2.17.2
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
21 #: glib/gbookmarkfile.c:931
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
26 "ng elementong '%s'"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
29 #: glib/gbookmarkfile.c:942
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
106 #: glib/gutf8.c:1405
107 #, c-format
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
110
111 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
112 #: glib/giochannel.c:2227
113 #, c-format
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
116
117 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
118 #: glib/gutf8.c:1401
119 #, c-format
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
122
123 #: glib/gconvert.c:919
124 #, c-format
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
127
128 #: glib/gconvert.c:1734
129 #, c-format
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
132
133 #: glib/gconvert.c:1744
134 #, c-format
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
137
138 #: glib/gconvert.c:1761
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
142
143 #: glib/gconvert.c:1773
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
147
148 #: glib/gconvert.c:1789
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
152
153 #: glib/gconvert.c:1884
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
157
158 #: glib/gconvert.c:1894
159 #, c-format
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
162
163 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
164 #, c-format
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 #, c-format
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
172
173 #: glib/gfileutils.c:572
174 #, c-format
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
177
178 #: glib/gfileutils.c:654
179 #, c-format
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 #, c-format
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 #, c-format
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr ""
192 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:756
195 #, c-format
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:890
200 #, c-format
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr ""
203 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
204 "%s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:946
212 #, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr ""
215 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:971
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:990
223 #, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1108
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1352
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1365
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1834
243 #, c-format
244 msgid "%.1f KB"
245 msgstr ""
246
247 #: glib/gfileutils.c:1839
248 #, c-format
249 msgid "%.1f MB"
250 msgstr ""
251
252 #: glib/gfileutils.c:1844
253 #, c-format
254 msgid "%.1f GB"
255 msgstr ""
256
257 #: glib/gfileutils.c:1887
258 #, c-format
259 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
260 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
261
262 #: glib/gfileutils.c:1908
263 #, c-format
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
266
267 #: glib/giochannel.c:1162
268 #, c-format
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
271
272 #: glib/giochannel.c:1507
273 #, c-format
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
276
277 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
278 #, c-format
279 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
280 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
281
282 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
283 #, c-format
284 msgid "Channel terminates in a partial character"
285 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
286
287 #: glib/giochannel.c:1697
288 #, c-format
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
291
292 #: glib/gmappedfile.c:116
293 #, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
295 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
296
297 #: glib/gmappedfile.c:193
298 #, c-format
299 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300 msgstr ""
301 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
302
303 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Error on line %d char %d: "
306 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
307
308 #: glib/gmarkup.c:344
309 #, c-format
310 msgid "Error on line %d: %s"
311 msgstr "Error sa linya %d: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:448
314 msgid ""
315 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
316 msgstr ""
317 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
318 "&lt; &gt; &apos;"
319
320 #: glib/gmarkup.c:458
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
324 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
325 "it as &amp;"
326 msgstr ""
327 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
328 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
329 "entity, itaglay ito bilang &amp;"
330
331 #: glib/gmarkup.c:492
332 #, c-format
333 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
334 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
335
336 #: glib/gmarkup.c:529
337 #, c-format
338 msgid "Entity name '%s' is not known"
339 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
340
341 #: glib/gmarkup.c:540
342 msgid ""
343 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
344 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
345 msgstr ""
346 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
347 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
348 "ampersand ng &amp;"
349
350 #: glib/gmarkup.c:593
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
354 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
355 msgstr ""
356 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
357 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
358
359 #: glib/gmarkup.c:618
360 #, c-format
361 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
362 msgstr ""
363 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
364
365 #: glib/gmarkup.c:633
366 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
367 msgstr ""
368 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
369 "&#454;"
370
371 #: glib/gmarkup.c:643
372 msgid ""
373 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
374 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
375 "as &amp;"
376 msgstr ""
377 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
378 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
379 "entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
380
381 #: glib/gmarkup.c:729
382 msgid "Unfinished entity reference"
383 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
384
385 #: glib/gmarkup.c:735
386 msgid "Unfinished character reference"
387 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
388
389 #: glib/gmarkup.c:978
390 #, fuzzy
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
392 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1006
395 #, fuzzy
