Include dirent.h with doublequotes so that it is searched from this same
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr ""
25 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
26 "ng elementong '%s'"
27
28 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
29 #: glib/gbookmarkfile.c:919
30 #, c-format
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr ""
33
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
36 #, c-format
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr ""
39
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
42 #, c-format
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
55
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
88
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
93
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
98
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
103
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
106 #: glib/gutf8.c:1405
107 #, c-format
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
110
111 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
112 #: glib/giochannel.c:2227
113 #, c-format
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
116
117 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
118 #: glib/gutf8.c:1401
119 #, c-format
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
122
123 #: glib/gconvert.c:919
124 #, c-format
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
127
128 #: glib/gconvert.c:1734
129 #, c-format
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
132
133 #: glib/gconvert.c:1744
134 #, c-format
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
137
138 #: glib/gconvert.c:1761
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
142
143 #: glib/gconvert.c:1773
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
147
148 #: glib/gconvert.c:1789
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
152
153 #: glib/gconvert.c:1884
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
157
158 #: glib/gconvert.c:1894
159 #, c-format
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
162
163 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
164 #, c-format
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 #, c-format
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
172
173 #: glib/gfileutils.c:572
174 #, c-format
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
177
178 #: glib/gfileutils.c:654
179 #, c-format
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
182
183 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 #, c-format
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
187
188 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 #, c-format
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr ""
192 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:756
195 #, c-format
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:890
200 #, c-format
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr ""
203 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
204 "%s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:946
212 #, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr ""
215 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:971
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:990
223 #, c-format
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1108
228 #, c-format
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1352
233 #, c-format
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1365
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1826
243 #, c-format
244 msgid "%u byte"
245 msgid_plural "%u bytes"
246 msgstr[0] ""
247 msgstr[1] ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1834
250 #, c-format
251 msgid "%.1f KB"
252 msgstr ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1839
255 #, c-format
256 msgid "%.1f MB"
257 msgstr ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1844
260 #, c-format
261 msgid "%.1f GB"
262 msgstr ""
263
264 #: glib/gfileutils.c:1887
265 #, c-format
266 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
267 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
268
269 #: glib/gfileutils.c:1908
270 #, c-format
271 msgid "Symbolic links not supported"
272 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
273
274 #: glib/giochannel.c:1162
275 #, c-format
276 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
277 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
278
279 #: glib/giochannel.c:1507
280 #, c-format
281 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
282 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
283
284 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
285 #, c-format
286 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
287 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
288
289 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
290 #, c-format
291 msgid "Channel terminates in a partial character"
292 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
293
294 #: glib/giochannel.c:1697
295 #, c-format
296 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
297 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
298
299 #: glib/gmappedfile.c:116
300 #, c-format
301 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
302 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
303
304 #: glib/gmappedfile.c:193
305 #, c-format
306 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
307 msgstr ""
308 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
309
310 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
314
315 #: glib/gmarkup.c:338
316 #, c-format
317 msgid "Error on line %d: %s"
318 msgstr "Error sa linya %d: %s"
319
320 #: glib/gmarkup.c:442
321 msgid ""
322 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
323 msgstr ""
324 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
325 "&lt; &gt; &apos;"
326
327 #: glib/gmarkup.c:452
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
331 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
332 "it as &amp;"
333 msgstr ""
334 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
335 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
336 "entity, itaglay ito bilang &amp;"
337
338 #: glib/gmarkup.c:486
339 #, c-format
340 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
341 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
342
343 #: glib/gmarkup.c:523
344 #, c-format
345 msgid "Entity name '%s' is not known"
346 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
347
348 #: glib/gmarkup.c:534
349 msgid ""
350 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
351 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
352 msgstr ""
353 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
354 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
355 "ampersand ng &amp;"
356
357 #: glib/gmarkup.c:587
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
361 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
362 msgstr ""
363 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
364 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
365
366 #: glib/gmarkup.c:612
367 #, c-format
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
369 msgstr ""
370 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
371
372 #: glib/gmarkup.c:627
373 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
374 msgstr ""
375 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
376 "&#454;"
377
378 #: glib/gmarkup.c:637
379 msgid ""
380 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
381 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
382 "as &amp;"
383 msgstr ""
384 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
