1 # Tagalog translation of glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 09:31-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1405
94 #: gio/gcharsetconverter.c:459
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
99 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
105 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:964
106 #: glib/gutf8.c:1419 gio/gcharsetconverter.c:346
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
110 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1584
111 #: glib/giochannel.c:2475 gio/gcharsetconverter.c:351
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
116 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
121 #: glib/gconvert.c:928
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
126 #: glib/gconvert.c:1751
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
131 #: glib/gconvert.c:1761
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
136 #: glib/gconvert.c:1778
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
141 #: glib/gconvert.c:1790
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
146 #: glib/gconvert.c:1806
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
151 #: glib/gconvert.c:1901
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
156 #: glib/gconvert.c:1911
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
160 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:551
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:565
177 msgid "File \"%s\" is too large"
180 #: glib/gfileutils.c:648
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
190 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:169
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
196 #: glib/gfileutils.c:750
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
201 #: glib/gfileutils.c:858
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
208 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
213 #: glib/gfileutils.c:914
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
217 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
219 #: glib/gfileutils.c:939
221 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
222 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
224 #: glib/gfileutils.c:958
226 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
227 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
229 #: glib/gfileutils.c:987
231 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
232 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
234 #: glib/gfileutils.c:1006
236 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
237 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
239 #: glib/gfileutils.c:1124
241 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
242 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
244 #: glib/gfileutils.c:1328
246 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
247 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
249 #: glib/gfileutils.c:1341
251 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
252 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
254 #: glib/gfileutils.c:1774
257 msgid_plural "%u bytes"
261 #: glib/gfileutils.c:1782
266 #: glib/gfileutils.c:1787
271 #: glib/gfileutils.c:1792
276 #: glib/gfileutils.c:1797
281 #: glib/gfileutils.c:1802
286 #: glib/gfileutils.c:1807
291 #: glib/gfileutils.c:1850
293 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
294 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
296 #: glib/gfileutils.c:1871
297 msgid "Symbolic links not supported"
298 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
300 #: glib/giochannel.c:1409
302 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
303 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
305 #: glib/giochannel.c:1754
306 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
307 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
309 #: glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:2059 glib/giochannel.c:2146
310 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
311 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
313 #: glib/giochannel.c:1882 glib/giochannel.c:1959
314 msgid "Channel terminates in a partial character"
315 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
317 #: glib/giochannel.c:1945
318 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
319 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
321 #: glib/gmappedfile.c:150
323 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
324 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
326 #: glib/gmappedfile.c:229
328 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
330 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
332 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
334 msgid "Error on line %d char %d: "
335 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
337 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
339 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
340 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
342 #: glib/gmarkup.c:374
344 msgid "'%s' is not a valid name "
347 #: glib/gmarkup.c:390
349 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
352 #: glib/gmarkup.c:494
354 msgid "Error on line %d: %s"
355 msgstr "Error sa linya %d: %s"
357 #: glib/gmarkup.c:578
360 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
361 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
363 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
364 "karakter (halimbawa ay ê) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
366 #: glib/gmarkup.c:590
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
373 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
374 "entity - itaglay ang ampersand bilang &"
376 #: glib/gmarkup.c:616
378 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
380 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
382 #: glib/gmarkup.c:654
384 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
386 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " "
389 #: glib/gmarkup.c:662
391 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
392 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
394 #: glib/gmarkup.c:667
396 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
397 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
399 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
400 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
403 #: glib/gmarkup.c:1014
404 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
405 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
407 #: glib/gmarkup.c:1054
410 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
413 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
414 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
416 #: glib/gmarkup.c:1122
419 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
422 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
423 "na tag ng elementong '%s'"
425 #: glib/gmarkup.c:1206
428 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
430 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
433 #: glib/gmarkup.c:1247
436 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
437 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
438 "character in an attribute name"
440 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
441 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
442 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
444 #: glib/gmarkup.c:1291
447 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
448 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
450 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
451 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
454 #: glib/gmarkup.c:1425
457 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
458 "begin an element name"
460 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
461 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
463 #: glib/gmarkup.c:1461
466 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
467 "allowed character is '>'"
469 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
470 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
472 #: glib/gmarkup.c:1472
474 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
475 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
477 #: glib/gmarkup.c:1481
479 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
481 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
484 #: glib/gmarkup.c:1648
485 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
486 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
488 #: glib/gmarkup.c:1662
489 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
491 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
494 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
497 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
500 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
501 "s' ay ang huling elementong binuksan"
503 #: glib/gmarkup.c:1678
506 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
509 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
510 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
512 #: glib/gmarkup.c:1684
513 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
515 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
517 #: glib/gmarkup.c:1690
518 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
