Updated Galician translations
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
25 "ng elementong '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 #, fuzzy
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
94 #: gio/gcharsetconverter.c:459
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
98
99 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
103
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
105 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
106 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
109
110 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
111 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
117 #: glib/gutf8.c:1440
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
120
121 #: glib/gconvert.c:928
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
125
126 #: glib/gconvert.c:1751
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
130
131 #: glib/gconvert.c:1761
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
135
136 #: glib/gconvert.c:1778
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
140
141 #: glib/gconvert.c:1790
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
145
146 #: glib/gconvert.c:1806
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
150
151 #: glib/gconvert.c:1901
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
155
156 #: glib/gconvert.c:1911
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
159
160 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
169
170 #: glib/gfileutils.c:551
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:565
176 #, c-format
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr ""
179
180 #: glib/gfileutils.c:648
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr ""
194 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:750
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:858
202 #, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr ""
205 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
206 "%s"
207
208 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
209 #, c-format
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
212
213 #: glib/gfileutils.c:914
214 #, c-format
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 msgstr ""
217 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:939
220 #, c-format
221 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
222 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:958
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
227 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:987
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
232 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1006
235 #, c-format
236 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
237 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1124
240 #, c-format
241 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
242 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1328
245 #, c-format
246 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
247 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
248
249 #: glib/gfileutils.c:1341
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
252 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
253
254 #: glib/gfileutils.c:1774
255 #, c-format
256 msgid "%u byte"
257 msgid_plural "%u bytes"
258 msgstr[0] ""
259 msgstr[1] ""
260
261 #: glib/gfileutils.c:1782
262 #, c-format
263 msgid "%.1f KB"
264 msgstr ""
265
266 #: glib/gfileutils.c:1787
267 #, c-format
268 msgid "%.1f MB"
269 msgstr ""
270
271 #: glib/gfileutils.c:1792
272 #, c-format
273 msgid "%.1f GB"
274 msgstr ""
275
276 #: glib/gfileutils.c:1797
277 #, c-format
278 msgid "%.1f TB"
279 msgstr ""
280
281 #: glib/gfileutils.c:1802
282 #, c-format
283 msgid "%.1f PB"
284 msgstr ""
285
286 #: glib/gfileutils.c:1807
287 #, c-format
288 msgid "%.1f EB"
289 msgstr ""
290
291 #: glib/gfileutils.c:1850
292 #, c-format
293 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
294 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
295
296 #: glib/gfileutils.c:1871
297 msgid "Symbolic links not supported"
298 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
299
300 #: glib/giochannel.c:1408
301 #, c-format
302 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
303 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
304
305 #: glib/giochannel.c:1753
306 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
307 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
308
309 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
310 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
311 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
312
313 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
314 msgid "Channel terminates in a partial character"
315 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
316
317 #: glib/giochannel.c:1944
318 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
319 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
320
321 #: glib/gmappedfile.c:151
322 #, c-format
323 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
324 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
325
326 #: glib/gmappedfile.c:230
327 #, c-format
328 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
329 msgstr ""
330 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
331
332 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Error on line %d char %d: "
335 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
336
337 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
340 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
341
342 #: glib/gmarkup.c:374
343 #, c-format
344 msgid "'%s' is not a valid name "
345 msgstr ""
346
347 #: glib/gmarkup.c:390
348 #, c-format
349 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
350 msgstr ""
351
352 #: glib/gmarkup.c:494
353 #, c-format
354 msgid "Error on line %d: %s"
355 msgstr "Error sa linya %d: %s"
356
357 #: glib/gmarkup.c:578
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
361 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
362 msgstr ""
363 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
364 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
365
366 #: glib/gmarkup.c:590
367 msgid ""
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "as &amp;"
371 msgstr ""
372 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
373 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
374 "entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
375
376 #: glib/gmarkup.c:616
377 #, c-format
378 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
379 msgstr ""
380 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
381
382 #: glib/gmarkup.c:654
383 msgid ""
384 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
385 msgstr ""
386 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
387 "&lt; &gt; &apos;"
388
389 #: glib/gmarkup.c:662
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
392 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
393
394 #: glib/gmarkup.c:667
395 msgid ""
396 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
397 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
398 msgstr ""
399 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
400 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
401 "ampersand ng &amp;"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1014
404 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
405 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1054
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
411 "element name"
412 msgstr ""
413 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
414 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1122
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
420 "s'"
421 msgstr ""
422 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
423 "na tag ng elementong '%s'"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1206
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
429 msgstr ""
430 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
431 "ng elementong '%s'"
432
433 #: glib/gmarkup.c:1247
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
437 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
438 "character in an attribute name"
439 msgstr ""
440 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
441 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
442 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1291
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
448 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
449 msgstr ""
450 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
451 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
452 "s'"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1425
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
458 "begin an element name"
459 msgstr ""
460 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
461 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1461
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
467 "allowed character is '>'"
468 msgstr ""
469 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
470 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1472
473 #, c-format
474 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
475 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
476
477 #: glib/gmarkup.c:1481
478 #, c-format
479 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
480 msgstr ""
481 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
482 "s'"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1648
485 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
486 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1662
489 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
490 msgstr ""
491 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
492 "angle bracket '<'"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
498 "element opened"
499 msgstr ""
500 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
501 "s' ay ang huling elementong binuksan"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1678
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
507 "the tag <%s/>"
508 msgstr ""
509 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
510 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1684
513 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
514 msgstr ""
515 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1690
518 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
519 msgstr ""
520 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
521
522 #: glib/gmarkup.c:1695
523 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
524 msgstr ""
525 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
526 "elemento."
