2.15.0
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
26 "ng elementong '%s'"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
29 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
106 #: glib/gutf8.c:1399
107 #, c-format
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
110
111 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
112 #: glib/giochannel.c:2227
113 #, c-format
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
116
117 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
118 #: glib/gutf8.c:1395
119 #, c-format
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
122
123 #: glib/gconvert.c:919
124 #, c-format
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
127
128 #: glib/gconvert.c:1733
129 #, c-format
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
132
133 #: glib/gconvert.c:1743
134 #, c-format
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
137
138 #: glib/gconvert.c:1760
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
142
143 #: glib/gconvert.c:1772
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
147
148 #: glib/gconvert.c:1788
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
152
153 #: glib/gconvert.c:1883
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
157
158 #: glib/gconvert.c:1893
159 #, c-format
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
162
163 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
164 #, c-format
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 #, c-format
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
172
173 #: glib/gfileutils.c:572
174 #, c-format
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
177
178 #: glib/gfileutils.c:654
179 #, c-format
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 #, c-format
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 #, c-format
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr ""
192 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:756
195 #, c-format
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:890
200 #, c-format
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr ""
203 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
204 "%s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:946
212 #, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr ""
215 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:971
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:990
223 #, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1108
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1352
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1365
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1826
243 #, c-format
244 msgid "%u byte"
245 msgid_plural "%u bytes"
246 msgstr[0] ""
247 msgstr[1] ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1834
250 #, c-format
251 msgid "%.1f KB"
252 msgstr ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1839
255 #, c-format
256 msgid "%.1f MB"
257 msgstr ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1844
260 #, c-format
261 msgid "%.1f GB"
262 msgstr ""
263
264 #: glib/gfileutils.c:1887
265 #, c-format
266 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
267 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
268
269 #: glib/gfileutils.c:1908
270 #, c-format
271 msgid "Symbolic links not supported"
272 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
273
274 #: glib/giochannel.c:1162
275 #, c-format
276 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
277 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
278
279 #: glib/giochannel.c:1507
280 #, c-format
281 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
282 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
283
284 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
285 #, c-format
286 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
287 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
288
289 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
290 #, c-format
291 msgid "Channel terminates in a partial character"
292 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
293
294 #: glib/giochannel.c:1697
295 #, c-format
296 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
297 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
298
299 #: glib/gmappedfile.c:116
300 #, c-format
301 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
302 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
303
304 #: glib/gmappedfile.c:193
305 #, c-format
306 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
307 msgstr ""
308 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
309
310 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
314
315 #: glib/gmarkup.c:338
316 #, c-format
317 msgid "Error on line %d: %s"
318 msgstr "Error sa linya %d: %s"
319
320 #: glib/gmarkup.c:442
321 msgid ""
322 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
323 msgstr ""
324 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
325 "&lt; &gt; &apos;"
326
327 #: glib/gmarkup.c:452
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
331 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
332 "it as &amp;"
333 msgstr ""
334 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
335 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
336 "entity, itaglay ito bilang &amp;"
337
338 #: glib/gmarkup.c:486
339 #, c-format
340 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
341 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
342
343 #: glib/gmarkup.c:523
344 #, c-format
345 msgid "Entity name '%s' is not known"
346 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
347
348 #: glib/gmarkup.c:534
349 msgid ""
350 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
351 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
352 msgstr ""
353 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
354 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
355 "ampersand ng &amp;"
356
357 #: glib/gmarkup.c:587
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
361 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
362 msgstr ""
363 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
364 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
365
366 #: glib/gmarkup.c:612
367 #, c-format
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
369 msgstr ""
370 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
371
372 #: glib/gmarkup.c:627
373 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
374 msgstr ""
375 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
376 "&#454;"
377
378 #: glib/gmarkup.c:637
379 msgid ""
380 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
381 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
382 "as &amp;"
383 msgstr ""
384 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
385 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
386 "entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
387
388 #: glib/gmarkup.c:723
389 msgid "Unfinished entity reference"
390 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
391
392 #: glib/gmarkup.c:729
393 msgid "Unfinished character reference"
394 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
395
396 #: glib/gmarkup.c:972
397 #, fuzzy
398 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
399 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1000
402 #, fuzzy
403 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
404 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1036
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
409 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1074
412 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
413 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1114
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
419 "element name"
420 msgstr ""
421 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
422 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1178
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
428 "'%s'"
429 msgstr ""
430 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
431 "na tag ng elementong '%s'"
432
433 #: glib/gmarkup.c:1267
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
437 msgstr ""
438 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
439 "ng elementong '%s'"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1309
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
445 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
446 "character in an attribute name"
447 msgstr ""
448 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
449 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
450 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1395
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
456 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
457 msgstr ""
458 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
459 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
460 "s'"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1537
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
466 "begin an element name"
467 msgstr ""
468 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
469 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1577
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
475 "allowed character is '>'"
476 msgstr ""
477 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
478 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1588
481 #, c-format
482 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
483 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
484
485 #: glib/gmarkup.c:1597
486 #, c-format
487 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
488 msgstr ""
489 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
490 "s'"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1757
493 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
494 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1771
497 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
498 msgstr ""
499 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
500 "angle bracket '<'"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
506 "element opened"
507 msgstr ""
508 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
509 "s' ay ang huling elementong binuksan"
510
511 #: glib/gmarkup.c:1787
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
515 "the tag <%s/>"
516 msgstr ""
517 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
518 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
519
520 #: glib/gmarkup.c:1793
521 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
522 msgstr ""
523 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1799
526 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
527 msgstr ""
528 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
529
530 #: glib/gmarkup.c:1804
531 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
532 msgstr ""
533 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
534 "elemento."