520 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
522 #: glib/gmarkup.c:1695
523 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
525 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
528 #: glib/gmarkup.c:1701
530 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
531 "name; no attribute value"
533 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
534 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
536 #: glib/gmarkup.c:1708
537 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
539 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
542 #: glib/gmarkup.c:1724
544 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
546 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
549 #: glib/gmarkup.c:1730
550 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
552 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
556 msgid "corrupted object"
560 msgid "internal error or corrupted object"
564 msgid "out of memory"
568 msgid "backtracking limit reached"
571 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
572 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
575 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101
576 msgid "internal error"
580 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
584 msgid "recursion limit reached"
588 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
592 msgid "invalid combination of newline flags"
596 msgid "unknown error"
600 msgid "\\ at end of pattern"
604 msgid "\\c at end of pattern"
608 msgid "unrecognized character follows \\"
612 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
616 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
620 msgid "number too big in {} quantifier"
625 msgid "missing terminating ] for character class"
626 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
630 msgid "invalid escape sequence in character class"
631 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
634 msgid "range out of order in character class"
638 msgid "nothing to repeat"
643 msgid "unrecognized character after (?"
644 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
648 msgid "unrecognized character after (?<"
649 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
653 msgid "unrecognized character after (?P"
654 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
657 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
661 msgid "missing terminating )"
665 msgid ") without opening ("
668 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
669 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
672 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
676 msgid "reference to non-existent subpattern"
680 msgid "missing ) after comment"
684 msgid "regular expression too large"
688 msgid "failed to get memory"
692 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
696 msgid "malformed number or name after (?("
700 msgid "conditional group contains more than two branches"
704 msgid "assertion expected after (?("
708 msgid "unknown POSIX class name"
713 msgid "POSIX collating elements are not supported"
714 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
717 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
721 msgid "invalid condition (?(0)"
725 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
729 msgid "recursive call could loop indefinitely"
733 msgid "missing terminator in subpattern name"
737 msgid "two named subpatterns have the same name"
741 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
745 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
749 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
753 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
757 msgid "octal value is greater than \\377"
761 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
765 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
769 msgid "inconsistent NEWLINE options"
774 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
778 msgid "unexpected repeat"
782 msgid "code overflow"
786 msgid "overran compiling workspace"
790 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
793 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
795 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
798 #: glib/gregex.c:1094
799 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
802 #: glib/gregex.c:1103
803 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
806 #: glib/gregex.c:1157
808 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
809 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
811 #: glib/gregex.c:1193
813 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
816 #: glib/gregex.c:2031
817 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
820 #: glib/gregex.c:2047
821 msgid "hexadecimal digit expected"
824 #: glib/gregex.c:2087
825 msgid "missing '<' in symbolic reference"
828 #: glib/gregex.c:2096
830 msgid "unfinished symbolic reference"
831 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
833 #: glib/gregex.c:2103
834 msgid "zero-length symbolic reference"
837 #: glib/gregex.c:2114
838 msgid "digit expected"
841 #: glib/gregex.c:2132
842 msgid "illegal symbolic reference"
845 #: glib/gregex.c:2194
846 msgid "stray final '\\'"
849 #: glib/gregex.c:2198
850 msgid "unknown escape sequence"
853 #: glib/gregex.c:2208
855 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
859 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
860 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
863 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
865 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
869 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
870 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
874 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
876 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
880 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
881 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
883 #: glib/gspawn-win32.c:283
884 msgid "Failed to read data from child process"
885 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
887 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
889 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
890 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
892 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
894 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
895 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
897 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
899 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
900 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
902 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
904 msgid "Failed to execute child process (%s)"
905 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
907 #: glib/gspawn-win32.c:445
909 msgid "Invalid program name: %s"
910 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
912 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
914 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
915 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
917 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
919 msgid "Invalid string in environment: %s"
920 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
922 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
924 msgid "Invalid working directory: %s"
925 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
927 #: glib/gspawn-win32.c:784
929 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
930 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
932 #: glib/gspawn-win32.c:998
934 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
937 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
942 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
943 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
947 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
949 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
950 "prosesong anak (%s)"
954 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
955 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
957 #: glib/gspawn.c:1206
959 msgid "Failed to fork (%s)"
960 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
962 #: glib/gspawn.c:1356
964 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
965 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
967 #: glib/gspawn.c:1366
969 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
970 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
972 #: glib/gspawn.c:1375
974 msgid "Failed to fork child process (%s)"
975 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
977 #: glib/gspawn.c:1383
979 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
980 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
982 #: glib/gspawn.c:1407
984 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
985 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
988 msgid "Character out of range for UTF-8"
989 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
991 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
992 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
993 msgid "Invalid sequence in conversion input"
994 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
996 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
997 msgid "Character out of range for UTF-16"
998 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
1000 #: glib/goption.c:755
1004 #: glib/goption.c:755
1006 msgstr "[OPTION...]"