527
528 #: glib/gmarkup.c:1701
529 msgid ""
530 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
531 "name; no attribute value"
532 msgstr ""
533 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
534 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
535
536 #: glib/gmarkup.c:1708
537 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
538 msgstr ""
539 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
540 "attribute"
541
542 #: glib/gmarkup.c:1724
543 #, c-format
544 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
545 msgstr ""
546 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
547 "elementong '%s'"
548
549 #: glib/gmarkup.c:1730
550 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
551 msgstr ""
552 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
553 "pagproseso"
554
555 #: glib/gregex.c:131
556 msgid "corrupted object"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:133
560 msgid "internal error or corrupted object"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:135
564 msgid "out of memory"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:140
568 msgid "backtracking limit reached"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
572 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
576 msgid "internal error"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:162
580 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:171
584 msgid "recursion limit reached"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:173
588 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:175
592 msgid "invalid combination of newline flags"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:179
596 msgid "unknown error"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:199
600 msgid "\\ at end of pattern"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:202
604 msgid "\\c at end of pattern"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:205
608 msgid "unrecognized character follows \\"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:212
612 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:215
616 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
617 msgstr ""
618
619 #: glib/gregex.c:218
620 msgid "number too big in {} quantifier"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:221
624 #, fuzzy
625 msgid "missing terminating ] for character class"
626 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
627
628 #: glib/gregex.c:224
629 #, fuzzy
630 msgid "invalid escape sequence in character class"
631 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
632
633 #: glib/gregex.c:227
634 msgid "range out of order in character class"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:230
638 msgid "nothing to repeat"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:233
642 #, fuzzy
643 msgid "unrecognized character after (?"
644 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
645
646 #: glib/gregex.c:237
647 #, fuzzy
648 msgid "unrecognized character after (?<"
649 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
650
651 #: glib/gregex.c:241
652 #, fuzzy
653 msgid "unrecognized character after (?P"
654 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
655
656 #: glib/gregex.c:244
657 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:247
661 msgid "missing terminating )"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:251
665 msgid ") without opening ("
666 msgstr ""
667
668 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
669 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
670 #.
671 #: glib/gregex.c:258
672 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:261
676 msgid "reference to non-existent subpattern"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:264
680 msgid "missing ) after comment"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:267
684 msgid "regular expression too large"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:270
688 msgid "failed to get memory"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:273
692 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:276
696 msgid "malformed number or name after (?("
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:279
700 msgid "conditional group contains more than two branches"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:282
704 msgid "assertion expected after (?("
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:285
708 msgid "unknown POSIX class name"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:288
712 #, fuzzy
713 msgid "POSIX collating elements are not supported"
714 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
715
716 #: glib/gregex.c:291
717 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:294
721 msgid "invalid condition (?(0)"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:297
725 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:300
729 msgid "recursive call could loop indefinitely"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:303
733 msgid "missing terminator in subpattern name"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:306
737 msgid "two named subpatterns have the same name"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:309
741 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:312
745 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:315
749 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:318
753 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:321
757 msgid "octal value is greater than \\377"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:324
761 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:327
765 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:330
769 msgid "inconsistent NEWLINE options"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:333
773 msgid ""
774 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:338
778 msgid "unexpected repeat"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:342
782 msgid "code overflow"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:346
786 msgid "overran compiling workspace"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:350
