2.7.0
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-28 23:47+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gconvert.c:406
21 #, c-format
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "Pagpalit mula sa karakter set '%s' tungong '%s' ay hindi suportado"
24
25 #: glib/gconvert.c:410
26 #, c-format
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
29
30 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
31 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
32 #: glib/gutf8.c:1361
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "Di tanggap na byte sequence sa conversion input"
35
36 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
37 #: glib/giochannel.c:2215
38 #, c-format
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
41
42 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
43 #: glib/gutf8.c:1357
44 msgid "Partial character sequence at end of input"
45 msgstr "Di kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
46
47 #: glib/gconvert.c:817
48 #, c-format
49 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
50 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
51
52 #: glib/gconvert.c:1619
53 #, c-format
54 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
55 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
56
57 #: glib/gconvert.c:1629
58 #, c-format
59 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
60 msgstr "Ang lokal na tipunang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
61
62 #: glib/gconvert.c:1646
63 #, c-format
64 msgid "The URI '%s' is invalid"
65 msgstr "Ang URI '%s' ay di tanggap"
66
67 #: glib/gconvert.c:1658
68 #, c-format
69 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
70 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay di tanggap"
71
72 #: glib/gconvert.c:1674
73 #, c-format
74 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
75 msgstr "Ang URI '%s' ay may di tanggap na escaped karakter"
76
77 #: glib/gconvert.c:1768
78 #, c-format
79 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
80 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
81
82 #: glib/gconvert.c:1778
83 msgid "Invalid hostname"
84 msgstr "Di tanggap na hostname"
85
86 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
87 #, c-format
88 msgid "Error opening directory '%s': %s"
89 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
90
91 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
92 #, c-format
93 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
94 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\""
95
96 #: glib/gfileutils.c:519
97 #, c-format
98 msgid "Error reading file '%s': %s"
99 msgstr "Error sa pagbasa ng tipunang '%s': %s"
100
101 #: glib/gfileutils.c:601
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
104 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng tipunang '%s': %s"
105
106 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open file '%s': %s"
109 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': %s"
110
111 #: glib/gfileutils.c:669
112 #, c-format
113 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
114 msgstr ""
115 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng tipunang '%s': sawi ang fstat(): %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:703
118 #, c-format
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
121
122 #: glib/gfileutils.c:837
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
125 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
126
127 #: glib/gfileutils.c:880
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
130 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
131
132 #: glib/gfileutils.c:911
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
135 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\""
136
137 #: glib/gfileutils.c:930
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
140 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
141
142 #: glib/gfileutils.c:941
143 #, c-format
144 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gfileutils.c:952
148 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
149 msgstr ""
150
151 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
152 #, c-format
153 msgid "Failed to create file '%s': %s"
154 msgstr "Sawi ang paglikha ng tipunang '%s': %s"
155
156 #: glib/gfileutils.c:1008
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
159 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:1033
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
164 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:1052
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
169 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:1170
172 #, c-format
173 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:1413
177 #, c-format
178 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
179 msgstr "Di tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
180
181 #: glib/gfileutils.c:1427
182 #, c-format
183 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
184 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
185
186 #: glib/gfileutils.c:1830
187 #, c-format
188 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
189 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:1851
192 msgid "Symbolic links not supported"
193 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
194
195 #: glib/giochannel.c:1147
196 #, c-format
197 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
198 msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay di suportado"
199
200 #: glib/giochannel.c:1151
201 #, c-format
202 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
203 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula `%s' tungong `%s': %s"
204
205 #: glib/giochannel.c:1496
206 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
207 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
208
209 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
210 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
211 msgstr "May natirang di na-convert na datos sa read buffer"
212
213 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
214 msgid "Channel terminates in a partial character"
215 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
216
217 #: glib/giochannel.c:1686
218 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
219 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
220
221 #: glib/gmarkup.c:232
222 #, c-format
223 msgid "Error on line %d char %d: %s"
224 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
225
226 #: glib/gmarkup.c:330
227 #, c-format
228 msgid "Error on line %d: %s"
229 msgstr "Error sa linya %d: %s"
230
231 #: glib/gmarkup.c:434
232 msgid ""
233 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
234 msgstr ""
235 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
236 "&lt; &gt; &apos;"
237
238 #: glib/gmarkup.c:444
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
242 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
243 "it as &amp;"
244 msgstr ""
245 "Di tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & karakter "
246 "ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay di dapat maging entity, "
247 "itaglay ito bilang &amp;"
248
249 #: glib/gmarkup.c:478
250 #, c-format
251 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
252 msgstr "Di tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
