Added "tl" to ALL_LINGUAS. Added Tagalog translation by Eric Pareja
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-28 23:47+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
19
20 #: glib/gconvert.c:403
21 #, c-format
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "Pagpalit mula sa karakter set '%s' tungong '%s' ay hindi suportado"
24
25 #: glib/gconvert.c:407
26 #, c-format
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
29
30 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
31 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
32 #: glib/gutf8.c:1361
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "Di tanggap na byte sequence sa conversion input"
35
36 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
37 #: glib/giochannel.c:2214
38 #, c-format
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
41
42 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
43 #: glib/gutf8.c:1357
44 msgid "Partial character sequence at end of input"
45 msgstr "Di kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
46
47 #: glib/gconvert.c:801
48 #, c-format
49 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
50 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
51
52 #: glib/gconvert.c:1601
53 #, c-format
54 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
55 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
56
57 #: glib/gconvert.c:1611
58 #, c-format
59 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
60 msgstr "Ang lokal na tipunang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
61
62 #: glib/gconvert.c:1628
63 #, c-format
64 msgid "The URI '%s' is invalid"
65 msgstr "Ang URI '%s' ay di tanggap"
66
67 #: glib/gconvert.c:1640
68 #, c-format
69 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
70 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay di tanggap"
71
72 #: glib/gconvert.c:1656
73 #, c-format
74 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
75 msgstr "Ang URI '%s' ay may di tanggap na escaped karakter"
76
77 #: glib/gconvert.c:1750
78 #, c-format
79 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
80 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
81
82 #: glib/gconvert.c:1760
83 msgid "Invalid hostname"
84 msgstr "Di tanggap na hostname"
85
86 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
87 #, c-format
88 msgid "Error opening directory '%s': %s"
89 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
90
91 #: glib/gfileutils.c:498 glib/gfileutils.c:566
92 #, c-format
93 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
94 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\""
95
96 #: glib/gfileutils.c:511
97 #, c-format
98 msgid "Error reading file '%s': %s"
99 msgstr "Error sa pagbasa ng tipunang '%s': %s"
100
101 #: glib/gfileutils.c:588
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
104 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng tipunang '%s': %s"
105
106 #: glib/gfileutils.c:637 glib/gfileutils.c:720
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open file '%s': %s"
109 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': %s"
110
111 #: glib/gfileutils.c:652
112 #, c-format
113 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
114 msgstr "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng tipunang '%s': sawi ang fstat(): %s"
115
116 #: glib/gfileutils.c:684
117 #, c-format
118 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
119 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
120
121 #: glib/gfileutils.c:1011
122 #, c-format
123 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
124 msgstr "Di tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
125
126 #: glib/gfileutils.c:1025
127 #, c-format
128 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
129 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
130
131 #: glib/gfileutils.c:1048
132 #, c-format
133 msgid "Failed to create file '%s': %s"
134 msgstr "Sawi ang paglikha ng tipunang '%s': %s"
135
136 #: glib/gfileutils.c:1424
137 #, c-format
138 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
139 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
140
141 #: glib/gfileutils.c:1445
142 msgid "Symbolic links not supported"
143 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
144
145 #: glib/giochannel.c:1146
146 #, c-format
147 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
148 msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay di suportado"
149
150 #: glib/giochannel.c:1150
151 #, c-format
152 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
153 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula `%s' tungong `%s': %s"
154
155 #: glib/giochannel.c:1495
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
157 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
158
159 #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
160 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
161 msgstr "May natirang di na-convert na datos sa read buffer"
162
163 #: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
164 msgid "Channel terminates in a partial character"
165 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
166
167 #: glib/giochannel.c:1685
168 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
169 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
170
171 #: glib/gmarkup.c:226
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:324
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "Error sa linya %d: %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:428
182 msgid ""
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184 msgstr ""
185 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
186
187 #: glib/gmarkup.c:438
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
191 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "it as &amp;"
193 msgstr ""
194 "Di tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & karakter "
195 "ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay di dapat maging entity, itaglay "
196 "ito bilang &amp;"
197
198 #: glib/gmarkup.c:472
199 #, c-format
200 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
201 msgstr "Di tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
202
203 #: glib/gmarkup.c:509
204 #, c-format
205 msgid "Entity name '%s' is not known"
206 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay di kilala"
207
208 #: glib/gmarkup.c:520
209 msgid ""
210 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
211 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
212 msgstr ""
213 "Di nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng ampersand "
214 "karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang ampersand ng "
215 "&amp;"
216
217 #: glib/gmarkup.c:573
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
221 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
222 msgstr ""
223 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa karakter "
224 "(halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
225
226 #: glib/gmarkup.c:598
227 #, c-format
228 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
229 msgstr "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
230
231 #: glib/gmarkup.c:613
232 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
233 msgstr "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng &#454;"
234
235 #: glib/gmarkup.c:623
236 msgid ""
237 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
238 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
239 "as &amp;"
240 msgstr ""
241 "Ang reference sa karakter ay di nagtapos sa puntukoma; malamang ay gumamit "
242 "kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng entity - itaglay "
243 "ang ampersand bilang &amp;"
244
245 #: glib/gmarkup.c:709
246 msgid "Unfinished entity reference"
247 msgstr "Di tapos na reference sa entity"
248
249 #: glib/gmarkup.c:715
250 msgid "Unfinished character reference"
251 msgstr "Di tapos na reference sa karakter"
252
253 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1017
254 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
255 msgstr "Di tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
256
257 #: glib/gmarkup.c:1053
258 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
259 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
260
261 #: glib/gmarkup.c:1093