790 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
794 #, c-format
795 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:1094
799 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:1103
803 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gregex.c:1157
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
809 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
810
811 #: glib/gregex.c:1193
812 #, c-format
813 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gregex.c:2067
817 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gregex.c:2083
821 msgid "hexadecimal digit expected"
822 msgstr ""
823
824 #: glib/gregex.c:2123
825 msgid "missing '<' in symbolic reference"
826 msgstr ""
827
828 #: glib/gregex.c:2132
829 #, fuzzy
830 msgid "unfinished symbolic reference"
831 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
832
833 #: glib/gregex.c:2139
834 msgid "zero-length symbolic reference"
835 msgstr ""
836
837 #: glib/gregex.c:2150
838 msgid "digit expected"
839 msgstr ""
840
841 #: glib/gregex.c:2168
842 msgid "illegal symbolic reference"
843 msgstr ""
844
845 #: glib/gregex.c:2230
846 msgid "stray final '\\'"
847 msgstr ""
848
849 #: glib/gregex.c:2234
850 msgid "unknown escape sequence"
851 msgstr ""
852
853 #: glib/gregex.c:2244
854 #, c-format
855 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
856 msgstr ""
857
858 #: glib/gshell.c:92
859 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
860 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
861
862 #: glib/gshell.c:182
863 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
864 msgstr ""
865 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
866
867 #: glib/gshell.c:560
868 #, c-format
869 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
870 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
871
872 #: glib/gshell.c:567
873 #, c-format
874 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
875 msgstr ""
876 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
877 "teksto ay '%s')"
878
879 #: glib/gshell.c:579
880 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
881 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:283
884 msgid "Failed to read data from child process"
885 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
888 #, c-format
889 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
890 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
893 #, c-format
894 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
895 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
898 #, c-format
899 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
900 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
901
902 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
903 #, c-format
904 msgid "Failed to execute child process (%s)"
905 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
906
907 #: glib/gspawn-win32.c:445
908 #, c-format
909 msgid "Invalid program name: %s"
910 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
911
912 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
913 #, c-format
914 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
915 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
916
917 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
918 #, c-format
919 msgid "Invalid string in environment: %s"
920 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
921
922 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
923 #, c-format
924 msgid "Invalid working directory: %s"
925 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
926
927 #: glib/gspawn-win32.c:784
928 #, c-format
929 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
930 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
931
932 #: glib/gspawn-win32.c:998
933 msgid ""
934 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
935 "process"
936 msgstr ""
937 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
938 "sa prosesong anak"
939
940 #: glib/gspawn.c:190
941 #, c-format
942 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
943 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
944
945 #: glib/gspawn.c:329
946 #, c-format
947 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
948 msgstr ""
949 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
950 "prosesong anak (%s)"
951
952 #: glib/gspawn.c:414
953 #, c-format
954 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
955 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
956
957 #: glib/gspawn.c:1206
958 #, c-format
959 msgid "Failed to fork (%s)"
960 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
961
962 #: glib/gspawn.c:1356
963 #, c-format
964 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
965 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
966
967 #: glib/gspawn.c:1366
968 #, c-format
969 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
970 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
971
972 #: glib/gspawn.c:1375
973 #, c-format
974 msgid "Failed to fork child process (%s)"
975 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
976
977 #: glib/gspawn.c:1383
978 #, c-format
979 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
980 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
981
982 #: glib/gspawn.c:1407
983 #, c-format
984 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
985 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
986
987 #: glib/gutf8.c:1063
988 msgid "Character out of range for UTF-8"
989 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
990
991 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
992 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
993 msgid "Invalid sequence in conversion input"
994 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
995
996 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
997 msgid "Character out of range for UTF-16"
998 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
999
1000 #: glib/goption.c:755
1001 msgid "Usage:"
1002 msgstr "Pag-gamit:"
1003
1004 #: glib/goption.c:755
1005 msgid "[OPTION...]"
1006 msgstr "[OPTION...]"