385 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
386 "entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
387
388 #: glib/gmarkup.c:723
389 msgid "Unfinished entity reference"
390 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
391
392 #: glib/gmarkup.c:729
393 msgid "Unfinished character reference"
394 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
395
396 #: glib/gmarkup.c:972
397 #, fuzzy
398 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
399 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1000
402 #, fuzzy
403 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
404 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1036
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
409 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
410
411 #: glib/gmarkup.c:1074
412 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
413 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1114
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
419 "element name"
420 msgstr ""
421 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
422 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1178
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
428 "'%s'"
429 msgstr ""
430 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
431 "na tag ng elementong '%s'"
432
433 #: glib/gmarkup.c:1267
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
437 msgstr ""
438 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
439 "ng elementong '%s'"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1309
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
445 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
446 "character in an attribute name"
447 msgstr ""
448 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
449 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
450 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1395
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
456 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
457 msgstr ""
458 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
459 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
460 "s'"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1537
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
466 "begin an element name"
467 msgstr ""
468 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
469 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1577
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
475 "allowed character is '>'"
476 msgstr ""
477 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
478 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1588
481 #, c-format
482 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
483 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
484
485 #: glib/gmarkup.c:1597
486 #, c-format
487 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
488 msgstr ""
489 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
490 "s'"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1757
493 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
494 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1771
497 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
498 msgstr ""
499 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
500 "angle bracket '<'"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
506 "element opened"
507 msgstr ""
508 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
509 "s' ay ang huling elementong binuksan"
510
511 #: glib/gmarkup.c:1787
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
515 "the tag <%s/>"
516 msgstr ""
517 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
518 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
519
520 #: glib/gmarkup.c:1793
521 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
522 msgstr ""
523 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1799
526 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
527 msgstr ""
528 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
529
530 #: glib/gmarkup.c:1804
531 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
532 msgstr ""
533 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
534 "elemento."
535
536 #: glib/gmarkup.c:1810
537 msgid ""
538 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
539 "name; no attribute value"
540 msgstr ""
541 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
542 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
543
544 #: glib/gmarkup.c:1817
545 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
546 msgstr ""
547 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
548 "attribute"
549
550 #: glib/gmarkup.c:1833
551 #, c-format
552 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
553 msgstr ""
554 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
555 "elementong '%s'"
556
557 #: glib/gmarkup.c:1839
558 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
559 msgstr ""
560 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
561 "pagproseso"
562
563 #: glib/gregex.c:131
564 msgid "corrupted object"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:133
568 msgid "internal error or corrupted object"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:135
572 msgid "out of memory"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:140
576 msgid "backtracking limit reached"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
580 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
584 msgid "internal error"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:162
588 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:171
592 msgid "recursion limit reached"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:173
596 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:175
600 msgid "invalid combination of newline flags"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:179
604 msgid "unknown error"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:199
608 msgid "\\ at end of pattern"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:202
612 msgid "\\c at end of pattern"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:205
616 msgid "unrecognized character follows \\"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:212
620 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:215
624 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:218
628 msgid "number too big in {} quantifier"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:221
632 #, fuzzy
633 msgid "missing terminating ] for character class"
634 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
635
636 #: glib/gregex.c:224
637 #, fuzzy
638 msgid "invalid escape sequence in character class"
639 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
640
641 #: glib/gregex.c:227
642 msgid "range out of order in character class"
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:230
646 msgid "nothing to repeat"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:233
650 #, fuzzy
651 msgid "unrecognized character after (?"
652 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
653
654 #: glib/gregex.c:237
655 #, fuzzy
656 msgid "unrecognized character after (?<"
657 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
658
659 #: glib/gregex.c:241
660 #, fuzzy
661 msgid "unrecognized character after (?P"
662 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
663
664 #: glib/gregex.c:244
665 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:247
669 msgid "missing terminating )"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:251
673 msgid ") without opening ("
674 msgstr ""
675
676 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
677 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
678 #.
