 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
88
89 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
90 #, c-format
91 msgid "Error opening directory '%s': %s"
92 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
93
94 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
95 #, c-format
96 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
97 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
98
99 #: glib/gfileutils.c:591
100 #, c-format
101 msgid "Error reading file '%s': %s"
102 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:673
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
107 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open file '%s': %s"
112 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
115 #, c-format
116 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
117 msgstr ""
118 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:775
121 #, c-format
122 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
123 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
124
125 #: glib/gfileutils.c:909
126 #, c-format
127 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
128 msgstr ""
129 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
130 "%s"
131
132 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
133 #, c-format
134 msgid "Failed to create file '%s': %s"
135 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
136
137 #: glib/gfileutils.c:964
138 #, c-format
139 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
140 msgstr ""
141 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
142
143 #: glib/gfileutils.c:989
144 #, c-format
145 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
146 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
147
148 #: glib/gfileutils.c:1008
149 #, c-format
150 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
151 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
152
153 #: glib/gfileutils.c:1126
154 #, c-format
155 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
156 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
157
158 #: glib/gfileutils.c:1376
159 #, c-format
160 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
161 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
162
163 #: glib/gfileutils.c:1390
164 #, c-format
165 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
166 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
167
168 #: glib/gfileutils.c:1865
169 #, c-format
170 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
171 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:1886
174 #, c-format
175 msgid "Symbolic links not supported"
176 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
177
178 #: glib/giochannel.c:1154
179 #, c-format
180 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
181 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
182
183 #: glib/giochannel.c:1499
184 #, c-format
185 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
186 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
187
188 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
189 #, c-format
190 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
191 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
192
193 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
194 #, c-format
195 msgid "Channel terminates in a partial character"
196 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
197
198 #: glib/giochannel.c:1689
199 #, c-format
200 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
201 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
202
203 #: glib/gmappedfile.c:116
204 #, c-format
205 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
206 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
207
208 #: glib/gmappedfile.c:193
209 #, c-format
210 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
211 msgstr ""
212 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
213
214 #: glib/gmarkup.c:232
215 #, c-format
216 msgid "Error on line %d char %d: %s"
217 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
218
219 #: glib/gmarkup.c:330
220 #, c-format
221 msgid "Error on line %d: %s"
222 msgstr "Error sa linya %d: %s"
223
224 #: glib/gmarkup.c:434
225 msgid ""
226 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
227 msgstr ""
228 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
229 "&lt; &gt; &apos;"
230
231 #: glib/gmarkup.c:444
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
235 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
236 "it as &amp;"
237 msgstr ""
238 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
239 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
240 "entity, itaglay ito bilang &amp;"
241
242 #: glib/gmarkup.c:478
243 #, c-format
244 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
245 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
246
247 #: glib/gmarkup.c:515
248 #, c-format
249 msgid "Entity name '%s' is not known"
250 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
251
252 #: glib/gmarkup.c:526
253 msgid ""
254 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
255 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
256 msgstr ""
257 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
258 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
259 "ampersand ng &amp;"
260
261 #: glib/gmarkup.c:579
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
265 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
266 msgstr ""
267 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
268 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
269
270 #: glib/gmarkup.c:604
271 #, c-format
272 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
273 msgstr ""
274 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
275
276 #: glib/gmarkup.c:619
277 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
278 msgstr ""
279 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
280 "&#454;"
281
282 #: glib/gmarkup.c:629
283 msgid ""
284 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
285 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
286 "as &amp;"
287 msgstr ""
288 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
289 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
290 "entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
291
292 #: glib/gmarkup.c:715
293 msgid "Unfinished entity reference"
294 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
295
296 #: glib/gmarkup.c:721
297 msgid "Unfinished character reference"
298 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
299
300 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
301 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
302 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
303
304 #: glib/gmarkup.c:1059
305 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
306 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
307
308 #: glib/gmarkup.c:1099
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
312 "element name"
313 msgstr ""
314 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
315 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1163
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
321 "'%s'"
322 msgstr ""
323 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
324 "na tag ng elementong '%s'"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1252
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
330 msgstr ""
331 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
332 "ng elementong '%s'"
333
334 #: glib/gmarkup.c:1294
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
338 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
339 "character in an attribute name"
340 msgstr ""
341 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
342 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
343 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
344
345 #: glib/gmarkup.c:1383
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
349 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
350 msgstr ""