1007
1008 #: glib/goption.c:861
1009 msgid "Help Options:"
1010 msgstr "Option ng Tulong:"
1011
1012 #: glib/goption.c:862
1013 msgid "Show help options"
1014 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1015
1016 #: glib/goption.c:868
1017 msgid "Show all help options"
1018 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1019
1020 #: glib/goption.c:930
1021 msgid "Application Options:"
1022 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1023
1024 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
1025 #, c-format
1026 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1027 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1028
1029 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
1030 #, c-format
1031 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1032 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1033
1034 #: glib/goption.c:1027
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1037 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1038
1039 #: glib/goption.c:1035
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1042 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1043
1044 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Error parsing option %s"
1047 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1048
1049 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1050 #, c-format
1051 msgid "Missing argument for %s"
1052 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1053
1054 #: glib/goption.c:1917
1055 #, c-format
1056 msgid "Unknown option %s"
1057 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:363
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1062 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:398
1065 msgid "Not a regular file"
1066 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:406
1069 msgid "File is empty"
1070 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:765
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1076 msgstr ""
1077 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1078 "halaga, grupo, o komento"
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:825
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Invalid group name: %s"
1083 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:847
1086 msgid "Key file does not start with a group"
1087 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:873
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Invalid key name: %s"
1092 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:900
1095 #, c-format
1096 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1097 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1098
1099 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1100 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1101 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1102 #, c-format
1103 msgid "Key file does not have group '%s'"
1104 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:1290
1107 #, c-format
1108 msgid "Key file does not have key '%s'"
1109 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1112 #, c-format
1113 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1114 msgstr ""
1115 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1116 "hindi UTF-8"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1119 #, c-format
1120 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1121 msgstr ""
1122 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:1532
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid ""
1127 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1128 msgstr ""
1129 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1130
1131 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1135 "interpreted."
1136 msgstr ""
1137 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1138 "halaga na hindi mabasa."
1139
1140 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1141 #, c-format
1142 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1143 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1144
1145 #: glib/gkeyfile.c:3637
1146 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1147 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1148
1149 #: glib/gkeyfile.c:3659
1150 #, c-format
1151 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1152 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1153
1154 #: glib/gkeyfile.c:3801
1155 #, c-format
1156 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1157 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1158
1159 #: glib/gkeyfile.c:3815
1160 #, c-format
1161 msgid "Integer value '%s' out of range"
1162 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1163
1164 #: glib/gkeyfile.c:3848
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1167 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1168
1169 #: glib/gkeyfile.c:3872
1170 #, c-format
1171 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1172 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1173
1174 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1175 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1176 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1177 #, c-format
1178 msgid "Too large count value passed to %s"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1182 #: gio/goutputstream.c:1196
1183 msgid "Stream is already closed"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1187 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1188 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1189 msgid "Operation was cancelled"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1193 msgid "Invalid object, not initialized"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1199 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
1200
1201 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1202 msgid "Not enough space in destination"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Cancellable initialization not supported"
1208 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1209
1210 #: gio/gcontenttype.c:180
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Unknown type"
1213 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1214
1215 #: gio/gcontenttype.c:181
1216 #, c-format
1217 msgid "%s filetype"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gcontenttype.c:681
1221 #, c-format
1222 msgid "%s type"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1226 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gcredentials.c:296
1230 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gdatainputstream.c:311
1234 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1238 #, c-format
1239 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gdbusaddress.c:165
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gdbusaddress.c:178
1249 #, c-format
1250 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1254 #, c-format
1255 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1259 #, c-format
1260 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gdbusaddress.c:428
1264 #, c-format
1265 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gdbusaddress.c:449
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1272 "sign"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gdbusaddress.c:523
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1279 "`path' or `abstract' to be set"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gdbusaddress.c:559
1283 #, c-format
1284 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gdbusaddress.c:573
1288 #, c-format
1289 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gdbusaddress.c:587
1293 #, c-format
1294 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gdbusaddress.c:601
1298 #, c-format
1299 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gdbusaddress.c:635
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1305 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1306
1307 #: gio/gdbusaddress.c:646
1308 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gdbusaddress.c:662
1312 #, c-format
1313 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gdbusaddress.c:978
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1326 "- unknown value `%s'"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1330 msgid ""
1331 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1332 "variable is not set"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Unknown bus type %d"
1338 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1339
1340 #: gio/gdbusauth.c:289
1341 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gdbusauth.c:333
1345 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/gdbusauth.c:504
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/gdbusauth.c:1146
1355 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1361 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1362
1363 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1372 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1373
1374 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1377 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1378
1379 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1380 #, c-format
1381 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1397 #, c-format
1398 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1404 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1405
1406 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1409 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1410
1411 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1414 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1415
1416 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1419 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1420
1421 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1424 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1425
1426 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1427 #, c-format