679 #: glib/gregex.c:258
680 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:261
684 msgid "reference to non-existent subpattern"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:264
688 msgid "missing ) after comment"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:267
692 msgid "regular expression too large"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:270
696 msgid "failed to get memory"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:273
700 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:276
704 msgid "malformed number or name after (?("
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:279
708 msgid "conditional group contains more than two branches"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:282
712 msgid "assertion expected after (?("
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:285
716 msgid "unknown POSIX class name"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:288
720 #, fuzzy
721 msgid "POSIX collating elements are not supported"
722 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
723
724 #: glib/gregex.c:291
725 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:294
729 msgid "invalid condition (?(0)"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:297
733 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:300
737 msgid "recursive call could loop indefinitely"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:303
741 msgid "missing terminator in subpattern name"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:306
745 msgid "two named subpatterns have the same name"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:309
749 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:312
753 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:315
757 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:318
761 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:321
765 msgid "octal value is greater than \\377"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:324
769 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:327
773 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:330
777 msgid "inconsistent NEWLINE options"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:333
781 msgid ""
782 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:338
786 msgid "unexpected repeat"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:342
790 msgid "code overflow"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:346
794 msgid "overran compiling workspace"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:350
798 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
802 #, c-format
803 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gregex.c:1098
807 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gregex.c:1107
811 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:1161
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
817 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
818
819 #: glib/gregex.c:1197
820 #, c-format
821 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
822 msgstr ""
823
824 #: glib/gregex.c:2021
825 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
826 msgstr ""
827
828 #: glib/gregex.c:2037
829 msgid "hexadecimal digit expected"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gregex.c:2077
833 msgid "missing '<' in symbolic reference"
834 msgstr ""
835
836 #: glib/gregex.c:2086
837 #, fuzzy
838 msgid "unfinished symbolic reference"
839 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
840
841 #: glib/gregex.c:2093
842 msgid "zero-length symbolic reference"
843 msgstr ""
844
845 #: glib/gregex.c:2104
846 msgid "digit expected"
847 msgstr ""
848
849 #: glib/gregex.c:2122
850 msgid "illegal symbolic reference"
851 msgstr ""
852
853 #: glib/gregex.c:2184
854 msgid "stray final '\\'"
855 msgstr ""
856
857 #: glib/gregex.c:2188
858 msgid "unknown escape sequence"
859 msgstr ""
860
861 #: glib/gregex.c:2198
862 #, c-format
863 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
864 msgstr ""
865
866 #: glib/gshell.c:70
867 #, c-format
868 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
869 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
870
871 #: glib/gshell.c:160
872 #, c-format
873 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
874 msgstr ""
875 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
876
877 #: glib/gshell.c:538
878 #, c-format
879 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
880 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
881
882 #: glib/gshell.c:545
883 #, c-format
884 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
885 msgstr ""
886 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
887 "teksto ay '%s')"
888
889 #: glib/gshell.c:557
890 #, c-format
891 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
892 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:279
895 #, c-format
896 msgid "Failed to read data from child process"
897 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
900 #, c-format
901 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
902 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
903
904 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
905 #, c-format
906 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
907 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
908
909 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
910 #, c-format
911 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
912 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
913
914 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
915 #, c-format
916 msgid "Failed to execute child process (%s)"
917 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
918
919 #: glib/gspawn-win32.c:440
920 #, c-format
921 msgid "Invalid program name: %s"
922 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
923
924 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
925 #, c-format
926 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
927 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
928
929 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
930 #, c-format
931 msgid "Invalid string in environment: %s"
932 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
933
934 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
935 #, c-format
936 msgid "Invalid working directory: %s"
937 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
938
939 #: glib/gspawn-win32.c:787
940 #, c-format
941 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
942 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
943
944 #: glib/gspawn-win32.c:1002
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
948 "process"
949 msgstr ""
950 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
951 "sa prosesong anak"
952
953 #: glib/gspawn.c:180
954 #, c-format
955 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
956 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
957
958 #: glib/gspawn.c:317
959 #, c-format
960 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
961 msgstr ""
962 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
963 "prosesong anak (%s)"
964
965 #: glib/gspawn.c:400
966 #, c-format
967 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
968 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
969
970 #: glib/gspawn.c:1184
971 #, c-format
972 msgid "Failed to fork (%s)"
973 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
974
975 #: glib/gspawn.c:1334
976 #, c-format
977 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
978 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
979
980 #: glib/gspawn.c:1344
981 #, c-format
982 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
983 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
984
985 #: glib/gspawn.c:1353
986 #, c-format
987 msgid "Failed to fork child process (%s)"
988 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
989
990 #: glib/gspawn.c:1361
991 #, c-format
992 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
993 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
994
995 #: glib/gspawn.c:1383
996 #, c-format
997 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
998 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
999
1000 #: glib/gutf8.c:1030
1001 #, c-format
1002 msgid "Character out of range for UTF-8"
1003 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
1004
1005 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
1006 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
1007 #, c-format
1008 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1009 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
1010
1011 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
1012 #, c-format
1013 msgid "Character out of range for UTF-16"
1014 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
1015
1016 #: glib/goption.c:615
1017 msgid "Usage:"
1018 msgstr "Pag-gamit:"
1019
1020 #: glib/goption.c:615
1021 msgid "[OPTION...]"