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
265 "element name"
266 msgstr ""
267 "'%s' ay di tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito maaaring "
268 "mag-umpisa ng pangalang elemento"
269
270 #: glib/gmarkup.c:1157
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
274 "'%s'"
275 msgstr ""
276 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
277 "na tag ng elementong '%s'"
278
279 #: glib/gmarkup.c:1246
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
283 msgstr ""
284 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
285 "ng elementong '%s'"
286
287 #: glib/gmarkup.c:1288
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
291 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
292 "character in an attribute name"
293 msgstr ""
294 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad "
295 "ng pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit "
296 "kayo ng di tanggap na karakter sa pangalang attribute"
297
298 #: glib/gmarkup.c:1377
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
302 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
303 msgstr ""
304 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
305 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%s'"
306
307 #: glib/gmarkup.c:1522
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
311 "begin an element name"
312 msgstr "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; "
313 "Ang '%s' ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1562
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
319 "allowed character is '>'"
320 msgstr ""
321 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang elemento '%s'; "
322 "ang tinatanggap na karakter ay '>'"
323
324 #: glib/gmarkup.c:1573
325 #, c-format
326 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
327 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
328
329 #: glib/gmarkup.c:1582
330 #, c-format
331 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
332 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%s'"
333
334 #: glib/gmarkup.c:1729
335 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
336 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
337
338 #: glib/gmarkup.c:1743
339 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
340 msgstr "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na angle bracket '<'"
341
342 #: glib/gmarkup.c:1751 glib/gmarkup.c:1795
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
346 "element opened"
347 msgstr ""
348 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - "
349 "'%s' ay ang huling elementong binuksan"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1759
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
355 "the tag <%s/>"
356 msgstr ""
357 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle bracket "
358 "na pang-sara ng tag <%s/>"
359
360 #: glib/gmarkup.c:1765
361 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
362 msgstr "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1770
365 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
366 msgstr "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
367
368 #: glib/gmarkup.c:1775
369 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
370 msgstr "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng elemento."
371
372 #: glib/gmarkup.c:1781
373 msgid ""
374 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
375 "name; no attribute value"
376 msgstr ""
377 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
378 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1788
381 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
382 msgstr "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang attribute"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1803
385 #, c-format
386 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
387 msgstr "Nagwakas ang dokumento ng di inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa elementong '%s'"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1809
390 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
391 msgstr "Nagwakas ang dokumento ng di inaasahan sa loob ng komento o utos ng pagproseso"
392
393 #: glib/gshell.c:73
394 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
395 msgstr "Ang binanggit na teksto ay di nag-umpisa sa quotation mark"
396
397 #: glib/gshell.c:163
398 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
399 msgstr "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
400
401 #: glib/gshell.c:541
402 #, c-format
403 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
404 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
405
406 #: glib/gshell.c:548
407 #, c-format
408 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
409 msgstr "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang teksto ay '%s')"
410
411 #: glib/gshell.c:560
412 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
413 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
414
415 #: glib/gspawn-win32.c:264
416 msgid "Failed to read data from child process"
417 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
418
419 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
420 #, c-format
421 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
422 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
423
424 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
425 #, c-format
426 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
427 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
428
429 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
430 #, c-format
431 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
432 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
433
434 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
435 #, c-format
436 msgid "Failed to execute child process (%s)"
437 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
438
439 #: glib/gspawn-win32.c:590
440 msgid "Failed to execute helper program"
441 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng programang katulong"
442
443 #: glib/gspawn-win32.c:789
444 msgid ""
445 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
446 "process"
447 msgstr ""
448 "Di inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula sa "
449 "prosesong anak"
450
451 #: glib/gspawn.c:179
452 #, c-format
453 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
454 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
455
456 #: glib/gspawn.c:310
457 #, c-format
458 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
459 msgstr "Di inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
460
461 #: glib/gspawn.c:393
462 #, c-format
463 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
464 msgstr "Di inaasahang error sa waitpid() (%s)"
465
466 #: glib/gspawn.c:1079
467 #, c-format
468 msgid "Failed to fork (%s)"
469 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
470
471 #: glib/gspawn.c:1229
472 #, c-format
473 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
474 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
475
476 #: glib/gspawn.c:1239
477 #, c-format
478 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
479 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
480
481 #: glib/gspawn.c:1248
482 #, c-format
483 msgid "Failed to fork child process (%s)"
484 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
485
486 #: glib/gspawn.c:1256
487 #, c-format
488 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
489 msgstr "Di kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
490
491 #: glib/gspawn.c:1278
492 #, c-format
493 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
494 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
495
496 #: glib/gutf8.c:986
497 msgid "Character out of range for UTF-8"
498 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
499
500 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
501 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
502 msgid "Invalid sequence in conversion input"
503 msgstr "Di tanggap na sequence sa conversion input"
504
505 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
506 msgid "Character out of range for UTF-16"
507 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
508
509 #: glib/goption.c:405
510 msgid "Usage:"
511 msgstr "Pag-gamit:"
512
513 #: glib/goption.c:405
514 msgid "[OPTION...]"
