1 # Tagalog translation of glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-29 23:30-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
98 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
103 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
109 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
115 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
120 #: glib/gconvert.c:928
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1751
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
130 #: glib/gconvert.c:1761
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1778
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
140 #: glib/gconvert.c:1790
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
145 #: glib/gconvert.c:1806
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
150 #: glib/gconvert.c:1901
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
155 #: glib/gconvert.c:1911
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
159 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
164 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
169 #: glib/gfileutils.c:551
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
174 #: glib/gfileutils.c:565
176 msgid "File \"%s\" is too large"
179 #: glib/gfileutils.c:648
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
189 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
195 #: glib/gfileutils.c:750
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
200 #: glib/gfileutils.c:858
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
207 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
212 #: glib/gfileutils.c:914
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
218 #: glib/gfileutils.c:939
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
223 #: glib/gfileutils.c:958
225 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
226 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
228 #: glib/gfileutils.c:987
230 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
231 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1006
235 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
236 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
238 #: glib/gfileutils.c:1124
240 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
241 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
243 #: glib/gfileutils.c:1328
245 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
246 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
248 #: glib/gfileutils.c:1341
250 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
251 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
253 #: glib/gfileutils.c:1774
256 msgid_plural "%u bytes"
260 #: glib/gfileutils.c:1782
265 #: glib/gfileutils.c:1787
270 #: glib/gfileutils.c:1792
275 #: glib/gfileutils.c:1797
280 #: glib/gfileutils.c:1802
285 #: glib/gfileutils.c:1807
290 #: glib/gfileutils.c:1850
292 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
293 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
295 #: glib/gfileutils.c:1871
296 msgid "Symbolic links not supported"
297 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
299 #: glib/giochannel.c:1234
301 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
302 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
304 #: glib/giochannel.c:1579
305 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
306 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
308 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
309 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
310 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
312 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
313 msgid "Channel terminates in a partial character"
314 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
316 #: glib/giochannel.c:1770
317 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
318 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
320 #: glib/gmappedfile.c:123
322 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
323 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
325 #: glib/gmappedfile.c:201
327 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
329 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
331 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
333 msgid "Error on line %d char %d: "
334 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
336 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
338 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
339 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
341 #: glib/gmarkup.c:374
343 msgid "'%s' is not a valid name "
346 #: glib/gmarkup.c:390
348 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
351 #: glib/gmarkup.c:494
353 msgid "Error on line %d: %s"
354 msgstr "Error sa linya %d: %s"
356 #: glib/gmarkup.c:578
359 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
360 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
362 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
363 "karakter (halimbawa ay ê) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
365 #: glib/gmarkup.c:590
367 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
368 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
371 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
372 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
373 "entity - itaglay ang ampersand bilang &"
375 #: glib/gmarkup.c:616
377 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
379 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
381 #: glib/gmarkup.c:654
383 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
385 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " "
388 #: glib/gmarkup.c:662
390 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
391 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
393 #: glib/gmarkup.c:667
395 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
396 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
398 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
399 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
402 #: glib/gmarkup.c:1014
403 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
404 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
406 #: glib/gmarkup.c:1054
409 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
412 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
413 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
415 #: glib/gmarkup.c:1122
418 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
421 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
422 "na tag ng elementong '%s'"
424 #: glib/gmarkup.c:1206
427 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
429 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
432 #: glib/gmarkup.c:1247
435 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
436 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
437 "character in an attribute name"
439 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
440 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
441 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
443 #: glib/gmarkup.c:1291
446 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
447 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
449 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
450 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
453 #: glib/gmarkup.c:1425
456 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
457 "begin an element name"
459 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
460 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
462 #: glib/gmarkup.c:1461
465 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
466 "allowed character is '>'"
468 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
469 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
471 #: glib/gmarkup.c:1472
473 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
474 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
476 #: glib/gmarkup.c:1481
478 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
480 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
483 #: glib/gmarkup.c:1648
484 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
485 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
487 #: glib/gmarkup.c:1662
488 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
490 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
493 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
496 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
499 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
500 "s' ay ang huling elementong binuksan"
502 #: glib/gmarkup.c:1678
505 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
508 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
509 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
511 #: glib/gmarkup.c:1684
512 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
514 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
516 #: glib/gmarkup.c:1690
517 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
519 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
521 #: glib/gmarkup.c:1695
522 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
524 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
527 #: glib/gmarkup.c:1701
529 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
530 "name; no attribute value"
532 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
533 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
535 #: glib/gmarkup.c:1708
536 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
538 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
541 #: glib/gmarkup.c:1724
543 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
545 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
548 #: glib/gmarkup.c:1730
549 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
551 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
555 msgid "corrupted object"
559 msgid "internal error or corrupted object"
563 msgid "out of memory"
567 msgid "backtracking limit reached"
570 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
571 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
574 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
575 msgid "internal error"
579 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
583 msgid "recursion limit reached"
587 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
591 msgid "invalid combination of newline flags"
595 msgid "unknown error"
599 msgid "\\ at end of pattern"
603 msgid "\\c at end of pattern"
607 msgid "unrecognized character follows \\"
611 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
615 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
619 msgid "number too big in {} quantifier"
624 msgid "missing terminating ] for character class"
625 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
629 msgid "invalid escape sequence in character class"
630 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
633 msgid "range out of order in character class"
637 msgid "nothing to repeat"
642 msgid "unrecognized character after (?"