1022 msgstr "[OPTION...]"
1023
1024 #: glib/goption.c:719
1025 msgid "Help Options:"
1026 msgstr "Option ng Tulong:"
1027
1028 #: glib/goption.c:720
1029 msgid "Show help options"
1030 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1031
1032 #: glib/goption.c:726
1033 msgid "Show all help options"
1034 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1035
1036 #: glib/goption.c:788
1037 msgid "Application Options:"
1038 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1039
1040 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1041 #, c-format
1042 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1043 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1044
1045 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1046 #, c-format
1047 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1048 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1049
1050 #: glib/goption.c:884
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1053 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1054
1055 #: glib/goption.c:892
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1058 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1059
1060 #: glib/goption.c:1229
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Error parsing option %s"
1063 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1064
1065 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1066 #, c-format
1067 msgid "Missing argument for %s"
1068 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1069
1070 #: glib/goption.c:1766
1071 #, c-format
1072 msgid "Unknown option %s"
1073 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:358
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1078 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:393
1081 #, c-format
1082 msgid "Not a regular file"
1083 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:401
1086 #, c-format
1087 msgid "File is empty"
1088 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:761
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1094 msgstr ""
1095 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1096 "halaga, grupo, o komento"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:821
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Invalid group name: %s"
1101 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:843
1104 #, c-format
1105 msgid "Key file does not start with a group"
1106 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:869
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Invalid key name: %s"
1111 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:896
1114 #, c-format
1115 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1116 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1119 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1120 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1121 #, c-format
1122 msgid "Key file does not have group '%s'"
1123 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1124
1125 #: glib/gkeyfile.c:1281
1126 #, c-format
1127 msgid "Key file does not have key '%s'"
1128 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1129
1130 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1131 #, c-format
1132 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1133 msgstr ""
1134 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1135 "hindi UTF-8"
1136
1137 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1138 #, c-format
1139 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1140 msgstr ""
1141 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1142
1143 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1147 "interpreted."
1148 msgstr ""
1149 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1150 "halaga na hindi mabasa."