515 msgstr "[OPTION...]"
516
517 #: glib/goption.c:494
518 msgid "Help Options:"
519 msgstr "Option ng Tulong:"
520
521 #: glib/goption.c:494
522 msgid "Show help options"
523 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
524
525 #: glib/goption.c:498
526 msgid "Show all help options"
527 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
528
529 #: glib/goption.c:547
530 msgid "Application Options:"
531 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
532
533 #: glib/goption.c:586
534 #, c-format
535 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
536 msgstr "Di mai-parse ang halagang integer '%s' para sa --%s"
537
538 #: glib/goption.c:596
539 #, c-format
540 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
541 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
542
543 #: glib/goption.c:1323
544 #, c-format
545 msgid "Unknown option %s"
546 msgstr "Di kilalang option %s"
547
548 #: glib/gkeyfile.c:338
549 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
550 msgstr "Walang mahanap na tipunang susi sa mga dir ng datos"
551
552 #: glib/gkeyfile.c:371
553 msgid "Not a regular file"
554 msgstr "Hindi karaniwang tipunan"
555
556 #: glib/gkeyfile.c:379
557 msgid "File is empty"
558 msgstr "Walang laman ang tipunan"
559
560 #: glib/gkeyfile.c:689
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
564 msgstr ""
565 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-halaga, grupo, o komento"
566
567 #: glib/gkeyfile.c:757
568 msgid "Key file does not start with a group"
569 msgstr "Ang tipunang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
570
571 #: glib/gkeyfile.c:800
572 #, c-format
573 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
574 msgstr "Ang tipunang susi ay naglalaman ng di suportadong encoding '%s'"
575
576 #: glib/gkeyfile.c:1009 glib/gkeyfile.c:1155 glib/gkeyfile.c:2160
577 #: glib/gkeyfile.c:2225 glib/gkeyfile.c:2343 glib/gkeyfile.c:2411
578 #: glib/gkeyfile.c:2596 glib/gkeyfile.c:2769 glib/gkeyfile.c:2824
579 #, c-format
580 msgid "Key file does not have group '%s'"
581 msgstr "Ang tipunang susi ay walang grupong '%s'"
582
583 #: glib/gkeyfile.c:1167
584 #, c-format
585 msgid "Key file does not have key '%s'"
586 msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s'"
587
588 #: glib/gkeyfile.c:1268 glib/gkeyfile.c:1377
589 #, c-format
590 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
591 msgstr "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na hindi UTF-8"
592
593 #: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1768
594 #, c-format
595 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
596 msgstr "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang di mabasa."
597
598 #: glib/gkeyfile.c:1985
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
602 "interpreted."
603 msgstr ""
604 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
605 "halaga na hindi mabasa."
606
607 #: glib/gkeyfile.c:2175 glib/gkeyfile.c:2358 glib/gkeyfile.c:2836
608 #, c-format
609 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
610 msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
611
612 #: glib/gkeyfile.c:3031
613 #, c-format
614 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
615 msgstr "Ang tipunang susi ay may di tanggap na escape sequence '%s'"
616
617 #: glib/gkeyfile.c:3055
618 msgid "Key file contains escape character at end of line"
619 msgstr "Ang tipunang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
620
621 #: glib/gkeyfile.c:3171
622 #, c-format
623 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
624 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
625
626 #: glib/gkeyfile.c:3199
627 #, c-format
628 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
629 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
630