643 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
647 msgid "unrecognized character after (?<"
648 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
652 msgid "unrecognized character after (?P"
653 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
656 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
660 msgid "missing terminating )"
664 msgid ") without opening ("
667 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
668 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
671 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
675 msgid "reference to non-existent subpattern"
679 msgid "missing ) after comment"
683 msgid "regular expression too large"
687 msgid "failed to get memory"
691 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
695 msgid "malformed number or name after (?("
699 msgid "conditional group contains more than two branches"
703 msgid "assertion expected after (?("
707 msgid "unknown POSIX class name"
712 msgid "POSIX collating elements are not supported"
713 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
716 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
720 msgid "invalid condition (?(0)"
724 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
728 msgid "recursive call could loop indefinitely"
732 msgid "missing terminator in subpattern name"
736 msgid "two named subpatterns have the same name"
740 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
744 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
748 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
752 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
756 msgid "octal value is greater than \\377"
760 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
764 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
768 msgid "inconsistent NEWLINE options"
773 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
777 msgid "unexpected repeat"
781 msgid "code overflow"
785 msgid "overran compiling workspace"
789 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
792 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
794 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
797 #: glib/gregex.c:1094
798 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
801 #: glib/gregex.c:1103
802 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
805 #: glib/gregex.c:1157
807 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
808 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
810 #: glib/gregex.c:1193
812 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
815 #: glib/gregex.c:2031
816 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
819 #: glib/gregex.c:2047
820 msgid "hexadecimal digit expected"
823 #: glib/gregex.c:2087
824 msgid "missing '<' in symbolic reference"
827 #: glib/gregex.c:2096
829 msgid "unfinished symbolic reference"
830 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
832 #: glib/gregex.c:2103
833 msgid "zero-length symbolic reference"
836 #: glib/gregex.c:2114
837 msgid "digit expected"
840 #: glib/gregex.c:2132
841 msgid "illegal symbolic reference"
844 #: glib/gregex.c:2194
845 msgid "stray final '\\'"
848 #: glib/gregex.c:2198
849 msgid "unknown escape sequence"
852 #: glib/gregex.c:2208
854 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
858 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
859 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
862 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
864 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
868 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
869 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
873 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
875 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
879 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
880 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
882 #: glib/gspawn-win32.c:283
883 msgid "Failed to read data from child process"
884 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
886 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
888 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
889 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
891 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
893 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
894 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
896 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
898 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
899 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
901 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
903 msgid "Failed to execute child process (%s)"
904 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
906 #: glib/gspawn-win32.c:445
908 msgid "Invalid program name: %s"
909 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
911 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
913 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
914 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
916 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
918 msgid "Invalid string in environment: %s"
919 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
921 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
923 msgid "Invalid working directory: %s"
924 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
926 #: glib/gspawn-win32.c:784
928 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
929 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
931 #: glib/gspawn-win32.c:998
933 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
936 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
941 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
942 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
946 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
948 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
949 "prosesong anak (%s)"
953 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
954 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
956 #: glib/gspawn.c:1206
958 msgid "Failed to fork (%s)"
959 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
961 #: glib/gspawn.c:1356
963 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
964 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
966 #: glib/gspawn.c:1366
968 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
969 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
971 #: glib/gspawn.c:1375
973 msgid "Failed to fork child process (%s)"
974 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
976 #: glib/gspawn.c:1383
978 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
979 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
981 #: glib/gspawn.c:1407
983 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
984 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
987 msgid "Character out of range for UTF-8"
988 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
990 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
991 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
992 msgid "Invalid sequence in conversion input"
993 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
995 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
996 msgid "Character out of range for UTF-16"
997 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
999 #: glib/goption.c:755
1003 #: glib/goption.c:755
1005 msgstr "[OPTION...]"