1151
1152 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1153 #, c-format
1154 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1155 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1156
1157 #: glib/gkeyfile.c:3471
1158 #, c-format
1159 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1160 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1161
1162 #: glib/gkeyfile.c:3493
1163 #, c-format
1164 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1165 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1166
1167 #: glib/gkeyfile.c:3635
1168 #, c-format
1169 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1170 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1171
1172 #: glib/gkeyfile.c:3649
1173 #, c-format
1174 msgid "Integer value '%s' out of range"
1175 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1176
1177 #: glib/gkeyfile.c:3682
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1180 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1181
1182 #: glib/gkeyfile.c:3706
1183 #, c-format
1184 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1185 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1186
1187 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1188 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1189 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1190 #, c-format
1191 msgid "Too large count value passed to %s"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1195 #: gio/goutputstream.c:1076
1196 #, c-format
1197 msgid "Stream is already closed"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1201 #, c-format
1202 msgid "Operation was cancelled"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gcontenttype.c:159
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Unknown type"
1208 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1209
1210 #: gio/gcontenttype.c:160
1211 #, c-format
1212 msgid "%s filetype"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gcontenttype.c:577
1216 #, c-format
1217 msgid "%s type"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdatainputstream.c:309
1221 #, c-format
1222 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1226 msgid "Unnamed"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1230 #, c-format
1231 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1235 #, c-format
1236 msgid "Unable to find terminal required for application"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1240 #, c-format
1241 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1245 #, c-format
1246 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1250 #, c-format
1251 msgid "Can't create user desktop file %s"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1255 #, c-format
1256 msgid "Custom definition for %s"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gdrive.c:372
1260 msgid "drive doesn't implement eject"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gdrive.c:439
1264 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1268 #: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
1269 #: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
1270 #: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Operation not supported"
1273 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1274
1275 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1276 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1277 #. Translators: This is an error message when trying to
1278 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1279 #. * none exists.
1280 #. Translators: This is an error message when trying to find
1281 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1282 #. * exists.
1283 #: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1284 #: gio/glocalfile.c:1070
1285 #, c-format
1286 msgid "Containing mount does not exist"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfile.c:1895
1290 #, c-format
1291 msgid "Can't copy over directory"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfile.c:1955
1295 #, c-format
1296 msgid "Can't copy directory over directory"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
1300 #, c-format
1301 msgid "Target file exists"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfile.c:1981
1305 #, c-format
1306 msgid "Can't recursively copy directory"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gfile.c:2679
1310 #, c-format
1311 msgid "Invalid symlink value given"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gfile.c:2772
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "Trash not supported"
1317 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1318
1319 #: gio/gfile.c:2819
1320 #, c-format
1321 msgid "File names cannot contain '%c'"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
1325 msgid "volume doesn't implement mount"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gfile.c:4860
1329 #, c-format
1330 msgid "No application is registered as handling this file"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/gfileenumerator.c:151
1334 #, c-format
1335 msgid "Enumerator is closed"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1339 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1340 #, c-format
1341 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1345 msgid "File enumerator is already closed"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1349 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1350 #, c-format
1351 msgid "Stream doesn't support query_info"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1355 #, c-format
1356 msgid "Seek not supported on stream"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/gfileinputstream.c:380
1360 #, c-format
1361 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1365 #, c-format
1366 msgid "Truncate not supported on stream"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/ginputstream.c:195
1370 #, c-format
1371 msgid "Input stream doesn't implement read"
1372 msgstr ""
1373
1374 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1375 #. * operation running against this stream when you try to start
1376 #. * one
1377 #. Translators: This is an error you get if there is
1378 #. * already an operation running against this stream when
1379 #. * you try to start one
1380 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1381 #, c-format
1382 msgid "Stream has outstanding operation"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1386 #, c-format
1387 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:599
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Invalid filename %s"
1393 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:962
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1398 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1399
1400 #: gio/glocalfile.c:1090
1401 #, c-format
1402 msgid "Can't rename root directory"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:1108
1406 #, c-format
1407 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
1411 #: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1412 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Invalid filename"
1415 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:1125
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Error renaming file: %s"
1420 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:1244
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Error opening file: %s"
1425 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1254
1428 #, c-format
1429 msgid "Can't open directory"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Error removing file: %s"
1435 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:1604
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Error trashing file: %s"
1440 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:1627
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1445 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1648
1448 #, c-format
1449 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
1453 #, c-format
1454 msgid "Unable to find or create trash directory"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:1781
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1460 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1461
1462 #: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Unable to trash file: %s"
1465 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1466
1467 #: gio/glocalfile.c:1938
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Error making symbolic link: %s"
1470 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1471
1472 #: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Error moving file: %s"
1475 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1476