351 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
352 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
353 "s'"
354
355 #: glib/gmarkup.c:1528
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
359 "begin an element name"
360 msgstr ""
361 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
362 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1568
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
368 "allowed character is '>'"
369 msgstr ""
370 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
371 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1579
374 #, c-format
375 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
376 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
377
378 #: glib/gmarkup.c:1588
379 #, c-format
380 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
381 msgstr ""
382 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
383 "s'"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1735
386 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
387 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1749
390 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
391 msgstr ""
392 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
393 "angle bracket '<'"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
399 "element opened"
400 msgstr ""
401 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
402 "s' ay ang huling elementong binuksan"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1765
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
408 "the tag <%s/>"
409 msgstr ""
410 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
411 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1771
414 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
415 msgstr ""
416 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1776
419 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
420 msgstr ""
421 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
422
423 #: glib/gmarkup.c:1781
424 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
425 msgstr ""
426 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
427 "elemento."
428
429 #: glib/gmarkup.c:1787
430 msgid ""
431 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
432 "name; no attribute value"
433 msgstr ""
434 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
435 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1794
438 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
439 msgstr ""
440 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
441 "attribute"
442
443 #: glib/gmarkup.c:1809
444 #, c-format
445 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
446 msgstr ""
447 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
448 "elementong '%s'"
449
450 #: glib/gmarkup.c:1815
451 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
452 msgstr ""
453 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
454 "pagproseso"
455
456 #: glib/gshell.c:73
457 #, c-format
458 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
459 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
460
461 #: glib/gshell.c:163
462 #, c-format
463 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
464 msgstr ""
465 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
466
467 #: glib/gshell.c:541
468 #, c-format
469 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
470 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
471
472 #: glib/gshell.c:548
473 #, c-format
474 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
475 msgstr ""
476 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
477 "teksto ay '%s')"
478
479 #: glib/gshell.c:560
480 #, c-format
481 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
482 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
483
484 #: glib/gspawn-win32.c:276
485 #, c-format
486 msgid "Failed to read data from child process"
487 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
488
489 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
490 #, c-format
491 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
492 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
493
494 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
495 #, c-format
496 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
497 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
498
499 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
500 #, c-format
501 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
502 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
503
504 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
505 #, c-format
506 msgid "Failed to execute child process (%s)"
507 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
508
509 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
510 #, c-format
511 msgid "Invalid program name: %s"
512 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
513
514 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
515 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
516 #, c-format
517 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
518 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
519
520 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
521 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
522 #, c-format
523 msgid "Invalid string in environment: %s"
524 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
525
526 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
527 #, c-format
528 msgid "Invalid working directory: %s"
529 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
530
531 #: glib/gspawn-win32.c:890
532 #, c-format
533 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
534 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
535
536 #: glib/gspawn-win32.c:1090
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
540 "process"
541 msgstr ""
542 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
543 "sa prosesong anak"
544
545 #: glib/gspawn.c:168
546 #, c-format
547 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
548 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
549
550 #: glib/gspawn.c:300
551 #, c-format
552 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
553 msgstr ""
554 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
555 "prosesong anak (%s)"
556
557 #: glib/gspawn.c:383
558 #, c-format
559 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
560 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
561
562 #: glib/gspawn.c:1093
563 #, c-format
564 msgid "Failed to fork (%s)"
565 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
566
567 #: glib/gspawn.c:1243
568 #, c-format
569 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
570 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
571
572 #: glib/gspawn.c:1253
573 #, c-format
574 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
575 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
576
577 #: glib/gspawn.c:1262
578 #, c-format
579 msgid "Failed to fork child process (%s)"
580 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
581
582 #: glib/gspawn.c:1270
583 #, c-format
584 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
585 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
586
587 #: glib/gspawn.c:1292
588 #, c-format
589 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
590 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
591
592 #: glib/gutf8.c:1017
593 #, c-format
594 msgid "Character out of range for UTF-8"
595 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
596
597 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
598 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
599 #, c-format
600 msgid "Invalid sequence in conversion input"
601 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
602
603 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
604 #, c-format
605 msgid "Character out of range for UTF-16"
606 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
607
608 #: glib/goption.c:468
609 msgid "Usage:"
610 msgstr "Pag-gamit:"
611
612 #: glib/goption.c:468
613 msgid "[OPTION...]"