1428 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1432 msgid "The connection is closed"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1436 msgid "Timeout was reached"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1440 msgid ""
1441 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1445 #, c-format
1446 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1450 #, c-format
1451 msgid "No such property `%s'"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1455 #, c-format
1456 msgid "Property `%s' is not readable"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1460 #, c-format
1461 msgid "Property `%s' is not writable"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1465 #, c-format
1466 msgid "No such interface `%s'"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1470 msgid "No such interface"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1474 #, c-format
1475 msgid "No such method `%s'"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1479 #, c-format
1480 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1484 #, c-format
1485 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1489 #, c-format
1490 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1494 #, c-format
1495 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1499 #, c-format
1500 msgid "A subtree is already exported for %s"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1504 #, c-format
1505 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1509 #, c-format
1510 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gio/gdbusmessage.c:723
1514 msgid "Wanted to read %"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/gdbusmessage.c:744
1518 #, c-format
1519 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/gdbusmessage.c:927
1523 #, c-format
1524 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/gdbusmessage.c:953
1528 #, c-format
1529 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/gdbusmessage.c:979
1533 msgid "Encountered array of length %"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1537 #, c-format
1538 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1548 #, c-format
1549 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1553 #, c-format
1554 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1558 #, c-format
1559 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1563 #, c-format
1564 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1568 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1578 #, c-format
1579 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1583 #, c-format
1584 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1591 "s'"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1595 #, c-format
1596 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error return with body of type `%s'"
1602 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1603
1604 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1605 msgid "Error return with empty body"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1609 #, c-format
1610 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Error sending message: %s"
1616 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1617
1618 #: gio/gdbusprivate.c:775
1619 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1620 msgstr ""
1621
1622 #: gio/gdbusproxy.c:633
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1626 "the type is %s"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gio/gdbusserver.c:669
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Abstract name space not supported"
1632 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1633
1634 #: gio/gdbusserver.c:759
1635 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/gdbusserver.c:836
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1641 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1642
1643 #: gio/gdbusserver.c:988
1644 #, c-format
1645 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gio/gdbusserver.c:1028
1649 #, c-format
1650 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1654 msgid "COMMAND"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/gdbus-tool.c:92
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "Commands:\n"
1661 "  help         Shows this information\n"
1662 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1663 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1664 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1665 "\n"
1666 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1670 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Error: %s\n"
1673 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1674
1675 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1678 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1679
1680 #: gio/gdbus-tool.c:346
1681 msgid "Connect to the system bus"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gdbus-tool.c:347
1685 msgid "Connect to the session bus"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gio/gdbus-tool.c:348
1689 msgid "Connect to given D-Bus address"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gdbus-tool.c:358
1693 msgid "Connection Endpoint Options:"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gdbus-tool.c:359
1697 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/gdbus-tool.c:379
1701 #, c-format
1702 msgid "No connection endpoint specified"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gio/gdbus-tool.c:389
1706 #, c-format
1707 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gio/gdbus-tool.c:459
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gio/gdbus-tool.c:468
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1720 "interface `%s'\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/gdbus-tool.c:530
1724 msgid "Destination name to invoke method on"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gio/gdbus-tool.c:531
1728 msgid "Object path to invoke method on"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gio/gdbus-tool.c:532
1732 msgid "Method and interface name"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gio/gdbus-tool.c:571
1736 msgid "Invoke a method on a remote object."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "Error connecting: %s\n"
1742 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1743
1744 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1745 #, c-format
1746 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1750 #, c-format
1751 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1755 #, c-format
1756 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gio/gdbus-tool.c:702
1760 #, c-format
1761 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gio/gdbus-tool.c:713
1765 #, c-format
1766 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gio/gdbus-tool.c:778
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1772 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1773
1774 #: gio/gdbus-tool.c:786
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1777 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1778
1779 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1780 msgid "Destination name to introspect"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1784 msgid "Object path to introspect"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1788 msgid "Introspect a remote object."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1792 msgid "Destination name to monitor"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1796 msgid "Object path to monitor"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1800 msgid "Monitor a remote object."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1804 msgid "Unnamed"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1808 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1812 msgid "Unable to find terminal required for application"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1816 #, c-format
1817 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1821 #, c-format
1822 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1826 #, c-format
1827 msgid "Can't create user desktop file %s"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1831 #, c-format
1832 msgid "Custom definition for %s"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gio/gdrive.c:364
1836 msgid "drive doesn't implement eject"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. Translators: This is an error
1840 #. * message for drive objects that
1841 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1842 #: gio/gdrive.c:444
1843 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: gio/gdrive.c:521
1847 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: gio/gdrive.c:726
1851 msgid "drive doesn't implement start"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gio/gdrive.c:828
1855 msgid "drive doesn't implement stop"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gio/gemblem.c:325
1859 #, c-format
1860 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gio/gemblem.c:335
1864 #, c-format
1865 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gio/gemblemedicon.c:296
1869 #, c-format
1870 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gio/gemblemedicon.c:306
1874 #, c-format
1875 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gio/gemblemedicon.c:329
1879 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1883 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1884 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1885 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1886 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1887 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1888 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1889 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Operation not supported"
1892 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1893
1894 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1895 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1896 #. Translators: This is an error message when trying to
1897 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1898 #. * none exists.