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
397 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1042
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
402 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1080
405 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
406 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1120
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
412 "element name"
413 msgstr ""
414 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
415 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1184
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
421 "'%s'"
422 msgstr ""
423 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
424 "na tag ng elementong '%s'"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1273
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
430 msgstr ""
431 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
432 "ng elementong '%s'"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1315
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
438 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
439 "character in an attribute name"
440 msgstr ""
441 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
442 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
443 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1401
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
449 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
450 msgstr ""
451 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
452 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
453 "s'"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1543
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
459 "begin an element name"
460 msgstr ""
461 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
462 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1583
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
468 "allowed character is '>'"
469 msgstr ""
470 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
471 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1594
474 #, c-format
475 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
476 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
477
478 #: glib/gmarkup.c:1603
479 #, c-format
480 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
481 msgstr ""
482 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
483 "s'"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1763
486 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
487 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1777
490 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
491 msgstr ""
492 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
493 "angle bracket '<'"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
499 "element opened"
500 msgstr ""
501 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
502 "s' ay ang huling elementong binuksan"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1793
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
508 "the tag <%s/>"
509 msgstr ""
510 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
511 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1799
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
515 msgstr ""
516 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
517
518 #: glib/gmarkup.c:1805
519 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
520 msgstr ""
521 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
522
523 #: glib/gmarkup.c:1810
524 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
525 msgstr ""
526 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
527 "elemento."
528
529 #: glib/gmarkup.c:1816
530 msgid ""
531 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
532 "name; no attribute value"
533 msgstr ""
534 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
535 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
536
537 #: glib/gmarkup.c:1823
538 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
539 msgstr ""
540 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
541 "attribute"
542
543 #: glib/gmarkup.c:1839
544 #, c-format
545 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
546 msgstr ""
547 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
548 "elementong '%s'"
549
550 #: glib/gmarkup.c:1845
551 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
552 msgstr ""
553 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
554 "pagproseso"
555
556 #: glib/gregex.c:131
557 msgid "corrupted object"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:133
561 msgid "internal error or corrupted object"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:135
565 msgid "out of memory"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:140
569 msgid "backtracking limit reached"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
573 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
577 msgid "internal error"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:162
581 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:171
585 msgid "recursion limit reached"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:173
589 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:175
593 msgid "invalid combination of newline flags"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:179
597 msgid "unknown error"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:199
601 msgid "\\ at end of pattern"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:202
605 msgid "\\c at end of pattern"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:205
609 msgid "unrecognized character follows \\"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:212
613 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gregex.c:215
617 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:218
621 msgid "number too big in {} quantifier"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:221
625 #, fuzzy
626 msgid "missing terminating ] for character class"
627 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
628
629 #: glib/gregex.c:224
630 #, fuzzy
631 msgid "invalid escape sequence in character class"
632 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
633
634 #: glib/gregex.c:227
635 msgid "range out of order in character class"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:230
639 msgid "nothing to repeat"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:233
643 #, fuzzy
644 msgid "unrecognized character after (?"
645 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
646
647 #: glib/gregex.c:237
648 #, fuzzy
649 msgid "unrecognized character after (?<"
650 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
651
652 #: glib/gregex.c:241
653 #, fuzzy
654 msgid "unrecognized character after (?P"
655 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
656
657 #: glib/gregex.c:244
658 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:247
662 msgid "missing terminating )"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:251
666 msgid ") without opening ("
667 msgstr ""
668
669 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
670 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
671 #.