614 msgstr "[OPTION...]"
615
616 #: glib/goption.c:556
617 msgid "Help Options:"
618 msgstr "Option ng Tulong:"
619
620 #: glib/goption.c:557
621 msgid "Show help options"
622 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
623
624 #: glib/goption.c:562
625 msgid "Show all help options"
626 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
627
628 #: glib/goption.c:612
629 msgid "Application Options:"
630 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
631
632 #: glib/goption.c:653
633 #, c-format
634 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
635 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
636
637 #: glib/goption.c:663
638 #, c-format
639 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
640 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
641
642 #: glib/goption.c:926
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Error parsing option %s"
645 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
646
647 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
648 #, c-format
649 msgid "Missing argument for %s"
650 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
651
652 #: glib/goption.c:1474
653 #, c-format
654 msgid "Unknown option %s"
655 msgstr "Hindi kilalang option %s"
656
657 #: glib/gkeyfile.c:339
658 #, c-format
659 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
660 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
661
662 #: glib/gkeyfile.c:374
663 #, c-format
664 msgid "Not a regular file"
665 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
666
667 #: glib/gkeyfile.c:382
668 #, c-format
669 msgid "File is empty"
670 msgstr "Walang laman ang talaksan"
671
672 #: glib/gkeyfile.c:697
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
676 msgstr ""
677 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
678 "halaga, grupo, o komento"
679
680 #: glib/gkeyfile.c:765
681 #, c-format
682 msgid "Key file does not start with a group"
683 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
684
685 #: glib/gkeyfile.c:808
686 #, c-format
687 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
688 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
689
690 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
691 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
692 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
693 #, c-format
694 msgid "Key file does not have group '%s'"
695 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
696
697 #: glib/gkeyfile.c:1188
698 #, c-format
699 msgid "Key file does not have key '%s'"
700 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
701
702 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
703 #, c-format
704 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
705 msgstr ""
706 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
707 "hindi UTF-8"
708
709 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
710 #, c-format
711 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
712 msgstr ""
713 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
714
715 #: glib/gkeyfile.c:2004
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
719 "interpreted."
720 msgstr ""
721 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
722 "halaga na hindi mabasa."
723
724 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
725 #, c-format
726 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
727 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
728
729 #: glib/gkeyfile.c:3067
730 #, c-format
731 msgid "Key file contains escape character at end of line"
732 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
733
734 #: glib/gkeyfile.c:3089
735 #, c-format
736 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
737 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
738
739 #: glib/gkeyfile.c:3230
740 #, c-format
741 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
742 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
743
744 #: glib/gkeyfile.c:3240
745 #, c-format
746 msgid "Integer value '%s' out of range"
747 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
748
749 #: glib/gkeyfile.c:3270
750 #, c-format
751 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
752 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
753
754 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
755 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
756
757 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
758 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
759
760 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
761 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
762
763 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
764 #~ msgstr ""
765 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
766
767 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
768 #~ msgstr ""
769 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
770 #~ "anay"
771
772 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
773 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"