1 # Tagalog translation of glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-22 12:51-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
109 #: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
115 #: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
120 #: glib/gconvert.c:922
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1745
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
130 #: glib/gconvert.c:1755
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1772
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
140 #: glib/gconvert.c:1784
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
145 #: glib/gconvert.c:1800
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
150 #: glib/gconvert.c:1895
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
155 #: glib/gconvert.c:1905
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
159 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
164 #: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
169 #: glib/gfileutils.c:544
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
174 #: glib/gfileutils.c:558
176 msgid "File \"%s\" is too large"
179 #: glib/gfileutils.c:641
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
189 #: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
195 #: glib/gfileutils.c:743
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
200 #: glib/gfileutils.c:851
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
207 #: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
212 #: glib/gfileutils.c:907
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
218 #: glib/gfileutils.c:932
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
223 #: glib/gfileutils.c:951
225 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
226 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
228 #: glib/gfileutils.c:980
230 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
231 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
233 #: glib/gfileutils.c:999
235 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
236 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
238 #: glib/gfileutils.c:1117
240 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
241 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
243 #: glib/gfileutils.c:1321
245 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
246 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
248 #: glib/gfileutils.c:1334
250 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
251 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
253 #: glib/gfileutils.c:1764
256 msgid_plural "%u bytes"
260 #: glib/gfileutils.c:1772
265 #: glib/gfileutils.c:1777
270 #: glib/gfileutils.c:1782
275 #: glib/gfileutils.c:1825
277 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
278 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
280 #: glib/gfileutils.c:1846
281 msgid "Symbolic links not supported"
282 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
284 #: glib/giochannel.c:1234
286 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
287 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
289 #: glib/giochannel.c:1579
290 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
291 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
293 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
294 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
295 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
297 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
298 msgid "Channel terminates in a partial character"
299 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
301 #: glib/giochannel.c:1770
302 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
303 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
305 #: glib/gmappedfile.c:123
307 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
308 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
310 #: glib/gmappedfile.c:201
312 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
314 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
316 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
318 msgid "Error on line %d char %d: "
319 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
321 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
323 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
324 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
326 #: glib/gmarkup.c:374
328 msgid "'%s' is not a valid name "
331 #: glib/gmarkup.c:390
333 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
336 #: glib/gmarkup.c:494
338 msgid "Error on line %d: %s"
339 msgstr "Error sa linya %d: %s"
341 #: glib/gmarkup.c:578
344 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
345 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
347 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
348 "karakter (halimbawa ay ê) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
350 #: glib/gmarkup.c:590
352 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
353 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
356 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
357 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
358 "entity - itaglay ang ampersand bilang &"
360 #: glib/gmarkup.c:616
362 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
364 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
366 #: glib/gmarkup.c:654
368 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
370 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " "
373 #: glib/gmarkup.c:662
375 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
376 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
378 #: glib/gmarkup.c:667
380 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
381 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
383 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
384 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
387 #: glib/gmarkup.c:1014
388 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
389 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
391 #: glib/gmarkup.c:1054
394 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
398 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
400 #: glib/gmarkup.c:1122
403 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
406 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
407 "na tag ng elementong '%s'"
409 #: glib/gmarkup.c:1206
412 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
417 #: glib/gmarkup.c:1247
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
424 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
425 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
426 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
428 #: glib/gmarkup.c:1291
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
435 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
438 #: glib/gmarkup.c:1425
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
444 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
445 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
447 #: glib/gmarkup.c:1461
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
453 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
454 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
456 #: glib/gmarkup.c:1472
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
461 #: glib/gmarkup.c:1481
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
465 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
468 #: glib/gmarkup.c:1648
469 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
470 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
472 #: glib/gmarkup.c:1662
473 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
478 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
481 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
484 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
485 "s' ay ang huling elementong binuksan"
487 #: glib/gmarkup.c:1678
490 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
493 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
494 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
496 #: glib/gmarkup.c:1684
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
499 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
501 #: glib/gmarkup.c:1690
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
504 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
506 #: glib/gmarkup.c:1695
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
509 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
512 #: glib/gmarkup.c:1701
514 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
515 "name; no attribute value"
517 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
518 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
520 #: glib/gmarkup.c:1708
521 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
523 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
526 #: glib/gmarkup.c:1724
528 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
530 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
533 #: glib/gmarkup.c:1730
534 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
536 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
540 msgid "corrupted object"
544 msgid "internal error or corrupted object"
548 msgid "out of memory"
552 msgid "backtracking limit reached"
555 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
556 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
559 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2102
560 msgid "internal error"
564 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
568 msgid "recursion limit reached"
572 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
576 msgid "invalid combination of newline flags"
580 msgid "unknown error"
584 msgid "\\ at end of pattern"
588 msgid "\\c at end of pattern"
592 msgid "unrecognized character follows \\"
596 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
600 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
604 msgid "number too big in {} quantifier"
609 msgid "missing terminating ] for character class"
610 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
614 msgid "invalid escape sequence in character class"
615 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
618 msgid "range out of order in character class"
622 msgid "nothing to repeat"
627 msgid "unrecognized character after (?"