672 #: glib/gregex.c:258
673 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:261
677 msgid "reference to non-existent subpattern"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:264
681 msgid "missing ) after comment"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:267
685 msgid "regular expression too large"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:270
689 msgid "failed to get memory"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:273
693 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:276
697 msgid "malformed number or name after (?("
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:279
701 msgid "conditional group contains more than two branches"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:282
705 msgid "assertion expected after (?("
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:285
709 msgid "unknown POSIX class name"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:288
713 #, fuzzy
714 msgid "POSIX collating elements are not supported"
715 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
716
717 #: glib/gregex.c:291
718 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:294
722 msgid "invalid condition (?(0)"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:297
726 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:300
730 msgid "recursive call could loop indefinitely"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:303
734 msgid "missing terminator in subpattern name"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:306
738 msgid "two named subpatterns have the same name"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:309
742 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:312
746 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:315
750 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:318
754 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:321
758 msgid "octal value is greater than \\377"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:324
762 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:327
766 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:330
770 msgid "inconsistent NEWLINE options"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:333
774 msgid ""
775 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:338
779 msgid "unexpected repeat"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:342
783 msgid "code overflow"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:346
787 msgid "overran compiling workspace"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:350
791 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
795 #, c-format
796 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:1098
800 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:1107
804 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:1161
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
810 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
811
812 #: glib/gregex.c:1197
813 #, c-format
814 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2021
818 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:2037
822 msgid "hexadecimal digit expected"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gregex.c:2077
826 msgid "missing '<' in symbolic reference"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gregex.c:2086
830 #, fuzzy
831 msgid "unfinished symbolic reference"
832 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
833
834 #: glib/gregex.c:2093
835 msgid "zero-length symbolic reference"
836 msgstr ""
837
838 #: glib/gregex.c:2104
839 msgid "digit expected"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gregex.c:2122
843 msgid "illegal symbolic reference"
844 msgstr ""
845
846 #: glib/gregex.c:2184
847 msgid "stray final '\\'"
848 msgstr ""
849
850 #: glib/gregex.c:2188
851 msgid "unknown escape sequence"
852 msgstr ""
853
854 #: glib/gregex.c:2198
855 #, c-format
856 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
857 msgstr ""
858
859 #: glib/gshell.c:70
860 #, c-format
861 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
862 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
863
864 #: glib/gshell.c:160
865 #, c-format
866 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
867 msgstr ""
868 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
869
870 #: glib/gshell.c:538
871 #, c-format
872 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
873 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
874
875 #: glib/gshell.c:545
876 #, c-format
877 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
878 msgstr ""
879 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
880 "teksto ay '%s')"
881
882 #: glib/gshell.c:557
883 #, c-format
884 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
885 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:279
888 #, c-format
889 msgid "Failed to read data from child process"
890 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
893 #, c-format
894 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
895 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
898 #, c-format
899 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
900 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
903 #, c-format
904 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
905 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
906
907 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
908 #, c-format
909 msgid "Failed to execute child process (%s)"
910 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
911
912 #: glib/gspawn-win32.c:440
913 #, c-format
914 msgid "Invalid program name: %s"
915 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
916
917 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
918 #, c-format
919 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
920 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
921
922 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
923 #, c-format
924 msgid "Invalid string in environment: %s"
925 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
926
927 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
928 #, c-format
929 msgid "Invalid working directory: %s"
930 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
931
932 #: glib/gspawn-win32.c:787
933 #, c-format
934 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
935 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
936
937 #: glib/gspawn-win32.c:1002
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
941 "process"
942 msgstr ""
943 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
944 "sa prosesong anak"
945
946 #: glib/gspawn.c:188
947 #, c-format
948 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
949 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
950
951 #: glib/gspawn.c:325
952 #, c-format
953 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
954 msgstr ""
955 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
956 "prosesong anak (%s)"
957
958 #: glib/gspawn.c:408
959 #, c-format
960 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
961 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
962
963 #: glib/gspawn.c:1196
964 #, c-format
965 msgid "Failed to fork (%s)"
966 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
967
968 #: glib/gspawn.c:1346
969 #, c-format
970 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
971 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
972
973 #: glib/gspawn.c:1356
974 #, c-format
975 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
976 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
977
978 #: glib/gspawn.c:1365
979 #, c-format
980 msgid "Failed to fork child process (%s)"
981 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
982
983 #: glib/gspawn.c:1373
984 #, c-format
985 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
986 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
987
988 #: glib/gspawn.c:1395
989 #, c-format
990 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
991 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
992
993 #: glib/gutf8.c:1030
994 #, c-format
995 msgid "Character out of range for UTF-8"
996 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
997
998 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
999 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
1000 #, c-format
1001 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1002 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
1003
1004 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
1005 #, c-format
1006 msgid "Character out of range for UTF-16"
1007 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
1008
1009 #: glib/goption.c:615
1010 msgid "Usage:"
1011 msgstr "Pag-gamit:"
1012
1013 #: glib/goption.c:615
1014 msgid "[OPTION...]"