535
536 #: glib/gmarkup.c:1810
537 msgid ""
538 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
539 "name; no attribute value"
540 msgstr ""
541 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
542 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
543
544 #: glib/gmarkup.c:1817
545 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
546 msgstr ""
547 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
548 "attribute"
549
550 #: glib/gmarkup.c:1833
551 #, c-format
552 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
553 msgstr ""
554 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
555 "elementong '%s'"
556
557 #: glib/gmarkup.c:1839
558 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
559 msgstr ""
560 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
561 "pagproseso"
562
563 #: glib/gregex.c:131
564 msgid "corrupted object"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:133
568 msgid "internal error or corrupted object"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:135
572 msgid "out of memory"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:140
576 msgid "backtracking limit reached"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
580 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:154
584 msgid "internal error"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:162
588 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:171
592 msgid "recursion limit reached"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:173
596 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:175
600 msgid "invalid combination of newline flags"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:179
604 msgid "unknown error"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:199
608 msgid "\\ at end of pattern"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:202
612 msgid "\\c at end of pattern"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:205
616 msgid "unrecognized character follows \\"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:212
620 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:215
624 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:218
628 msgid "number too big in {} quantifier"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:221
632 #, fuzzy
633 msgid "missing terminating ] for character class"
634 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
635
636 #: glib/gregex.c:224
637 #, fuzzy
638 msgid "invalid escape sequence in character class"
639 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
640
641 #: glib/gregex.c:227
642 msgid "range out of order in character class"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:230
646 msgid "nothing to repeat"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:233
650 #, fuzzy
651 msgid "unrecognized character after (?"
652 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
653
654 #: glib/gregex.c:237
655 #, fuzzy
656 msgid "unrecognized character after (?<"
657 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
658
659 #: glib/gregex.c:241
660 #, fuzzy
661 msgid "unrecognized character after (?P"
662 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
663
664 #: glib/gregex.c:244
665 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:247
669 msgid "missing terminating )"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:251
673 msgid ") without opening ("
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:255
677 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:258
681 msgid "reference to non-existent subpattern"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:261
685 msgid "missing ) after comment"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:264
689 msgid "regular expression too large"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:267
693 msgid "failed to get memory"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:270
697 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:273
701 msgid "malformed number or name after (?("
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:276
705 msgid "conditional group contains more than two branches"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:279
709 msgid "assertion expected after (?("
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:282
713 msgid "unknown POSIX class name"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:285
717 #, fuzzy
718 msgid "POSIX collating elements are not supported"
719 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
720
721 #: glib/gregex.c:288
722 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:291
726 msgid "invalid condition (?(0)"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:294
730 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:297
734 msgid "recursive call could loop indefinitely"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:300
738 msgid "missing terminator in subpattern name"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:303
742 msgid "two named subpatterns have the same name"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:306
746 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:309
750 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:312
754 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:315
758 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:318
762 msgid "octal value is greater than \\377"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:321
766 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:324
770 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:327
774 msgid "inconsistent NEWLINE options"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:330
778 msgid ""
779 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:335
783 msgid "unexpected repeat"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:339
787 msgid "code overflow"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:343
791 msgid "overran compiling workspace"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:347
795 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
799 #, c-format
800 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:1067
804 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:1076