628 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
632 msgid "unrecognized character after (?<"
633 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
645 msgid "missing terminating )"
649 msgid ") without opening ("
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
664 msgid "missing ) after comment"
668 msgid "regular expression too large"
672 msgid "failed to get memory"
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
680 msgid "malformed number or name after (?("
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
688 msgid "assertion expected after (?("
692 msgid "unknown POSIX class name"
697 msgid "POSIX collating elements are not supported"
698 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
701 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
705 msgid "invalid condition (?(0)"
709 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
713 msgid "recursive call could loop indefinitely"
717 msgid "missing terminator in subpattern name"
721 msgid "two named subpatterns have the same name"
725 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
729 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
733 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
737 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
741 msgid "octal value is greater than \\377"
745 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
749 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
753 msgid "inconsistent NEWLINE options"
758 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
762 msgid "unexpected repeat"
766 msgid "code overflow"
770 msgid "overran compiling workspace"
774 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
777 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
779 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
782 #: glib/gregex.c:1094
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
786 #: glib/gregex.c:1103
787 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
790 #: glib/gregex.c:1157
792 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
793 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
795 #: glib/gregex.c:1193
797 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
800 #: glib/gregex.c:2031
801 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
804 #: glib/gregex.c:2047
805 msgid "hexadecimal digit expected"
808 #: glib/gregex.c:2087
809 msgid "missing '<' in symbolic reference"
812 #: glib/gregex.c:2096
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
817 #: glib/gregex.c:2103
818 msgid "zero-length symbolic reference"
821 #: glib/gregex.c:2114
822 msgid "digit expected"
825 #: glib/gregex.c:2132
826 msgid "illegal symbolic reference"
829 #: glib/gregex.c:2194
830 msgid "stray final '\\'"
833 #: glib/gregex.c:2198
834 msgid "unknown escape sequence"
837 #: glib/gregex.c:2208
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
843 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
844 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
847 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
849 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
853 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
854 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
858 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
860 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
864 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
865 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
867 #: glib/gspawn-win32.c:283
868 msgid "Failed to read data from child process"
869 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
871 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
873 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
874 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
876 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
878 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
879 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
881 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
883 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
884 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
886 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
888 msgid "Failed to execute child process (%s)"
889 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
891 #: glib/gspawn-win32.c:445
893 msgid "Invalid program name: %s"
894 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
896 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
898 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
899 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
901 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
903 msgid "Invalid string in environment: %s"
904 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
906 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
908 msgid "Invalid working directory: %s"
909 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
911 #: glib/gspawn-win32.c:784
913 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
914 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
916 #: glib/gspawn-win32.c:998
918 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
921 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
926 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
927 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
931 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
933 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
934 "prosesong anak (%s)"
938 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
939 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
941 #: glib/gspawn.c:1206
943 msgid "Failed to fork (%s)"
944 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
946 #: glib/gspawn.c:1356
948 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
949 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
951 #: glib/gspawn.c:1366
953 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
954 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
956 #: glib/gspawn.c:1375
958 msgid "Failed to fork child process (%s)"
959 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
961 #: glib/gspawn.c:1383
963 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
964 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
966 #: glib/gspawn.c:1407
968 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
969 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
972 msgid "Character out of range for UTF-8"
973 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
975 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
976 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
977 msgid "Invalid sequence in conversion input"
978 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
980 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
981 msgid "Character out of range for UTF-16"