1015 msgstr "[OPTION...]"
1016
1017 #: glib/goption.c:719
1018 msgid "Help Options:"
1019 msgstr "Option ng Tulong:"
1020
1021 #: glib/goption.c:720
1022 msgid "Show help options"
1023 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1024
1025 #: glib/goption.c:726
1026 msgid "Show all help options"
1027 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1028
1029 #: glib/goption.c:788
1030 msgid "Application Options:"
1031 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1032
1033 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1034 #, c-format
1035 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1036 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1037
1038 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1039 #, c-format
1040 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1041 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1042
1043 #: glib/goption.c:884
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1046 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1047
1048 #: glib/goption.c:892
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1051 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1052
1053 #: glib/goption.c:1229
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Error parsing option %s"
1056 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1057
1058 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1059 #, c-format
1060 msgid "Missing argument for %s"
1061 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1062
1063 #: glib/goption.c:1766
1064 #, c-format
1065 msgid "Unknown option %s"
1066 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:358
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1071 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:393
1074 #, c-format
1075 msgid "Not a regular file"
1076 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:401
1079 #, c-format
1080 msgid "File is empty"
1081 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:761
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1087 msgstr ""
1088 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1089 "halaga, grupo, o komento"
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:821
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Invalid group name: %s"
1094 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:843
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file does not start with a group"
1099 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:869
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Invalid key name: %s"
1104 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:896
1107 #, c-format
1108 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1109 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1112 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1113 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1114 #, c-format
1115 msgid "Key file does not have group '%s'"
1116 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:1284
1119 #, c-format
1120 msgid "Key file does not have key '%s'"
1121 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1124 #, c-format
1125 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1126 msgstr ""
1127 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1128 "hindi UTF-8"
1129
1130 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1131 #, c-format
1132 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1133 msgstr ""
1134 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1135
1136 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1140 "interpreted."
1141 msgstr ""
1142 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1143 "halaga na hindi mabasa."
1144
1145 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1146 #, c-format
1147 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1148 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1149
1150 #: glib/gkeyfile.c:3474
1151 #, c-format
1152 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1153 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1154
1155 #: glib/gkeyfile.c:3496
1156 #, c-format
1157 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1158 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1159
1160 #: glib/gkeyfile.c:3638
1161 #, c-format
1162 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1163 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1164
1165 #: glib/gkeyfile.c:3652
1166 #, c-format
1167 msgid "Integer value '%s' out of range"
1168 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1169
1170 #: glib/gkeyfile.c:3685
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1173 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1174
1175 #: glib/gkeyfile.c:3709
1176 #, c-format
1177 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1178 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1179
1180 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1181 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1182 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1183 #, c-format
1184 msgid "Too large count value passed to %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1188 #: gio/goutputstream.c:1076
1189 #, c-format
1190 msgid "Stream is already closed"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1194 #, c-format
1195 msgid "Operation was cancelled"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gcontenttype.c:159
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Unknown type"
1201 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1202
1203 #: gio/gcontenttype.c:160
1204 #, c-format
1205 msgid "%s filetype"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gcontenttype.c:606
1209 #, c-format
1210 msgid "%s type"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdatainputstream.c:309
1214 #, c-format
1215 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1219 msgid "Unnamed"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1223 #, c-format
1224 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1228 #, c-format
1229 msgid "Unable to find terminal required for application"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1233 #, c-format
1234 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1238 #, c-format
1239 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1243 #, c-format
1244 msgid "Can't create user desktop file %s"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1248 #, c-format
1249 msgid "Custom definition for %s"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gdrive.c:372
1253 msgid "drive doesn't implement eject"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gio/gdrive.c:439
1257 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1261 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1262 #: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
1263 #: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Operation not supported"
1266 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1267
1268 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1269 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1270 #. Translators: This is an error message when trying to
1271 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1272 #. * none exists.