1008 #: glib/goption.c:861
1009 msgid "Help Options:"
1010 msgstr "Option ng Tulong:"
1012 #: glib/goption.c:862
1013 msgid "Show help options"
1014 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1016 #: glib/goption.c:868
1017 msgid "Show all help options"
1018 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1020 #: glib/goption.c:930
1021 msgid "Application Options:"
1022 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1024 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1026 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1027 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1029 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1031 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1032 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1034 #: glib/goption.c:1027
1036 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1037 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1039 #: glib/goption.c:1035
1041 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1042 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1044 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1046 msgid "Error parsing option %s"
1047 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1049 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1051 msgid "Missing argument for %s"
1052 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1054 #: glib/goption.c:1917
1056 msgid "Unknown option %s"
1057 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1059 #: glib/gkeyfile.c:361
1061 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1062 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1064 #: glib/gkeyfile.c:396
1065 msgid "Not a regular file"
1066 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1068 #: glib/gkeyfile.c:404
1069 msgid "File is empty"
1070 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1072 #: glib/gkeyfile.c:763
1075 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1077 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1078 "halaga, grupo, o komento"
1080 #: glib/gkeyfile.c:823
1082 msgid "Invalid group name: %s"
1083 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1085 #: glib/gkeyfile.c:845
1086 msgid "Key file does not start with a group"
1087 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1089 #: glib/gkeyfile.c:871
1091 msgid "Invalid key name: %s"
1092 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1094 #: glib/gkeyfile.c:898
1096 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1097 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1099 #: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
1100 #: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
1101 #: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
1103 msgid "Key file does not have group '%s'"
1104 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1106 #: glib/gkeyfile.c:1288
1108 msgid "Key file does not have key '%s'"
1109 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1111 #: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
1113 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1115 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1118 #: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
1120 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1122 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1124 #: glib/gkeyfile.c:1530
1127 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1129 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1131 #: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
1134 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1137 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1138 "halaga na hindi mabasa."
1140 #: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
1142 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1143 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1145 #: glib/gkeyfile.c:3485
1146 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1147 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1149 #: glib/gkeyfile.c:3507
1151 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1152 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1154 #: glib/gkeyfile.c:3649
1156 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1157 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1159 #: glib/gkeyfile.c:3663
1161 msgid "Integer value '%s' out of range"
1162 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1164 #: glib/gkeyfile.c:3696
1166 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1167 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1169 #: glib/gkeyfile.c:3720
1171 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1172 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1174 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1175 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1176 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1178 msgid "Too large count value passed to %s"
1181 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1182 #: gio/goutputstream.c:1108
1183 msgid "Stream is already closed"
1186 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1187 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1188 msgid "Operation was cancelled"
1191 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1192 msgid "Invalid object, not initialized"
1195 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1197 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1198 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
1200 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1201 msgid "Not enough space in destination"
1204 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:758
1206 msgid "Cancellable initialization not supported"
1207 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1209 #: gio/gcontenttype.c:180
1211 msgid "Unknown type"
1212 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1214 #: gio/gcontenttype.c:181
1219 #: gio/gcontenttype.c:678
1224 #: gio/gdatainputstream.c:311
1225 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1228 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1232 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1233 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1236 #: gio/gdesktopappinfo.c:907
1237 msgid "Unable to find terminal required for application"
1240 #: gio/gdesktopappinfo.c:1115
1242 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1245 #: gio/gdesktopappinfo.c:1119
1247 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1250 #: gio/gdesktopappinfo.c:1527
1252 msgid "Can't create user desktop file %s"
1255 #: gio/gdesktopappinfo.c:1641
1257 msgid "Custom definition for %s"
1261 msgid "drive doesn't implement eject"
1264 #. Translators: This is an error
1265 #. * message for drive objects that
1266 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1268 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1272 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1276 msgid "drive doesn't implement start"
1280 msgid "drive doesn't implement stop"
1283 #: gio/gemblem.c:325
1285 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1288 #: gio/gemblem.c:335