982 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
984 #: glib/goption.c:755
988 #: glib/goption.c:755
992 #: glib/goption.c:861
993 msgid "Help Options:"
994 msgstr "Option ng Tulong:"
996 #: glib/goption.c:862
997 msgid "Show help options"
998 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1000 #: glib/goption.c:868
1001 msgid "Show all help options"
1002 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1004 #: glib/goption.c:930
1005 msgid "Application Options:"
1006 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1008 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1010 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1011 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1013 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1015 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1016 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1018 #: glib/goption.c:1027
1020 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1021 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1023 #: glib/goption.c:1035
1025 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1026 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1028 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1030 msgid "Error parsing option %s"
1031 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1033 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1035 msgid "Missing argument for %s"
1036 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1038 #: glib/goption.c:1917
1040 msgid "Unknown option %s"
1041 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1043 #: glib/gkeyfile.c:362
1045 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1046 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1048 #: glib/gkeyfile.c:397
1049 msgid "Not a regular file"
1050 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1052 #: glib/gkeyfile.c:405
1053 msgid "File is empty"
1054 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1056 #: glib/gkeyfile.c:764
1059 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1061 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1062 "halaga, grupo, o komento"
1064 #: glib/gkeyfile.c:824
1066 msgid "Invalid group name: %s"
1067 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1069 #: glib/gkeyfile.c:846
1070 msgid "Key file does not start with a group"
1071 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1073 #: glib/gkeyfile.c:872
1075 msgid "Invalid key name: %s"
1076 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1078 #: glib/gkeyfile.c:899
1080 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1081 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1083 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1084 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1085 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1087 msgid "Key file does not have group '%s'"
1088 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1090 #: glib/gkeyfile.c:1289
1092 msgid "Key file does not have key '%s'"
1093 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1095 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1097 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1099 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1102 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1104 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1106 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1108 #: glib/gkeyfile.c:1531
1111 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1113 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1115 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1118 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1121 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1122 "halaga na hindi mabasa."
1124 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1126 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1127 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1129 #: glib/gkeyfile.c:3486
1130 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1131 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1133 #: glib/gkeyfile.c:3508
1135 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1136 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1138 #: glib/gkeyfile.c:3650
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1141 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1143 #: glib/gkeyfile.c:3664
1145 msgid "Integer value '%s' out of range"
1146 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1148 #: glib/gkeyfile.c:3697
1150 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1151 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1153 #: glib/gkeyfile.c:3721
1155 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1156 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1158 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1159 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1160 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:197 gio/goutputstream.c:652
1162 msgid "Too large count value passed to %s"
1165 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1166 #: gio/goutputstream.c:1081
1167 msgid "Stream is already closed"
1170 #: gio/gcancellable.c:420 gio/glocalfile.c:2095 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1171 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1172 msgid "Operation was cancelled"
1175 #: gio/gcontenttype.c:180
1177 msgid "Unknown type"
1178 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1180 #: gio/gcontenttype.c:181
1185 #: gio/gcontenttype.c:678
1190 #: gio/gdatainputstream.c:311
1191 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1199 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1203 msgid "Unable to find terminal required for application"
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1208 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1213 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1216 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1218 msgid "Can't create user desktop file %s"
1221 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1223 msgid "Custom definition for %s"
1227 msgid "drive doesn't implement eject"
1230 #. Translators: This is an error
1231 #. * message for drive objects that
1232 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1234 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1238 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1242 msgid "drive doesn't implement start"
1246 msgid "drive doesn't implement stop"
1249 #: gio/gemblem.c:325
1251 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1254 #: gio/gemblem.c:335
1256 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1259 #: gio/gemblemedicon.c:296
1261 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1264 #: gio/gemblemedicon.c:306