1273 #. Translators: This is an error message when trying to find
1274 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1275 #. * exists.
1276 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
1277 #: gio/glocalfile.c:1082
1278 #, c-format
1279 msgid "Containing mount does not exist"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1283 #, c-format
1284 msgid "Can't copy over directory"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfile.c:1993
1288 #, c-format
1289 msgid "Can't copy directory over directory"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
1293 #, c-format
1294 msgid "Target file exists"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfile.c:2019
1298 #, c-format
1299 msgid "Can't recursively copy directory"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfile.c:2820
1303 #, c-format
1304 msgid "Invalid symlink value given"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gfile.c:2913
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Trash not supported"
1310 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1311
1312 #: gio/gfile.c:2960
1313 #, c-format
1314 msgid "File names cannot contain '%c'"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1318 msgid "volume doesn't implement mount"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gfile.c:5004
1322 #, c-format
1323 msgid "No application is registered as handling this file"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gfileenumerator.c:151
1327 #, c-format
1328 msgid "Enumerator is closed"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1332 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1333 #, c-format
1334 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1338 msgid "File enumerator is already closed"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1342 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1343 #, c-format
1344 msgid "Stream doesn't support query_info"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1348 #, c-format
1349 msgid "Seek not supported on stream"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gfileinputstream.c:380
1353 #, c-format
1354 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1358 #, c-format
1359 msgid "Truncate not supported on stream"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/ginputstream.c:195
1363 #, c-format
1364 msgid "Input stream doesn't implement read"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1368 #. * operation running against this stream when you try to start
1369 #. * one
1370 #. Translators: This is an error you get if there is
1371 #. * already an operation running against this stream when
1372 #. * you try to start one
1373 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1374 #, c-format
1375 msgid "Stream has outstanding operation"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1379 #, c-format
1380 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:599
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Invalid filename %s"
1386 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:966
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1391 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:1102
1394 #, c-format
1395 msgid "Can't rename root directory"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:1120
1399 #, c-format
1400 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
1404 #: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1405 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Invalid filename"
1408 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:1137
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Error renaming file: %s"
1413 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:1256
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Error opening file: %s"
1418 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:1266
1421 #, c-format
1422 msgid "Can't open directory"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:1326
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Error removing file: %s"
1428 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:1690
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Error trashing file: %s"
1433 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1434
1435 #: gio/glocalfile.c:1713
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1438 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1439
1440 #: gio/glocalfile.c:1734
1441 #, c-format
1442 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1446 #, c-format
1447 msgid "Unable to find or create trash directory"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gio/glocalfile.c:1867
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1453 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1454
1455 #: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Unable to trash file: %s"
1458 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1459
1460 #: gio/glocalfile.c:2001
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Error creating directory: %s"
1463 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1464
1465 #: gio/glocalfile.c:2030
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Error making symbolic link: %s"
1468 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1469
1470 #: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Error moving file: %s"
1473 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1474
1475 #: gio/glocalfile.c:2113
1476 #, c-format
1477 msgid "Can't move directory over directory"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1481 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1482 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1483 #, c-format
1484 msgid "Backup file creation failed"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/glocalfile.c:2159
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Error removing target file: %s"
1490 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1491
1492 #: gio/glocalfile.c:2173
1493 #, c-format
1494 msgid "Move between mounts not supported"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1498 #, c-format
1499 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1503 #, c-format
1504 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Invalid extended attribute name"
1510 msgstr ""
1511 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1512
1513 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1516 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1517
1518 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Error stating file '%s': %s"
1521 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1524 msgid " (invalid encoding)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1530 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1531
1532 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1533 #, c-format
1534 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1538 #, c-format
1539 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:1780
1543 #, c-format
1544 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:1806
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Error setting permissions: %s"
1550 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1551
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Error setting owner: %s"