1007 #: glib/goption.c:861
1008 msgid "Help Options:"
1009 msgstr "Option ng Tulong:"
1011 #: glib/goption.c:862
1012 msgid "Show help options"
1013 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1015 #: glib/goption.c:868
1016 msgid "Show all help options"
1017 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1019 #: glib/goption.c:930
1020 msgid "Application Options:"
1021 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1023 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1025 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1026 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1028 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1030 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1031 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1033 #: glib/goption.c:1027
1035 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1036 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1038 #: glib/goption.c:1035
1040 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1041 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1043 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1045 msgid "Error parsing option %s"
1046 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1048 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1050 msgid "Missing argument for %s"
1051 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1053 #: glib/goption.c:1917
1055 msgid "Unknown option %s"
1056 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1058 #: glib/gkeyfile.c:362
1060 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1061 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1063 #: glib/gkeyfile.c:397
1064 msgid "Not a regular file"
1065 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1067 #: glib/gkeyfile.c:405
1068 msgid "File is empty"
1069 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1071 #: glib/gkeyfile.c:764
1074 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1076 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1077 "halaga, grupo, o komento"
1079 #: glib/gkeyfile.c:824
1081 msgid "Invalid group name: %s"
1082 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1084 #: glib/gkeyfile.c:846
1085 msgid "Key file does not start with a group"
1086 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1088 #: glib/gkeyfile.c:872
1090 msgid "Invalid key name: %s"
1091 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1093 #: glib/gkeyfile.c:899
1095 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1096 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1098 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1099 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1100 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1102 msgid "Key file does not have group '%s'"
1103 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1105 #: glib/gkeyfile.c:1289
1107 msgid "Key file does not have key '%s'"
1108 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1110 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1112 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1114 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1117 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1119 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1121 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1123 #: glib/gkeyfile.c:1531
1126 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1128 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1130 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1133 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1136 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1137 "halaga na hindi mabasa."
1139 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1141 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1142 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1144 #: glib/gkeyfile.c:3486
1145 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1146 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1148 #: glib/gkeyfile.c:3508
1150 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1151 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1153 #: glib/gkeyfile.c:3650
1155 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1156 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1158 #: glib/gkeyfile.c:3664
1160 msgid "Integer value '%s' out of range"
1161 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1163 #: glib/gkeyfile.c:3697
1165 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1166 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1168 #: glib/gkeyfile.c:3721
1170 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1171 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1173 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1174 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1175 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1177 msgid "Too large count value passed to %s"
1180 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1181 #: gio/goutputstream.c:1108
1182 msgid "Stream is already closed"
1185 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1186 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1187 msgid "Operation was cancelled"
1190 #: gio/gcontenttype.c:180
1192 msgid "Unknown type"
1193 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1195 #: gio/gcontenttype.c:181
1200 #: gio/gcontenttype.c:678
1205 #: gio/gdatainputstream.c:311
1206 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1214 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1217 #: gio/gdesktopappinfo.c:905
1218 msgid "Unable to find terminal required for application"
1221 #: gio/gdesktopappinfo.c:1113
1223 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1226 #: gio/gdesktopappinfo.c:1117
1228 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1231 #: gio/gdesktopappinfo.c:1525
1233 msgid "Can't create user desktop file %s"
1236 #: gio/gdesktopappinfo.c:1639
1238 msgid "Custom definition for %s"
1242 msgid "drive doesn't implement eject"
1245 #. Translators: This is an error
1246 #. * message for drive objects that
1247 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1249 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1253 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1257 msgid "drive doesn't implement start"
1261 msgid "drive doesn't implement stop"
1264 #: gio/gemblem.c:325
1266 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1269 #: gio/gemblem.c:335
1271 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1274 #: gio/gemblemedicon.c:296
1276 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1279 #: gio/gemblemedicon.c:306
1281 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1284 #: gio/gemblemedicon.c:329
1285 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1288 #: gio/gfile.c:903 gio/gfile.c:1133 gio/gfile.c:1268 gio/gfile.c:1504
1289 #: gio/gfile.c:1558 gio/gfile.c:1615 gio/gfile.c:1698 gio/gfile.c:1753
1290 #: gio/gfile.c:1813 gio/gfile.c:1867 gio/gfile.c:3192 gio/gfile.c:3246