253
254 #: glib/gmarkup.c:515
255 #, c-format
256 msgid "Entity name '%s' is not known"
257 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay di kilala"
258
259 #: glib/gmarkup.c:526
260 msgid ""
261 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
262 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
263 msgstr ""
264 "Di nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng ampersand "
265 "karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang ampersand "
266 "ng &amp;"
267
268 #: glib/gmarkup.c:579
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
272 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
273 msgstr ""
274 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
275 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
276
277 #: glib/gmarkup.c:604
278 #, c-format
279 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
280 msgstr ""
281 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
282
283 #: glib/gmarkup.c:619
284 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
285 msgstr ""
286 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
287 "&#454;"
288
289 #: glib/gmarkup.c:629
290 msgid ""
291 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
292 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
293 "as &amp;"
294 msgstr ""
295 "Ang reference sa karakter ay di nagtapos sa puntukoma; malamang ay gumamit "
296 "kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng entity - "
297 "itaglay ang ampersand bilang &amp;"
298
299 #: glib/gmarkup.c:715
300 msgid "Unfinished entity reference"
301 msgstr "Di tapos na reference sa entity"
302
303 #: glib/gmarkup.c:721
304 msgid "Unfinished character reference"
305 msgstr "Di tapos na reference sa karakter"
306
307 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
308 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
309 msgstr "Di tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
310
311 #: glib/gmarkup.c:1059
312 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
313 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1099
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
319 "element name"
320 msgstr ""
321 "'%s' ay di tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
322 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
323
324 #: glib/gmarkup.c:1163
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
328 "'%s'"
329 msgstr ""
330 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
331 "na tag ng elementong '%s'"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1252
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
337 msgstr ""
338 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
339 "ng elementong '%s'"
340
341 #: glib/gmarkup.c:1294
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
345 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
346 "character in an attribute name"
347 msgstr ""
348 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
349 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng di "
350 "tanggap na karakter sa pangalang attribute"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1383
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
356 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
357 msgstr ""
358 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
359 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
360 "s'"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1528
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
366 "begin an element name"
367 msgstr ""
368 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
369 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1568
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
375 "allowed character is '>'"
376 msgstr ""
377 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
378 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1579
381 #, c-format
382 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
383 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
384
385 #: glib/gmarkup.c:1588
386 #, c-format
387 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
388 msgstr ""
389 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
390 "s'"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1735
393 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
394 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1749
397 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
398 msgstr ""
399 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na angle "
400 "bracket '<'"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
406 "element opened"
407 msgstr ""
408 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%s' "
409 "ay ang huling elementong binuksan"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1765
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
415 "the tag <%s/>"
416 msgstr ""
417 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle bracket "
418 "na pang-sara ng tag <%s/>"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1771
421 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
422 msgstr "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1776
425 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
426 msgstr ""
427 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1781
430 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
431 msgstr ""
432 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
433 "elemento."
434
435 #: glib/gmarkup.c:1787
436 msgid ""
437 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
438 "name; no attribute value"
439 msgstr ""
440 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod sa "
441 "pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
442
443 #: glib/gmarkup.c:1794
444 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
445 msgstr ""
446 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang attribute"
447
448 #: glib/gmarkup.c:1809
449 #, c-format
450 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
451 msgstr ""
452 "Nagwakas ang dokumento ng di inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
453 "elementong '%s'"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1815
456 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
457 msgstr ""
458 "Nagwakas ang dokumento ng di inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
459 "pagproseso"
460
461 #: glib/gshell.c:73
462 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
463 msgstr "Ang binanggit na teksto ay di nag-umpisa sa quotation mark"
464
465 #: glib/gshell.c:163
466 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
467 msgstr ""
468 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
469
470 #: glib/gshell.c:541
471 #, c-format
472 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
473 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
474
475 #: glib/gshell.c:548
476 #, c-format
477 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
478 msgstr ""
479 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
480 "teksto ay '%s')"
481
482 #: glib/gshell.c:560
483 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
484 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
485
486 #: glib/gspawn-win32.c:264
487 msgid "Failed to read data from child process"
488 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
489