1555 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1556
1557 #: gio/glocalfileinfo.c:1880
1558 #, c-format
1559 msgid "symlink must be non-NULL"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
1563 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Error setting symlink: %s"
1566 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1567
1568 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1569 #, c-format
1570 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:2080
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Setting attribute %s not supported"
1576 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1577
1578 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Error reading from file: %s"
1581 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1582
1583 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1584 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error seeking in file: %s"
1588 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1589
1590 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error closing file: %s"
1593 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1594
1595 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1596 #, c-format
1597 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Error writing to file: %s"
1603 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1604
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Error removing old backup link: %s"
1608 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1609
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Error creating backup copy: %s"
1613 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1614
1615 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1618 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1619
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Error truncating file: %s"
1623 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1624
1625 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Error opening file '%s': %s"
1629 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1630
1631 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1632 #, c-format
1633 msgid "Target file is a directory"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Target file is not a regular file"
1639 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1640
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1642 #, c-format
1643 msgid "The file was externally modified"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1647 #, c-format
1648 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Invalid seek request"
1654 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1655
1656 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1657 #, c-format
1658 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1662 #, c-format
1663 msgid "Reached maximum data array limit"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1667 #, c-format
1668 msgid "Memory output stream not resizable"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1672 #, c-format
1673 msgid "Failed to resize memory output stream"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. Translators: This is an error
1677 #. * message for mount objects that
1678 #. * don't implement unmount.
1679 #: gio/gmount.c:344
1680 msgid "mount doesn't implement unmount"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. Translators: This is an error
1684 #. * message for mount objects that
1685 #. * don't implement eject.
1686 #: gio/gmount.c:419
1687 msgid "mount doesn't implement eject"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. Translators: This is an error
1691 #. * message for mount objects that
1692 #. * don't implement remount.
1693 #: gio/gmount.c:501
1694 msgid "mount doesn't implement remount"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1698 #, c-format
1699 msgid "Output stream doesn't implement write"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1703 #, c-format
1704 msgid "Source stream is already closed"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gthemedicon.c:206
1708 msgid "name"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gio/gthemedicon.c:207
1712 #, fuzzy
1713 msgid "The name of the icon"
1714 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1715
1716 #: gio/gthemedicon.c:218
1717 msgid "names"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/gthemedicon.c:219
1721 msgid "An array containing the icon names"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gio/gthemedicon.c:244
1725 msgid "use default fallbacks"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gio/gthemedicon.c:245
1729 msgid ""
1730 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1731 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1735 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Error reading from unix: %s"
1738 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1739
1740 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1741 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "Error closing unix: %s"
1744 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1745
1746 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1747 msgid "Filesystem root"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "Error writing to unix: %s"
1753 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1754
1755 #: gio/gvolume.c:423
1756 msgid "volume doesn't implement eject"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1760 #, c-format
1761 msgid "Can't find application"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "Error launching application: %s"
1767 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1768
1769 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "URIs not supported"
1772 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1773
1774 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1775 #, c-format
1776 msgid "association changes not supported on win32"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1780 #, c-format
1781 msgid "Association creation not supported on win32"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: tests/gio-ls.c:27
1785 msgid "do not hide entries"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: tests/gio-ls.c:29
1789 msgid "use a long listing format"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: tests/gio-ls.c:37
1793 #, fuzzy
1794 msgid "[FILE...]"
1795 msgstr "[OPTION...]"
1796
1797 #, fuzzy
1798 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1799 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1800
1801 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1802 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
1803
1804 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1805 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1806
1807 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1808 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
1809
1810 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1811 #~ msgstr ""
1812 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
1813
1814 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1815 #~ msgstr ""
1816 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
1817 #~ "anay"
1818
1819 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1820 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"