1477 #: gio/glocalfile.c:2021
1478 #, c-format
1479 msgid "Can't move directory over directory"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1483 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1484 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1485 #, c-format
1486 msgid "Backup file creation failed"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gio/glocalfile.c:2062
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Error removing target file: %s"
1492 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1493
1494 #: gio/glocalfile.c:2076
1495 #, c-format
1496 msgid "Move between mounts not supported"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1500 #, c-format
1501 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1505 #, c-format
1506 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Invalid extended attribute name"
1512 msgstr ""
1513 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1518 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error stating file '%s': %s"
1523 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1526 msgid " (invalid encoding)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1532 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1533
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1535 #, c-format
1536 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1540 #, c-format
1541 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1545 #, c-format
1546 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error setting permissions: %s"
1552 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error setting owner: %s"
1557 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1560 #, c-format
1561 msgid "symlink must be non-NULL"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error setting symlink: %s"
1568 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1569
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1571 #, c-format
1572 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Setting attribute %s not supported"
1578 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1579
1580 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error reading from file: %s"
1583 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1586 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Error seeking in file: %s"
1590 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1591
1592 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Error closing file: %s"
1595 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1596
1597 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1598 #, c-format
1599 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Error writing to file: %s"
1605 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1606
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Error removing old backup link: %s"
1610 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1611
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Error creating backup copy: %s"
1615 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1616
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1620 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1621
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error truncating file: %s"
1625 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1626
1627 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Error opening file '%s': %s"
1631 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1632
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1634 #, c-format
1635 msgid "Target file is a directory"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Target file is not a regular file"
1641 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1642
1643 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1644 #, c-format
1645 msgid "The file was externally modified"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1649 #, c-format
1650 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Invalid seek request"
1656 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1657
1658 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1659 #, c-format
1660 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1664 #, c-format
1665 msgid "Reached maximum data array limit"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1669 #, c-format
1670 msgid "Memory output stream not resizable"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1674 #, c-format
1675 msgid "Failed to resize memory output stream"
1676 msgstr ""
1677
1678 #. Translators: This is an error
1679 #. * message for mount objects that
1680 #. * don't implement unmount.
1681 #: gio/gmount.c:344
1682 msgid "mount doesn't implement unmount"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. Translators: This is an error
1686 #. * message for mount objects that
1687 #. * don't implement eject.
1688 #: gio/gmount.c:419
1689 msgid "mount doesn't implement eject"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. Translators: This is an error
1693 #. * message for mount objects that
1694 #. * don't implement remount.
1695 #: gio/gmount.c:501
1696 msgid "mount doesn't implement remount"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1700 #, c-format
1701 msgid "Output stream doesn't implement write"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1705 #, c-format
1706 msgid "Source stream is already closed"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gthemedicon.c:206
1710 msgid "name"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gio/gthemedicon.c:207
1714 #, fuzzy
1715 msgid "The name of the icon"
1716 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1717
1718 #: gio/gthemedicon.c:218
1719 msgid "names"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gio/gthemedicon.c:219
1723 msgid "An array containing the icon names"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: gio/gthemedicon.c:244
1727 msgid "use default fallbacks"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gio/gthemedicon.c:245
1731 msgid ""
1732 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1733 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1737 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Error reading from unix: %s"
1740 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1741
1742 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1743 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "Error closing unix: %s"
1746 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1747
1748 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1749 msgid "Filesystem root"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "Error writing to unix: %s"
1755 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1756
1757 #: gio/gvolume.c:423
1758 msgid "volume doesn't implement eject"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1762 #, c-format
1763 msgid "Can't find application"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "Error launching application: %s"
1769 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1770
1771 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "URIs not supported"
1774 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1775
1776 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1777 #, c-format
1778 msgid "association changes not supported on win32"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1782 #, c-format
1783 msgid "Association creation not supported on win32"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: tests/gio-ls.c:27
1787 msgid "do not hide entries"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: tests/gio-ls.c:29
1791 msgid "use a long listing format"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: tests/gio-ls.c:37
1795 #, fuzzy
1796 msgid "[FILE...]"
1797 msgstr "[OPTION...]"
1798
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1801 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1802
1803 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1804 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
1805
1806 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1807 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1808
1809 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1810 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
1811
1812 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1813 #~ msgstr ""
1814 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
1815
1816 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1817 #~ msgstr ""
1818 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
1819 #~ "anay"
1820
1821 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1822 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"