1266 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1269 #: gio/gemblemedicon.c:329
1270 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1273 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1274 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1275 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1276 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1277 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1278 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1279 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1280 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1282 msgid "Operation not supported"
1283 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1285 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1286 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1287 #. Translators: This is an error message when trying to
1288 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1290 #. Translators: This is an error message when trying to find
1291 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1293 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
1294 #: gio/glocalfile.c:1090
1295 msgid "Containing mount does not exist"
1298 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2247
1299 msgid "Can't copy over directory"
1303 msgid "Can't copy directory over directory"
1306 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2256
1307 msgid "Target file exists"
1311 msgid "Can't recursively copy directory"
1315 msgid "Can't copy special file"
1319 msgid "Invalid symlink value given"
1324 msgid "Trash not supported"
1325 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1329 msgid "File names cannot contain '%c'"
1332 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1333 msgid "volume doesn't implement mount"
1337 msgid "No application is registered as handling this file"
1340 #: gio/gfileenumerator.c:206
1341 msgid "Enumerator is closed"
1344 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1345 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1346 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1349 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1350 msgid "File enumerator is already closed"
1353 #: gio/gfileicon.c:237
1355 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1358 #: gio/gfileicon.c:247
1359 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1362 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1363 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1364 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1365 msgid "Stream doesn't support query_info"
1368 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1369 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1370 msgid "Seek not supported on stream"
1373 #: gio/gfileinputstream.c:381
1374 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1377 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1378 msgid "Truncate not supported on stream"
1383 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1388 msgid "No type for class name %s"
1393 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1398 msgid "Type %s is not classed"
1403 msgid "Malformed version number: %s"
1408 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1412 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1415 #: gio/ginputstream.c:195
1416 msgid "Input stream doesn't implement read"
1419 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1420 #. * operation running against this stream when you try to start
1422 #. Translators: This is an error you get if there is
1423 #. * already an operation running against this stream when
1424 #. * you try to start one
1425 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1091
1426 msgid "Stream has outstanding operation"
1429 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1430 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1431 msgid "Not enough space for socket address"
1434 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1435 msgid "Unsupported socket address"
1438 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1439 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1442 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1444 msgid "Invalid filename %s"
1445 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1447 #: gio/glocalfile.c:974
1449 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1450 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1452 #: gio/glocalfile.c:1110
1453 msgid "Can't rename root directory"
1456 #: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
1458 msgid "Error renaming file: %s"
1459 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1461 #: gio/glocalfile.c:1139
1462 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1465 #: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2124 gio/glocalfile.c:2153
1466 #: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1467 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1468 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1470 msgid "Invalid filename"
1471 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1473 #: gio/glocalfile.c:1308
1475 msgid "Error opening file: %s"
1476 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1478 #: gio/glocalfile.c:1318
1479 msgid "Can't open directory"
1482 #: gio/glocalfile.c:1443
1484 msgid "Error removing file: %s"
1485 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1487 #: gio/glocalfile.c:1808
1489 msgid "Error trashing file: %s"
1490 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1492 #: gio/glocalfile.c:1831
1494 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1495 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1497 #: gio/glocalfile.c:1852
1498 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1501 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1951
1502 msgid "Unable to find or create trash directory"
1505 #: gio/glocalfile.c:1985
1507 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1508 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1510 #: gio/glocalfile.c:2014 gio/glocalfile.c:2019 gio/glocalfile.c:2094
1511 #: gio/glocalfile.c:2101
1513 msgid "Unable to trash file: %s"
1514 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1516 #: gio/glocalfile.c:2128
1518 msgid "Error creating directory: %s"
1519 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1521 #: gio/glocalfile.c:2157
1523 msgid "Error making symbolic link: %s"
1524 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1526 #: gio/glocalfile.c:2219 gio/glocalfile.c:2313
1528 msgid "Error moving file: %s"
1529 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1531 #: gio/glocalfile.c:2242
1532 msgid "Can't move directory over directory"