808 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:1130
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
814 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
815
816 #: glib/gregex.c:1166
817 #, c-format
818 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:1990
822 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gregex.c:2006
826 msgid "hexadecimal digit expected"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gregex.c:2046
830 msgid "missing '<' in symbolic reference"
831 msgstr ""
832
833 #: glib/gregex.c:2055
834 #, fuzzy
835 msgid "unfinished symbolic reference"
836 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
837
838 #: glib/gregex.c:2062
839 msgid "zero-length symbolic reference"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gregex.c:2073
843 msgid "digit expected"
844 msgstr ""
845
846 #: glib/gregex.c:2091
847 msgid "illegal symbolic reference"
848 msgstr ""
849
850 #: glib/gregex.c:2153
851 msgid "stray final '\\'"
852 msgstr ""
853
854 #: glib/gregex.c:2157
855 msgid "unknown escape sequence"
856 msgstr ""
857
858 #: glib/gregex.c:2167
859 #, c-format
860 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
861 msgstr ""
862
863 #: glib/gshell.c:70
864 #, c-format
865 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
866 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
867
868 #: glib/gshell.c:160
869 #, c-format
870 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
871 msgstr ""
872 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
873
874 #: glib/gshell.c:538
875 #, c-format
876 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
877 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
878
879 #: glib/gshell.c:545
880 #, c-format
881 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
882 msgstr ""
883 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
884 "teksto ay '%s')"
885
886 #: glib/gshell.c:557
887 #, c-format
888 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
889 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:272
892 #, c-format
893 msgid "Failed to read data from child process"
894 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
897 #, c-format
898 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
899 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
900
901 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
902 #, c-format
903 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
904 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
905
906 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
907 #, c-format
908 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
909 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
910
911 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
912 #, c-format
913 msgid "Failed to execute child process (%s)"
914 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
915
916 #: glib/gspawn-win32.c:428
917 #, c-format
918 msgid "Invalid program name: %s"
919 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
920
921 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
922 #, c-format
923 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
924 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
925
926 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
927 #, c-format
928 msgid "Invalid string in environment: %s"
929 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
930
931 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
932 #, c-format
933 msgid "Invalid working directory: %s"
934 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
935
936 #: glib/gspawn-win32.c:738
937 #, c-format
938 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
939 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
940
941 #: glib/gspawn-win32.c:938
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
945 "process"
946 msgstr ""
947 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
948 "sa prosesong anak"
949
950 #: glib/gspawn.c:180
951 #, c-format
952 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
953 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
954
955 #: glib/gspawn.c:317
956 #, c-format
957 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
958 msgstr ""
959 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
960 "prosesong anak (%s)"
961
962 #: glib/gspawn.c:400
963 #, c-format
964 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
965 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
966
967 #: glib/gspawn.c:1184
968 #, c-format
969 msgid "Failed to fork (%s)"
970 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
971
972 #: glib/gspawn.c:1334
973 #, c-format
974 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
975 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
976
977 #: glib/gspawn.c:1344
978 #, c-format
979 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
980 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
981
982 #: glib/gspawn.c:1353
983 #, c-format
984 msgid "Failed to fork child process (%s)"
985 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
986
987 #: glib/gspawn.c:1361
988 #, c-format
989 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
990 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
991
992 #: glib/gspawn.c:1383
993 #, c-format
994 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
995 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
996
997 #: glib/gutf8.c:1024
998 #, c-format
999 msgid "Character out of range for UTF-8"
1000 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
1001
1002 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
1003 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
1004 #, c-format
1005 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1006 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
1007
1008 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
1009 #, c-format
1010 msgid "Character out of range for UTF-16"
1011 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
1012
1013 #: glib/goption.c:573
1014 msgid "Usage:"
1015 msgstr "Pag-gamit:"
1016
1017 #: glib/goption.c:573
1018 msgid "[OPTION...]"
1019 msgstr "[OPTION...]"