1899 #. Translators: This is an error message when trying to find
1900 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1901 #. * exists.
1902 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1903 #: gio/glocalfile.c:1084
1904 msgid "Containing mount does not exist"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1908 msgid "Can't copy over directory"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gio/gfile.c:2469
1912 msgid "Can't copy directory over directory"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1916 msgid "Target file exists"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gio/gfile.c:2495
1920 msgid "Can't recursively copy directory"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gio/gfile.c:2755
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Splice not supported"
1926 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1927
1928 #: gio/gfile.c:2759
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "Error splicing file: %s"
1931 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1932
1933 #: gio/gfile.c:2906
1934 msgid "Can't copy special file"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gio/gfile.c:3480
1938 msgid "Invalid symlink value given"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gio/gfile.c:3573
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Trash not supported"
1944 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1945
1946 #: gio/gfile.c:3622
1947 #, c-format
1948 msgid "File names cannot contain '%c'"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1952 msgid "volume doesn't implement mount"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gio/gfile.c:6150
1956 msgid "No application is registered as handling this file"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gio/gfileenumerator.c:206
1960 msgid "Enumerator is closed"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1964 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1965 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1969 msgid "File enumerator is already closed"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: gio/gfileicon.c:237
1973 #, c-format
1974 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gio/gfileicon.c:247
1978 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1982 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1983 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1984 msgid "Stream doesn't support query_info"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1988 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1989 msgid "Seek not supported on stream"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gio/gfileinputstream.c:381
1993 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1997 msgid "Truncate not supported on stream"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gio/gicon.c:286
2001 #, c-format
2002 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gio/gicon.c:306
2006 #, c-format
2007 msgid "No type for class name %s"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gio/gicon.c:316
2011 #, c-format
2012 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gio/gicon.c:327
2016 #, c-format
2017 msgid "Type %s is not classed"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gio/gicon.c:341
2021 #, c-format
2022 msgid "Malformed version number: %s"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gio/gicon.c:355
2026 #, c-format
2027 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: gio/gicon.c:431
2031 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gio/ginputstream.c:195
2035 msgid "Input stream doesn't implement read"
2036 msgstr ""
2037
2038 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2039 #. * operation running against this stream when you try to start
2040 #. * one
2041 #. Translators: This is an error you get if there is
2042 #. * already an operation running against this stream when
2043 #. * you try to start one
2044 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2045 msgid "Stream has outstanding operation"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2049 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2050 msgid "Not enough space for socket address"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2054 msgid "Unsupported socket address"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2058 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "Invalid filename %s"
2064 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
2065
2066 #: gio/glocalfile.c:968
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2069 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2070
2071 #: gio/glocalfile.c:1106
2072 msgid "Can't rename root directory"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Error renaming file: %s"
2078 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2079
2080 #: gio/glocalfile.c:1135
2081 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2085 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2086 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2087 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Invalid filename"
2090 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
2091
2092 #: gio/glocalfile.c:1309
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Error opening file: %s"
2095 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2096
2097 #: gio/glocalfile.c:1319
2098 msgid "Can't open directory"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gio/glocalfile.c:1444
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "Error removing file: %s"
2104 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2105
2106 #: gio/glocalfile.c:1811
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Error trashing file: %s"
2109 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2110
2111 #: gio/glocalfile.c:1834
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2114 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
2115
2116 #: gio/glocalfile.c:1855
2117 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2121 msgid "Unable to find or create trash directory"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gio/glocalfile.c:1988
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2127 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
2128
2129 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2130 #: gio/glocalfile.c:2109
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Unable to trash file: %s"
2133 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
2134
2135 #: gio/glocalfile.c:2136
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Error creating directory: %s"
2138 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
2139
2140 #: gio/glocalfile.c:2165
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2143 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
2144
2145 #: gio/glocalfile.c:2169
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Error making symbolic link: %s"
2148 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2149
2150 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "Error moving file: %s"
2153 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2154
2155 #: gio/glocalfile.c:2254
2156 msgid "Can't move directory over directory"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2160 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2161 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2162 msgid "Backup file creation failed"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gio/glocalfile.c:2300
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "Error removing target file: %s"
2168 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2169
2170 #: gio/glocalfile.c:2314
2171 msgid "Move between mounts not supported"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2175 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2179 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Invalid extended attribute name"
2185 msgstr ""
2186 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
2187
2188 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2191 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
2192
2193 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "Error stating file '%s': %s"
2196 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2197
2198 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2199 msgid " (invalid encoding)"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2205 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2206