1535 #: gio/glocalfile.c:2269 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1536 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1537 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1538 msgid "Backup file creation failed"
1541 #: gio/glocalfile.c:2288
1543 msgid "Error removing target file: %s"
1544 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1546 #: gio/glocalfile.c:2302
1547 msgid "Move between mounts not supported"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1551 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1555 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1560 msgid "Invalid extended attribute name"
1562 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1566 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1567 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1571 msgid "Error stating file '%s': %s"
1572 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1575 msgid " (invalid encoding)"
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1580 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1581 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1584 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1587 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1588 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1591 #: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
1592 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1895
1597 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1598 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1600 #: gio/glocalfileinfo.c:1911
1602 msgid "Error setting permissions: %s"
1603 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:1962
1607 msgid "Error setting owner: %s"
1608 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1610 #: gio/glocalfileinfo.c:1985
1611 msgid "symlink must be non-NULL"
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
1615 #: gio/glocalfileinfo.c:2025
1617 msgid "Error setting symlink: %s"
1618 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1620 #: gio/glocalfileinfo.c:2004
1621 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1624 #: gio/glocalfileinfo.c:2130
1626 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1627 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1629 #: gio/glocalfileinfo.c:2153
1630 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1633 #: gio/glocalfileinfo.c:2168
1635 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1636 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1638 #: gio/glocalfileinfo.c:2175
1639 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1642 #: gio/glocalfileinfo.c:2267
1644 msgid "Setting attribute %s not supported"
1645 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1647 #: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1649 msgid "Error reading from file: %s"
1650 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1652 #: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileinputstream.c:208
1653 #: gio/glocalfileinputstream.c:320 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1656 msgid "Error seeking in file: %s"
1657 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1659 #: gio/glocalfileinputstream.c:241 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1662 msgid "Error closing file: %s"
1663 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1665 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1666 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1669 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1672 msgid "Error writing to file: %s"
1673 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1677 msgid "Error removing old backup link: %s"
1678 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1680 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1682 msgid "Error creating backup copy: %s"
1683 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1687 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1688 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1690 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1692 msgid "Error truncating file: %s"
1693 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1695 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1696 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1697 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1699 msgid "Error opening file '%s': %s"
1700 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1702 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1703 msgid "Target file is a directory"
1706 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1708 msgid "Target file is not a regular file"
1709 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1711 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1712 msgid "The file was externally modified"
1715 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1717 msgid "Error removing old file: %s"
1718 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1720 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1721 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1724 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1726 msgid "Invalid seek request"
1727 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1729 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1730 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1733 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1734 msgid "Reached maximum data array limit"
1737 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1738 msgid "Memory output stream not resizable"
1741 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1742 msgid "Failed to resize memory output stream"
1745 #. Translators: This is an error
1746 #. * message for mount objects that
1747 #. * don't implement unmount.
1749 msgid "mount doesn't implement unmount"
1752 #. Translators: This is an error
1753 #. * message for mount objects that
1754 #. * don't implement eject.
1756 msgid "mount doesn't implement eject"
1759 #. Translators: This is an error
1760 #. * message for mount objects that
1761 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1763 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1766 #. Translators: This is an error
1767 #. * message for mount objects that
1768 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1770 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1773 #. Translators: This is an error
1774 #. * message for mount objects that
1775 #. * don't implement remount.
1777 msgid "mount doesn't implement remount"
1780 #. Translators: This is an error
1781 #. * message for mount objects that
1782 #. * don't implement content type guessing.
1784 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1787 #. Translators: This is an error
1788 #. * message for mount objects that
1789 #. * don't implement content type guessing.