1291 #: gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3417 gio/gfile.c:3744 gio/gfile.c:4146
1292 #: gio/gfile.c:4232 gio/gfile.c:4321 gio/gfile.c:4419 gio/gfile.c:4506
1293 #: gio/gfile.c:4599 gio/gfile.c:4929 gio/gfile.c:5209 gio/gfile.c:5278
1294 #: gio/gfile.c:6869 gio/gfile.c:6959 gio/gfile.c:7045
1295 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1297 msgid "Operation not supported"
1298 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1300 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1301 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1302 #. Translators: This is an error message when trying to
1303 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1305 #. Translators: This is an error message when trying to find
1306 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1308 #: gio/gfile.c:1389 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1309 #: gio/glocalfile.c:1084
1310 msgid "Containing mount does not exist"
1313 #: gio/gfile.c:2441 gio/glocalfile.c:2245
1314 msgid "Can't copy over directory"
1318 msgid "Can't copy directory over directory"
1321 #: gio/gfile.c:2509 gio/glocalfile.c:2254
1322 msgid "Target file exists"
1326 msgid "Can't recursively copy directory"
1330 msgid "Can't copy special file"
1334 msgid "Invalid symlink value given"
1339 msgid "Trash not supported"
1340 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1344 msgid "File names cannot contain '%c'"
1347 #: gio/gfile.c:5926 gio/gvolume.c:376
1348 msgid "volume doesn't implement mount"
1352 msgid "No application is registered as handling this file"
1355 #: gio/gfileenumerator.c:206
1356 msgid "Enumerator is closed"
1359 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1360 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1361 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1364 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1365 msgid "File enumerator is already closed"
1368 #: gio/gfileicon.c:237
1370 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1373 #: gio/gfileicon.c:247
1374 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1377 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1378 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1379 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1380 msgid "Stream doesn't support query_info"
1383 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1384 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1385 msgid "Seek not supported on stream"
1388 #: gio/gfileinputstream.c:381
1389 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1392 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1393 msgid "Truncate not supported on stream"
1398 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1403 msgid "No type for class name %s"
1408 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1413 msgid "Type %s is not classed"
1418 msgid "Malformed version number: %s"
1423 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1427 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1430 #: gio/ginputstream.c:195
1431 msgid "Input stream doesn't implement read"
1434 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1435 #. * operation running against this stream when you try to start
1437 #. Translators: This is an error you get if there is
1438 #. * already an operation running against this stream when
1439 #. * you try to start one
1440 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1441 msgid "Stream has outstanding operation"
1444 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1445 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1446 msgid "Not enough space for socket address"
1449 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1450 msgid "Unsupported socket address"
1453 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1454 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1457 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1459 msgid "Invalid filename %s"
1460 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1462 #: gio/glocalfile.c:968
1464 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1465 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1467 #: gio/glocalfile.c:1104
1468 msgid "Can't rename root directory"
1471 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1473 msgid "Error renaming file: %s"
1474 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1476 #: gio/glocalfile.c:1133
1477 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1480 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1481 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1482 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1483 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1485 msgid "Invalid filename"
1486 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1488 #: gio/glocalfile.c:1302
1490 msgid "Error opening file: %s"
1491 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1493 #: gio/glocalfile.c:1312
1494 msgid "Can't open directory"
1497 #: gio/glocalfile.c:1437
1499 msgid "Error removing file: %s"
1500 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1502 #: gio/glocalfile.c:1802
1504 msgid "Error trashing file: %s"
1505 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1507 #: gio/glocalfile.c:1825
1509 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1510 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1512 #: gio/glocalfile.c:1846
1513 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1516 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1517 msgid "Unable to find or create trash directory"
1520 #: gio/glocalfile.c:1979
1522 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1523 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1525 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1526 #: gio/glocalfile.c:2095
1528 msgid "Unable to trash file: %s"
1529 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1531 #: gio/glocalfile.c:2122
1533 msgid "Error creating directory: %s"
1534 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1536 #: gio/glocalfile.c:2151
1538 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1539 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
1541 #: gio/glocalfile.c:2155
1543 msgid "Error making symbolic link: %s"
1544 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1546 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1548 msgid "Error moving file: %s"
1549 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1551 #: gio/glocalfile.c:2240
1552 msgid "Can't move directory over directory"
1555 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1557 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1558 msgid "Backup file creation failed"
1561 #: gio/glocalfile.c:2286
1563 msgid "Error removing target file: %s"
1564 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1566 #: gio/glocalfile.c:2300
1567 msgid "Move between mounts not supported"
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1571 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1575 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1580 msgid "Invalid extended attribute name"