1290 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1293 #: gio/gemblemedicon.c:296
1295 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1298 #: gio/gemblemedicon.c:306
1300 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1303 #: gio/gemblemedicon.c:329
1304 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1307 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1308 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1309 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1310 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1311 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1312 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1313 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1314 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1316 msgid "Operation not supported"
1317 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1319 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1320 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1321 #. Translators: This is an error message when trying to
1322 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1324 #. Translators: This is an error message when trying to find
1325 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1327 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1328 #: gio/glocalfile.c:1089
1329 msgid "Containing mount does not exist"
1332 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2250
1333 msgid "Can't copy over directory"
1337 msgid "Can't copy directory over directory"
1340 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2259
1341 msgid "Target file exists"
1345 msgid "Can't recursively copy directory"
1349 msgid "Can't copy special file"
1353 msgid "Invalid symlink value given"
1358 msgid "Trash not supported"
1359 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1363 msgid "File names cannot contain '%c'"
1366 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1367 msgid "volume doesn't implement mount"
1371 msgid "No application is registered as handling this file"
1374 #: gio/gfileenumerator.c:206
1375 msgid "Enumerator is closed"
1378 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1379 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1380 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1383 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1384 msgid "File enumerator is already closed"
1387 #: gio/gfileicon.c:237
1389 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1392 #: gio/gfileicon.c:247
1393 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1396 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1397 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1398 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1399 msgid "Stream doesn't support query_info"
1402 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1403 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1404 msgid "Seek not supported on stream"
1407 #: gio/gfileinputstream.c:381
1408 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1411 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1412 msgid "Truncate not supported on stream"
1417 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1422 msgid "No type for class name %s"
1427 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1432 msgid "Type %s is not classed"
1437 msgid "Malformed version number: %s"
1442 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1446 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1449 #: gio/ginputstream.c:195
1450 msgid "Input stream doesn't implement read"
1453 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1454 #. * operation running against this stream when you try to start
1456 #. Translators: This is an error you get if there is
1457 #. * already an operation running against this stream when
1458 #. * you try to start one
1459 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1460 msgid "Stream has outstanding operation"
1463 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1464 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1465 msgid "Not enough space for socket address"
1468 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1469 msgid "Unsupported socket address"
1472 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1473 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1476 #: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1478 msgid "Invalid filename %s"
1479 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1481 #: gio/glocalfile.c:973
1483 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1484 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1486 #: gio/glocalfile.c:1109
1487 msgid "Can't rename root directory"
1490 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1492 msgid "Error renaming file: %s"
1493 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1495 #: gio/glocalfile.c:1138
1496 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1499 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152
1500 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1501 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1502 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1504 msgid "Invalid filename"
1505 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1507 #: gio/glocalfile.c:1307
1509 msgid "Error opening file: %s"
1510 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1512 #: gio/glocalfile.c:1317
1513 msgid "Can't open directory"
1516 #: gio/glocalfile.c:1442
1518 msgid "Error removing file: %s"
1519 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1521 #: gio/glocalfile.c:1807
1523 msgid "Error trashing file: %s"
1524 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1526 #: gio/glocalfile.c:1830
1528 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1529 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1531 #: gio/glocalfile.c:1851
1532 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1535 #: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950
1536 msgid "Unable to find or create trash directory"
1539 #: gio/glocalfile.c:1984
1541 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1542 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1544 #: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093
1545 #: gio/glocalfile.c:2100
1547 msgid "Unable to trash file: %s"
1548 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1550 #: gio/glocalfile.c:2127
1552 msgid "Error creating directory: %s"
1553 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1555 #: gio/glocalfile.c:2156
1557 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1558 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
1560 #: gio/glocalfile.c:2160
1562 msgid "Error making symbolic link: %s"
1563 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1565 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1567 msgid "Error moving file: %s"
1568 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1570 #: gio/glocalfile.c:2245
1571 msgid "Can't move directory over directory"
1574 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1577 msgid "Backup file creation failed"
1580 #: gio/glocalfile.c:2291
1582 msgid "Error removing target file: %s"