1020
1021 #: glib/goption.c:677
1022 msgid "Help Options:"
1023 msgstr "Option ng Tulong:"
1024
1025 #: glib/goption.c:678
1026 msgid "Show help options"
1027 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1028
1029 #: glib/goption.c:684
1030 msgid "Show all help options"
1031 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1032
1033 #: glib/goption.c:736
1034 msgid "Application Options:"
1035 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1036
1037 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
1038 #, c-format
1039 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1040 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1041
1042 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1043 #, c-format
1044 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1045 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1046
1047 #: glib/goption.c:832
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1050 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1051
1052 #: glib/goption.c:840
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1055 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1056
1057 #: glib/goption.c:1177
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Error parsing option %s"
1060 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1061
1062 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1063 #, c-format
1064 msgid "Missing argument for %s"
1065 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1066
1067 #: glib/goption.c:1714
1068 #, c-format
1069 msgid "Unknown option %s"
1070 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:358
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1075 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:393
1078 #, c-format
1079 msgid "Not a regular file"
1080 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:401
1083 #, c-format
1084 msgid "File is empty"
1085 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:761
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1091 msgstr ""
1092 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1093 "halaga, grupo, o komento"
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:821
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Invalid group name: %s"
1098 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:843
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file does not start with a group"
1103 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:869
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "Invalid key name: %s"
1108 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:896
1111 #, c-format
1112 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1113 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1116 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1117 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1118 #, c-format
1119 msgid "Key file does not have group '%s'"
1120 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:1281
1123 #, c-format
1124 msgid "Key file does not have key '%s'"
1125 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1126
1127 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1128 #, c-format
1129 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1130 msgstr ""
1131 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1132 "hindi UTF-8"
1133
1134 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1135 #, c-format
1136 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1137 msgstr ""
1138 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1139
1140 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1144 "interpreted."
1145 msgstr ""
1146 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1147 "halaga na hindi mabasa."
1148
1149 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1150 #, c-format
1151 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1152 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1153
1154 #: glib/gkeyfile.c:3471
1155 #, c-format
1156 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1157 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1158
1159 #: glib/gkeyfile.c:3493
1160 #, c-format
1161 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1162 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1163
1164 #: glib/gkeyfile.c:3635
1165 #, c-format
1166 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1167 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1168
1169 #: glib/gkeyfile.c:3649
1170 #, c-format
1171 msgid "Integer value '%s' out of range"
1172 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1173
1174 #: glib/gkeyfile.c:3682
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1177 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1178
1179 #: glib/gkeyfile.c:3706
1180 #, c-format
1181 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1182 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1183
1184 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1185 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1189 #: gio/goutputstream.c:1064
1190 #, c-format
1191 msgid "Stream is already closed"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1195 #, c-format
1196 msgid "Operation was cancelled"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gcontenttype.c:156
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Unknown type"
1202 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1203
1204 #: gio/gcontenttype.c:157
1205 #, c-format
1206 msgid "%s filetype"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gcontenttype.c:571
1210 #, c-format
1211 msgid "%s type"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gdatainputstream.c:309
1215 #, c-format
1216 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1220 msgid "Unnamed"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1224 #, c-format
1225 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1229 #, c-format
1230 msgid "Unable to find terminal required for application"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1234 #, c-format
1235 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1239 #, c-format
1240 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1244 #, c-format
1245 msgid "Custom definition for %s"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1249 #, c-format
1250 msgid "Can't create user desktop file %s"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1254 #, c-format
1255 msgid "Can't load just created desktop file"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gdrive.c:365
1259 msgid "drive doesn't implement eject"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gdrive.c:432
1263 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1267 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1268 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1269 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "Operation not supported"
1272 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1273
1274 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1275 #: gio/glocalfile.c:908
1276 #, c-format
1277 msgid "Containing mount does not exist"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gio/gfile.c:1620
1281 #, c-format
1282 msgid "Can't copy over directory"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gfile.c:1680
1286 #, c-format
1287 msgid "Can't copy directory over directory"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfile.c:1688
1291 #, c-format
1292 msgid "Target file exists"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gfile.c:1706
1296 #, c-format
1297 msgid "Can't recursively copy directory"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfile.c:2273
1301 #, c-format
1302 msgid "Invalid symlink value given"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfile.c:2365
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Trash not supported"
1308 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1309
1310 #: gio/gfile.c:2412
1311 #, c-format
1312 msgid "File names cannot contain '%c'"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1316 msgid "volume doesn't implement mount"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gfileenumerator.c:151
1320 #, c-format
1321 msgid "Enumerator is closed"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1325 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1326 #, c-format
1327 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1331 msgid "File enumerator is already closed"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1335 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1336 #, c-format
1337 msgid "Stream doesn't support query_info"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1341 #, c-format
1342 msgid "Seek not supported on stream"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/gfileinputstream.c:398
1346 #, c-format
1347 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1351 #, c-format
1352 msgid "Truncate not supported on stream"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/ginputstream.c:186
1356 #, c-format
1357 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gio/ginputstream.c:195
1361 #, c-format
1362 msgid "Input stream doesn't implement read"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/ginputstream.c:318
1366 #, c-format
1367 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/ginputstream.c:681
1371 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1375 #, c-format
1376 msgid "Stream has outstanding operation"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:554
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Invalid filename %s"