1582 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1586 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1587 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1589 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1591 msgid "Error stating file '%s': %s"
1592 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1594 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1595 msgid " (invalid encoding)"
1598 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1600 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1601 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1603 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1604 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1607 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1608 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1611 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1612 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1615 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1617 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1618 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1620 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1622 msgid "Error setting permissions: %s"
1623 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1625 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1627 msgid "Error setting owner: %s"
1628 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1630 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1631 msgid "symlink must be non-NULL"
1634 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1635 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1637 msgid "Error setting symlink: %s"
1638 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1640 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1641 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1644 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1646 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1647 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1649 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1650 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1653 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1655 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1656 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1658 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1659 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1662 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1664 msgid "Setting attribute %s not supported"
1665 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1667 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1669 msgid "Error reading from file: %s"
1670 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1672 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1673 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1674 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1676 msgid "Error seeking in file: %s"
1677 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1679 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1680 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1682 msgid "Error closing file: %s"
1683 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1685 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1686 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1689 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1690 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1692 msgid "Error writing to file: %s"
1693 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1695 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1697 msgid "Error removing old backup link: %s"
1698 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1700 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1702 msgid "Error creating backup copy: %s"
1703 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1705 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1707 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1708 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1710 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1712 msgid "Error truncating file: %s"
1713 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1715 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1716 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1717 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1719 msgid "Error opening file '%s': %s"
1720 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1722 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1723 msgid "Target file is a directory"
1726 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1728 msgid "Target file is not a regular file"
1729 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1731 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1732 msgid "The file was externally modified"
1735 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1737 msgid "Error removing old file: %s"
1738 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1740 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1741 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1744 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1746 msgid "Invalid seek request"
1747 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1749 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1750 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1753 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1754 msgid "Reached maximum data array limit"
1757 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1758 msgid "Memory output stream not resizable"
1761 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1762 msgid "Failed to resize memory output stream"
1765 #. Translators: This is an error
1766 #. * message for mount objects that
1767 #. * don't implement unmount.
1769 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1772 #. Translators: This is an error
1773 #. * message for mount objects that
1774 #. * don't implement eject.
1776 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1779 #. Translators: This is an error
1780 #. * message for mount objects that
1781 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1783 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1786 #. Translators: This is an error
1787 #. * message for mount objects that
1788 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1790 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1793 #. Translators: This is an error
1794 #. * message for mount objects that
1795 #. * don't implement remount.
1797 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1800 #. Translators: This is an error
1801 #. * message for mount objects that
1802 #. * don't implement content type guessing.
1804 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1807 #. Translators: This is an error
1808 #. * message for mount objects that
1809 #. * don't implement content type guessing.