1583 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1585 #: gio/glocalfile.c:2305
1586 msgid "Move between mounts not supported"
1589 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1590 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1593 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1594 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1597 #: gio/glocalfileinfo.c:740
1599 msgid "Invalid extended attribute name"
1601 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:780
1605 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1606 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1608 #: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1610 msgid "Error stating file '%s': %s"
1611 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1613 #: gio/glocalfileinfo.c:1557
1614 msgid " (invalid encoding)"
1617 #: gio/glocalfileinfo.c:1755
1619 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1620 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1622 #: gio/glocalfileinfo.c:1800
1623 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1626 #: gio/glocalfileinfo.c:1818
1627 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1630 #: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
1631 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1634 #: gio/glocalfileinfo.c:1891
1636 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1637 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1639 #: gio/glocalfileinfo.c:1907
1641 msgid "Error setting permissions: %s"
1642 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1644 #: gio/glocalfileinfo.c:1958
1646 msgid "Error setting owner: %s"
1647 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1649 #: gio/glocalfileinfo.c:1981
1650 msgid "symlink must be non-NULL"
1653 #: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
1654 #: gio/glocalfileinfo.c:2021
1656 msgid "Error setting symlink: %s"
1657 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1659 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1660 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1663 #: gio/glocalfileinfo.c:2126
1665 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1666 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1668 #: gio/glocalfileinfo.c:2149
1669 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1672 #: gio/glocalfileinfo.c:2164
1674 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1675 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1677 #: gio/glocalfileinfo.c:2171
1678 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1681 #: gio/glocalfileinfo.c:2263
1683 msgid "Setting attribute %s not supported"
1684 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1686 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1688 msgid "Error reading from file: %s"
1689 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1691 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1692 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1693 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1695 msgid "Error seeking in file: %s"
1696 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1698 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1699 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1701 msgid "Error closing file: %s"
1702 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1704 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1705 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1708 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1709 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1711 msgid "Error writing to file: %s"
1712 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1714 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1716 msgid "Error removing old backup link: %s"
1717 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1719 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1721 msgid "Error creating backup copy: %s"
1722 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1724 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1726 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1727 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1729 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1731 msgid "Error truncating file: %s"
1732 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1734 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1735 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1736 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1738 msgid "Error opening file '%s': %s"
1739 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1741 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1742 msgid "Target file is a directory"
1745 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1747 msgid "Target file is not a regular file"
1748 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1750 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1751 msgid "The file was externally modified"
1754 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1756 msgid "Error removing old file: %s"
1757 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1759 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714
1760 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1763 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1765 msgid "Invalid seek request"
1766 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1768 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1769 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1772 #: gio/gmemoryoutputstream.c:464
1773 msgid "Memory output stream not resizable"
1776 #: gio/gmemoryoutputstream.c:480
1777 msgid "Failed to resize memory output stream"
1780 #: gio/gmemoryoutputstream.c:568
1782 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1786 #: gio/gmemoryoutputstream.c:724
1787 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1790 #: gio/gmemoryoutputstream.c:733
1791 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1794 #. Translators: This is an error
1795 #. * message for mount objects that
1796 #. * don't implement unmount.
1798 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1801 #. Translators: This is an error
1802 #. * message for mount objects that
1803 #. * don't implement eject.
1805 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1808 #. Translators: This is an error
1809 #. * message for mount objects that
1810 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1812 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1815 #. Translators: This is an error
1816 #. * message for mount objects that
1817 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1819 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1822 #. Translators: This is an error
1823 #. * message for mount objects that
1824 #. * don't implement remount.
1826 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1829 #. Translators: This is an error
1830 #. * message for mount objects that
1831 #. * don't implement content type guessing.
1833 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1836 #. Translators: This is an error
1837 #. * message for mount objects that
1838 #. * don't implement content type guessing.