490 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
491 #, c-format
492 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
493 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
494
495 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
496 #, c-format
497 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
498 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
499
500 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
501 #, c-format
502 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
503 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
504
505 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
506 #, c-format
507 msgid "Failed to execute child process (%s)"
508 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
509
510 #: glib/gspawn-win32.c:599
511 msgid "Failed to execute helper program"
512 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng programang katulong"
513
514 #: glib/gspawn-win32.c:797
515 msgid ""
516 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
517 "process"
518 msgstr ""
519 "Di inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula sa "
520 "prosesong anak"
521
522 #: glib/gspawn.c:179
523 #, c-format
524 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
525 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
526
527 #: glib/gspawn.c:310
528 #, c-format
529 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
530 msgstr ""
531 "Di inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa prosesong "
532 "anak (%s)"
533
534 #: glib/gspawn.c:393
535 #, c-format
536 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
537 msgstr "Di inaasahang error sa waitpid() (%s)"
538
539 #: glib/gspawn.c:1083
540 #, c-format
541 msgid "Failed to fork (%s)"
542 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
543
544 #: glib/gspawn.c:1233
545 #, c-format
546 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
547 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
548
549 #: glib/gspawn.c:1243
550 #, c-format
551 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
552 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
553
554 #: glib/gspawn.c:1252
555 #, c-format
556 msgid "Failed to fork child process (%s)"
557 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
558
559 #: glib/gspawn.c:1260
560 #, c-format
561 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
562 msgstr "Di kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
563
564 #: glib/gspawn.c:1282
565 #, c-format
566 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
567 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
568
569 #: glib/gutf8.c:986
570 msgid "Character out of range for UTF-8"
571 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
572
573 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
574 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
575 msgid "Invalid sequence in conversion input"
576 msgstr "Di tanggap na sequence sa conversion input"
577
578 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
579 msgid "Character out of range for UTF-16"
580 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
581
582 #: glib/goption.c:461
583 msgid "Usage:"
584 msgstr "Pag-gamit:"
585
586 #: glib/goption.c:461
587 msgid "[OPTION...]"
588 msgstr "[OPTION...]"
589
590 #: glib/goption.c:547
591 msgid "Help Options:"
592 msgstr "Option ng Tulong:"
593
594 #: glib/goption.c:548
595 msgid "Show help options"
596 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
597
598 #: glib/goption.c:553
599 msgid "Show all help options"
600 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
601
602 #: glib/goption.c:603
603 msgid "Application Options:"
604 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
605
606 #: glib/goption.c:644
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
609 msgstr "Di mai-parse ang halagang integer '%s' para sa --%s"
610
611 #: glib/goption.c:654
612 #, c-format
613 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
614 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
615
616 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
617 #, c-format
618 msgid "Missing argument for %s"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/goption.c:1394
622 #, c-format
623 msgid "Unknown option %s"
624 msgstr "Di kilalang option %s"
625
626 #: glib/gkeyfile.c:339
627 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
628 msgstr "Walang mahanap na tipunang susi sa mga dir ng datos"
629
630 #: glib/gkeyfile.c:374
631 msgid "Not a regular file"
632 msgstr "Hindi karaniwang tipunan"
633
634 #: glib/gkeyfile.c:382
635 msgid "File is empty"
636 msgstr "Walang laman ang tipunan"
637
638 #: glib/gkeyfile.c:692
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
642 msgstr ""
643 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
644 "halaga, grupo, o komento"
645
646 #: glib/gkeyfile.c:760
647 msgid "Key file does not start with a group"
648 msgstr "Ang tipunang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
649
650 #: glib/gkeyfile.c:803
651 #, c-format
652 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
653 msgstr "Ang tipunang susi ay naglalaman ng di suportadong encoding '%s'"
654
655 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
656 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
657 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
658 #, c-format
659 msgid "Key file does not have group '%s'"
660 msgstr "Ang tipunang susi ay walang grupong '%s'"
661
662 #: glib/gkeyfile.c:1170
663 #, c-format
664 msgid "Key file does not have key '%s'"
665 msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s'"
666
667 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
668 #, c-format
669 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
670 msgstr ""
671 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na hindi "
672 "UTF-8"
673
674 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
675 #, c-format
676 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
677 msgstr ""
678 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang di mabasa."
679
680 #: glib/gkeyfile.c:1986
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
684 "interpreted."
685 msgstr ""
686 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may halaga "
687 "na hindi mabasa."
688
689 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
690 #, c-format
691 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
692 msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
693
694 #: glib/gkeyfile.c:3017
695 msgid "Key file contains escape character at end of line"
696 msgstr "Ang tipunang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
697
698 #: glib/gkeyfile.c:3039
699 #, c-format
700 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
701 msgstr "Ang tipunang susi ay may di tanggap na escape sequence '%s'"
702
703 #: glib/gkeyfile.c:3180
704 #, c-format
705 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
706 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
707
708 #: glib/gkeyfile.c:3190
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "Integer value '%s' out of range"
711 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
712
713 #: glib/gkeyfile.c:3220
714 #, c-format
715 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
716 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."