2207 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2208 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2212 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2216 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2222 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2223
2224 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "Error setting permissions: %s"
2227 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2228
2229 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "Error setting owner: %s"
2232 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2233
2234 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2235 msgid "symlink must be non-NULL"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2239 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "Error setting symlink: %s"
2242 msgstr "Error sa linya %d: %s"
2243
2244 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2245 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2251 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2252
2253 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2254 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2260 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2261
2262 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2263 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Setting attribute %s not supported"
2269 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
2270
2271 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "Error reading from file: %s"
2274 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2275
2276 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2277 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2278 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "Error seeking in file: %s"
2281 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2282
2283 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2284 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Error closing file: %s"
2287 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2288
2289 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2290 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2294 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Error writing to file: %s"
2297 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2298
2299 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "Error removing old backup link: %s"
2302 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2303
2304 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "Error creating backup copy: %s"
2307 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2308
2309 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2312 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2313
2314 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "Error truncating file: %s"
2317 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2318
2319 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2320 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2321 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "Error opening file '%s': %s"
2324 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2325
2326 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2327 msgid "Target file is a directory"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Target file is not a regular file"
2333 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
2334
2335 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2336 msgid "The file was externally modified"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "Error removing old file: %s"
2342 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2343
2344 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2345 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Invalid seek request"
2351 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
2352
2353 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2354 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2358 msgid "Memory output stream not resizable"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2362 msgid "Failed to resize memory output stream"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2366 msgid ""
2367 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2368 "address space"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2372 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2376 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. Translators: This is an error
2380 #. * message for mount objects that
2381 #. * don't implement unmount.
2382 #: gio/gmount.c:364
2383 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2384 msgstr ""
2385
2386 #. Translators: This is an error
2387 #. * message for mount objects that
2388 #. * don't implement eject.
2389 #: gio/gmount.c:443
2390 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2391 msgstr ""
2392
2393 #. Translators: This is an error
2394 #. * message for mount objects that
2395 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2396 #: gio/gmount.c:523
2397 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2398 msgstr ""
2399
2400 #. Translators: This is an error
2401 #. * message for mount objects that
2402 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2403 #: gio/gmount.c:610
2404 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2405 msgstr ""
2406
2407 #. Translators: This is an error
2408 #. * message for mount objects that
2409 #. * don't implement remount.
2410 #: gio/gmount.c:699
2411 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2412 msgstr ""
2413
2414 #. Translators: This is an error
2415 #. * message for mount objects that
2416 #. * don't implement content type guessing.
2417 #: gio/gmount.c:783
2418 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. Translators: This is an error
2422 #. * message for mount objects that
2423 #. * don't implement content type guessing.
2424 #: gio/gmount.c:872
2425 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2429 #, c-format
2430 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2434 msgid "Output stream doesn't implement write"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2438 msgid "Source stream is already closed"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gio/gresolver.c:736
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "Error resolving '%s': %s"
2444 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2445
2446 #: gio/gresolver.c:786
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2449 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2450
2451 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2452 #, c-format
2453 msgid "No service record for '%s'"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2457 #, c-format
2458 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Error resolving '%s'"
2464 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2465
2466 #: gio/gschema-compile.c:659
2467 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2471 msgid "DIRECTORY"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gio/gschema-compile.c:660
2475 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gio/gschema-compile.c:661
2479 msgid "Do not give error for empty directory"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gio/gschema-compile.c:662
2483 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gio/gschema-compile.c:674
2487 msgid ""
2488 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2489 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2490 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gio/gschema-compile.c:690
2494 #, c-format
2495 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gio/gschema-compile.c:729
2499 #, c-format
2500 msgid "No schema files found\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gio/gsettings-tool.c:41
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "Commands:\n"
2507 "  help        Show this information\n"
2508 "  get         Get the value of a key\n"
2509 "  set         Set the value of a key\n"
2510 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2511 "  writable    Check if a key is writable\n"
2512 "\n"
2513 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2517 #: gio/gsettings-tool.c:325
2518 msgid "Specify the path for the schema"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2522 #: gio/gsettings-tool.c:325
2523 msgid "PATH"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2527 msgid "SCHEMA KEY"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gio/gsettings-tool.c:112