1811 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1814 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1816 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1819 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1820 msgid "Output stream doesn't implement write"
1823 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1824 msgid "Source stream is already closed"
1827 #: gio/gresolver.c:736
1829 msgid "Error resolving '%s': %s"
1830 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1832 #: gio/gresolver.c:786
1834 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1835 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1837 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1839 msgid "No service record for '%s'"
1842 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1844 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1847 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1849 msgid "Error resolving '%s'"
1850 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1852 #: gio/gsocket.c:277
1853 msgid "Invalid socket, not initialized"
1856 #: gio/gsocket.c:284
1858 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1861 #: gio/gsocket.c:292
1862 msgid "Socket is already closed"
1865 #: gio/gsocket.c:405
1867 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1868 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1870 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1872 msgid "Unable to create socket: %s"
1873 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1875 #: gio/gsocket.c:439
1876 msgid "Unknown protocol was specified"
1879 #: gio/gsocket.c:758
1881 msgid "Cancellable initialization not supported"
1882 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1884 #: gio/gsocket.c:1112
1886 msgid "could not get local address: %s"
1889 #: gio/gsocket.c:1145
1891 msgid "could not get remote address: %s"
1892 msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1894 #: gio/gsocket.c:1203
1896 msgid "could not listen: %s"
1899 #: gio/gsocket.c:1277
1901 msgid "Error binding to address: %s"
1902 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1904 #: gio/gsocket.c:1397
1906 msgid "Error accepting connection: %s"
1907 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1909 #: gio/gsocket.c:1510
1911 msgid "Error connecting: "
1912 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1914 #: gio/gsocket.c:1514
1915 msgid "Connection in progress"
1918 #: gio/gsocket.c:1519
1920 msgid "Error connecting: %s"
1921 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1923 #: gio/gsocket.c:1559
1925 msgid "Unable to get pending error: %s"
1926 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1928 #: gio/gsocket.c:1655
1930 msgid "Error receiving data: %s"
1931 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1933 #: gio/gsocket.c:1798
1935 msgid "Error sending data: %s"
1936 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1938 #: gio/gsocket.c:1990
1940 msgid "Error closing socket: %s"
1941 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1943 #: gio/gsocket.c:2475
1945 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1948 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1950 msgid "Error sending message: %s"
1951 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1953 #: gio/gsocket.c:2739
1954 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1957 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1959 msgid "Error receiving message: %s"
1960 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1962 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1963 msgid "Unknown error on connect"
1966 #: gio/gsocketlistener.c:192
1967 msgid "Listener is already closed"
1970 #: gio/gsocketlistener.c:233
1971 msgid "Added socket is closed"
1974 #: gio/gthemedicon.c:499
1976 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1979 #: gio/gunixconnection.c:151
1981 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1984 #: gio/gunixconnection.c:164
1985 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1988 #: gio/gunixconnection.c:182
1990 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1993 #: gio/gunixconnection.c:198
1994 msgid "Received invalid fd"
1997 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1998 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2000 msgid "Error reading from unix: %s"
2001 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2003 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2004 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2006 msgid "Error closing unix: %s"
2007 msgstr "Error sa linya %d: %s"
2009 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2010 msgid "Filesystem root"
2013 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2015 msgid "Error writing to unix: %s"
2016 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2018 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
2019 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2022 #: gio/gvolume.c:452
2023 msgid "volume doesn't implement eject"
2026 #. Translators: This is an error
2027 #. * message for volume objects that
2028 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2029 #: gio/gvolume.c:531
2030 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2033 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2034 msgid "Can't find application"
2037 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2039 msgid "Error launching application: %s"
2040 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2042 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2044 msgid "URIs not supported"
2045 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
2047 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2048 msgid "association changes not supported on win32"
2051 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2052 msgid "Association creation not supported on win32"
2056 #~ msgid "[FILE...]"
2057 #~ msgstr "[OPTION...]"
2060 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2061 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2062 #~ "entity, escape it as &"
2064 #~ "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
2065 #~ "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat "
2066 #~ "maging entity, itaglay ito bilang &"
2068 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2069 #~ msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
2071 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2073 #~ "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
2076 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2077 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
2079 #~ msgid "Unfinished character reference"
2080 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
2083 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2084 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
2087 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2088 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
2091 #~ msgid "The file containing the icon"
2092 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
2095 #~ msgid "The name of the icon"
2096 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
2099 #~ msgid "Close file descriptor"
2100 #~ msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2103 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2104 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2106 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2107 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
2109 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2110 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
2112 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
2114 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
2116 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
2118 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
2121 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2122 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"