1382 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:810
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1387 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:928
1390 #, c-format
1391 msgid "Can't rename root directory"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:946
1395 #, c-format
1396 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1400 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1401 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Invalid filename"
1404 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:963
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Error renaming file: %s"
1409 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:1080
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Error opening file: %s"
1414 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:1090
1417 #, c-format
1418 msgid "Can't open directory"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error removing file: %s"
1424 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:1434
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Error trashing file: %s"
1429 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:1458
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1434 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:1482
1437 #, c-format
1438 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1442 #, c-format
1443 msgid "Unable to find or create trash directory"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/glocalfile.c:1594
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1449 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1450
1451 #: gio/glocalfile.c:1617
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Unable to trash file: %s"
1454 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1455
1456 #: gio/glocalfile.c:1714
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Error making symbolic link: %s"
1459 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1460
1461 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Error moving file: %s"
1464 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1465
1466 #: gio/glocalfile.c:1782
1467 #, c-format
1468 msgid "Can't move directory over directory"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gio/glocalfile.c:1791
1472 #, c-format
1473 msgid "Target file already exists"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1477 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1478 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1479 #, c-format
1480 msgid "Backup file creation failed"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfile.c:1821
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error removing target file: %s"
1486 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1487
1488 #: gio/glocalfile.c:1835
1489 #, c-format
1490 msgid "Move between mounts not supported"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1494 #, c-format
1495 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1499 #, c-format
1500 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Invalid extended attribute name"
1506 msgstr ""
1507 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1512 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Error stating file '%s': %s"
1517 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1518
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1520 msgid " (invalid encoding)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1526 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1527
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1529 #, c-format
1530 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1534 #, c-format
1535 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1539 #, c-format
1540 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error setting permissions: %s"
1546 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1547
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Error setting owner: %s"
1551 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1552
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1554 #, c-format
1555 msgid "symlink must be non-NULL"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error setting symlink: %s"
1562 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1565 #, c-format
1566 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Setting attribute %s not supported"
1572 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1573
1574 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Error reading from file: %s"
1577 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1578
1579 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1580 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error seeking in file: %s"
1584 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1585
1586 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Error closing file: %s"
1589 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1590
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Error writing to file: %s"
1594 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1595
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Error removing old backup link: %s"
1599 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1600
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Error creating backup link: %s"
1604 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1605
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Error creating backup copy: %s"
1609 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1610
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1614 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1615
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Error truncating file: %s"
1619 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1620
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error opening file '%s': %s"
1625 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1626
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1628 #, c-format
1629 msgid "Target file is a directory"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Target file is not a regular file"
1635 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1636
1637 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1638 #, c-format
1639 msgid "The file was externally modified"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/gmount.c:335
1643 msgid "mount doesn't implement unmount"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gmount.c:407
1647 msgid "mount doesn't implement eject"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/gmount.c:484
1651 msgid "mount doesn't implement remount"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/goutputstream.c:193
1655 #, c-format
1656 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1660 #, c-format
1661 msgid "Output stream doesn't implement write"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1665 #, c-format
1666 msgid "Source stream is already closed"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/goutputstream.c:646
1670 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1674 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Error reading from unix: %s"
1677 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1678
1679 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1680 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Error closing unix: %s"
1683 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1684
1685 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1686 msgid "Filesystem root"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error writing to unix: %s"
1692 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1693
1694 #: gio/gvolume.c:384
1695 msgid "volume doesn't implement eject"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1699 #, c-format
1700 msgid "Can't find application"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "Error launching application: %s"
1706 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1707
1708 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "URIs not supported"
1711 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1712
1713 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1714 #, c-format
1715 msgid "association changes not supported on win32"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1719 #, c-format
1720 msgid "Association creation not supported on win32"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: tests/gio-ls.c:28
1724 msgid "do not hide entries"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: tests/gio-ls.c:30
1728 msgid "use a long listing format"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: tests/gio-ls.c:38
1732 #, fuzzy
1733 msgid "[FILE...]"
1734 msgstr "[OPTION...]"
1735
1736 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1737 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
1738
1739 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1740 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1741
1742 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1743 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
1744
1745 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1746 #~ msgstr ""
1747 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
1748
1749 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1750 #~ msgstr ""
1751 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
1752 #~ "anay"
1753
1754 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1755 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"