1840 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1843 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1845 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1848 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1849 msgid "Output stream doesn't implement write"
1852 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1853 msgid "Source stream is already closed"
1856 #: gio/gresolver.c:736
1858 msgid "Error resolving '%s': %s"
1859 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1861 #: gio/gresolver.c:786
1863 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1864 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1866 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1868 msgid "No service record for '%s'"
1871 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1873 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1876 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1878 msgid "Error resolving '%s'"
1879 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1881 #: gio/gsocket.c:277
1882 msgid "Invalid socket, not initialized"
1885 #: gio/gsocket.c:284
1887 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1890 #: gio/gsocket.c:292
1891 msgid "Socket is already closed"
1894 #: gio/gsocket.c:405
1896 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1897 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1899 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1901 msgid "Unable to create socket: %s"
1902 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1904 #: gio/gsocket.c:439
1905 msgid "Unknown protocol was specified"
1908 #: gio/gsocket.c:1112
1910 msgid "could not get local address: %s"
1913 #: gio/gsocket.c:1145
1915 msgid "could not get remote address: %s"
1916 msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1918 #: gio/gsocket.c:1203
1920 msgid "could not listen: %s"
1923 #: gio/gsocket.c:1277
1925 msgid "Error binding to address: %s"
1926 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1928 #: gio/gsocket.c:1397
1930 msgid "Error accepting connection: %s"
1931 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1933 #: gio/gsocket.c:1510
1935 msgid "Error connecting: "
1936 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1938 #: gio/gsocket.c:1514
1939 msgid "Connection in progress"
1942 #: gio/gsocket.c:1519
1944 msgid "Error connecting: %s"
1945 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1947 #: gio/gsocket.c:1559
1949 msgid "Unable to get pending error: %s"
1950 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1952 #: gio/gsocket.c:1655
1954 msgid "Error receiving data: %s"
1955 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1957 #: gio/gsocket.c:1798
1959 msgid "Error sending data: %s"
1960 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1962 #: gio/gsocket.c:1990
1964 msgid "Error closing socket: %s"
1965 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1967 #: gio/gsocket.c:2475
1969 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1972 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1974 msgid "Error sending message: %s"
1975 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1977 #: gio/gsocket.c:2739
1978 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1981 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1983 msgid "Error receiving message: %s"
1984 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1986 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1987 msgid "Unknown error on connect"
1990 #: gio/gsocketlistener.c:192
1991 msgid "Listener is already closed"
1994 #: gio/gsocketlistener.c:233
1995 msgid "Added socket is closed"
1998 #: gio/gthemedicon.c:499
2000 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2003 #: gio/gunixconnection.c:151
2005 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2008 #: gio/gunixconnection.c:164
2009 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2012 #: gio/gunixconnection.c:182
2014 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2017 #: gio/gunixconnection.c:198
2018 msgid "Received invalid fd"
2021 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2022 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2024 msgid "Error reading from unix: %s"
2025 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2027 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2028 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2030 msgid "Error closing unix: %s"
2031 msgstr "Error sa linya %d: %s"
2033 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2034 msgid "Filesystem root"
2037 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2039 msgid "Error writing to unix: %s"
2040 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2042 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2043 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2046 #: gio/gutf8inputstream.c:322
2048 msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2049 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
2051 #: gio/gvolume.c:407
2052 msgid "volume doesn't implement eject"
2055 #. Translators: This is an error
2056 #. * message for volume objects that
2057 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2058 #: gio/gvolume.c:486
2059 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2062 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2063 msgid "Can't find application"
2066 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2068 msgid "Error launching application: %s"
2069 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2071 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2073 msgid "URIs not supported"
2074 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
2076 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2077 msgid "association changes not supported on win32"
2080 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2081 msgid "Association creation not supported on win32"
2084 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2085 msgid "Not enough memory"
2088 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2090 msgid "Internal error: %s"
2093 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2094 msgid "Need more input"
2097 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2099 msgid "Invalid compressed data"
2100 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
2103 #~ msgid "[FILE...]"
2104 #~ msgstr "[OPTION...]"
2107 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2108 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2109 #~ "entity, escape it as &"
2111 #~ "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
2112 #~ "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat "
2113 #~ "maging entity, itaglay ito bilang &"
2115 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2116 #~ msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
2118 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2120 #~ "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
2123 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2124 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
2126 #~ msgid "Unfinished character reference"
2127 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
2130 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2131 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
2134 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2135 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
2138 #~ msgid "The file containing the icon"
2139 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
2142 #~ msgid "The name of the icon"
2143 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
2146 #~ msgid "Close file descriptor"
2147 #~ msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2150 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2151 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2153 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2154 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
2156 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2157 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
2159 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
2161 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
2163 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
2165 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
2168 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2169 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"