1791 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1794 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1796 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1799 #: gio/goutputstream.c:206 gio/goutputstream.c:407
1800 msgid "Output stream doesn't implement write"
1803 #: gio/goutputstream.c:368 gio/goutputstream.c:776
1804 msgid "Source stream is already closed"
1807 #: gio/gresolver.c:736
1809 msgid "Error resolving '%s': %s"
1810 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1812 #: gio/gresolver.c:786
1814 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1815 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1817 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1819 msgid "No service record for '%s'"
1822 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1824 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1827 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1829 msgid "Error resolving '%s'"
1830 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1832 #: gio/gsocket.c:277
1833 msgid "Invalid socket, not initialized"
1836 #: gio/gsocket.c:284
1838 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1841 #: gio/gsocket.c:292
1842 msgid "Socket is already closed"
1845 #: gio/gsocket.c:405
1847 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1848 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1850 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1852 msgid "Unable to create socket: %s"
1853 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1855 #: gio/gsocket.c:439
1856 msgid "Unknown protocol was specified"
1859 #: gio/gsocket.c:758
1861 msgid "Cancellable initialization not supported"
1862 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1864 #: gio/gsocket.c:1112
1866 msgid "could not get local address: %s"
1869 #: gio/gsocket.c:1145
1871 msgid "could not get remote address: %s"
1872 msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1874 #: gio/gsocket.c:1203
1876 msgid "could not listen: %s"
1879 #: gio/gsocket.c:1277
1881 msgid "Error binding to address: %s"
1882 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1884 #: gio/gsocket.c:1397
1886 msgid "Error accepting connection: %s"
1887 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1889 #: gio/gsocket.c:1510
1891 msgid "Error connecting: "
1892 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1894 #: gio/gsocket.c:1514
1895 msgid "Connection in progress"
1898 #: gio/gsocket.c:1519
1900 msgid "Error connecting: %s"
1901 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1903 #: gio/gsocket.c:1559
1905 msgid "Unable to get pending error: %s"
1906 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1908 #: gio/gsocket.c:1655
1910 msgid "Error receiving data: %s"
1911 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1913 #: gio/gsocket.c:1798
1915 msgid "Error sending data: %s"
1916 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1918 #: gio/gsocket.c:1990
1920 msgid "Error closing socket: %s"
1921 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1923 #: gio/gsocket.c:2475
1925 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1928 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1930 msgid "Error sending message: %s"
1931 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1933 #: gio/gsocket.c:2739
1934 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1937 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3136
1939 msgid "Error receiving message: %s"
1940 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1942 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1943 msgid "Unknown error on connect"
1946 #: gio/gsocketlistener.c:192
1947 msgid "Listener is already closed"
1950 #: gio/gsocketlistener.c:233
1951 msgid "Added socket is closed"
1954 #: gio/gthemedicon.c:499
1956 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1959 #: gio/gunixconnection.c:151
1961 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1964 #: gio/gunixconnection.c:164
1965 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1968 #: gio/gunixconnection.c:182
1970 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1973 #: gio/gunixconnection.c:198
1974 msgid "Received invalid fd"
1977 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1978 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1980 msgid "Error reading from unix: %s"
1981 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1983 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1984 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1986 msgid "Error closing unix: %s"
1987 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1989 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1990 msgid "Filesystem root"
1993 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1995 msgid "Error writing to unix: %s"
1996 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1998 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1999 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2002 #: gio/gvolume.c:452
2003 msgid "volume doesn't implement eject"
2006 #. Translators: This is an error
2007 #. * message for volume objects that
2008 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2009 #: gio/gvolume.c:531
2010 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2013 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2014 msgid "Can't find application"
2017 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2019 msgid "Error launching application: %s"
2020 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2022 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2024 msgid "URIs not supported"
2025 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
2027 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2028 msgid "association changes not supported on win32"
2031 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2032 msgid "Association creation not supported on win32"
2035 #: tests/gio-ls.c:27
2036 msgid "do not hide entries"
2039 #: tests/gio-ls.c:29
2040 msgid "use a long listing format"
2043 #: tests/gio-ls.c:37
2046 msgstr "[OPTION...]"
2049 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2050 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2051 #~ "entity, escape it as &"
2053 #~ "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
2054 #~ "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat "
2055 #~ "maging entity, itaglay ito bilang &"
2057 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2058 #~ msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
2060 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2062 #~ "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
2065 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2066 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
2068 #~ msgid "Unfinished character reference"
2069 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
2072 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2073 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
2076 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2077 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
2080 #~ msgid "The file containing the icon"
2081 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
2084 #~ msgid "The name of the icon"
2085 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
2088 #~ msgid "Close file descriptor"
2089 #~ msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2092 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2093 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2095 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2096 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
2098 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2099 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
2101 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
2103 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
2105 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
2107 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
2110 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2111 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"