2531 msgid "Get the value of KEY"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2535 msgid ""
2536 "Arguments:\n"
2537 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2538 "  KEY         The name of the key\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gio/gsettings-tool.c:169
2542 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gio/gsettings-tool.c:171
2546 msgid "Set the value of KEY"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gio/gsettings-tool.c:173
2550 msgid ""
2551 "Arguments:\n"
2552 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2553 "  KEY         The name of the key\n"
2554 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gio/gsettings-tool.c:212
2558 #, c-format
2559 msgid "Key %s is not writable\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gio/gsettings-tool.c:262
2563 msgid "Find out whether KEY is writable"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gio/gsettings-tool.c:336
2567 msgid ""
2568 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2569 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gio/gsettings-tool.c:399
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "Unknown command '%s'\n"
2575 msgstr "Hindi kilalang option %s"
2576
2577 #: gio/gsocket.c:275
2578 msgid "Invalid socket, not initialized"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: gio/gsocket.c:282
2582 #, c-format
2583 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gio/gsocket.c:290
2587 msgid "Socket is already closed"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2591 msgid "Socket I/O timed out"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gio/gsocket.c:420
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2597 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2598
2599 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Unable to create socket: %s"
2602 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
2603
2604 #: gio/gsocket.c:454
2605 msgid "Unknown protocol was specified"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gio/gsocket.c:1218
2609 #, c-format
2610 msgid "could not get local address: %s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gio/gsocket.c:1251
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "could not get remote address: %s"
2616 msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
2617
2618 #: gio/gsocket.c:1309
2619 #, c-format
2620 msgid "could not listen: %s"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gio/gsocket.c:1383
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "Error binding to address: %s"
2626 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2627
2628 #: gio/gsocket.c:1503
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "Error accepting connection: %s"
2631 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2632
2633 #: gio/gsocket.c:1616
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Error connecting: "
2636 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2637
2638 #: gio/gsocket.c:1620
2639 msgid "Connection in progress"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gio/gsocket.c:1625
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Error connecting: %s"
2645 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2646
2647 #: gio/gsocket.c:1668
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "Unable to get pending error: %s"
2650 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
2651
2652 #: gio/gsocket.c:1764
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "Error receiving data: %s"
2655 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2656
2657 #: gio/gsocket.c:1907
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "Error sending data: %s"
2660 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2661
2662 #: gio/gsocket.c:2099
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "Error closing socket: %s"
2665 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2666
2667 #: gio/gsocket.c:2602
2668 #, c-format
2669 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gio/gsocket.c:2884
2673 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Error receiving message: %s"
2679 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2680
2681 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2682 msgid "Unknown error on connect"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gio/gsocketlistener.c:192
2686 msgid "Listener is already closed"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gio/gsocketlistener.c:233
2690 msgid "Added socket is closed"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gio/gthemedicon.c:499
2694 #, c-format
2695 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2699 #, c-format
2700 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2704 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gio/gunixconnection.c:196
2708 #, c-format
2709 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gio/gunixconnection.c:212
2713 msgid "Received invalid fd"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gio/gunixconnection.c:359
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Error sending credentials: "
2719 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2720
2721 #: gio/gunixconnection.c:436
2722 #, c-format
2723 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gio/gunixconnection.c:445
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2730 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gio/gunixconnection.c:462
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2736 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2737
2738 #: gio/gunixconnection.c:492
2739 msgid ""
2740 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gio/gunixconnection.c:535
2744 #, c-format
2745 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2749 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Error reading from unix: %s"
2752 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2753
2754 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2755 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Error closing unix: %s"
2758 msgstr "Error sa linya %d: %s"
2759
2760 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2761 msgid "Filesystem root"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Error writing to unix: %s"
2767 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2768
2769 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2770 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gio/gvolume.c:407
2774 msgid "volume doesn't implement eject"
2775 msgstr ""
2776
2777 #. Translators: This is an error
2778 #. * message for volume objects that
2779 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2780 #: gio/gvolume.c:486
2781 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2785 msgid "Can't find application"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Error launching application: %s"
2791 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2792
2793 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2794 #, fuzzy
2795 msgid "URIs not supported"
2796 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
2797
2798 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2799 msgid "association changes not supported on win32"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2803 msgid "Association creation not supported on win32"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Error reading from handle: %s"
2809 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2810
2811 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Error closing handle: %s"
2814 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2815
2816 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Error writing to handle: %s"
2819 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2820
2821 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2822 msgid "Not enough memory"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2826 #, c-format
2827 msgid "Internal error: %s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2831 msgid "Need more input"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Invalid compressed data"
2837 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2841 #~ msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
2842
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "[FILE...]"
2845 #~ msgstr "[OPTION...]"
2846
2847 #~ msgid ""
2848 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2849 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2850 #~ "entity, escape it as &amp;"
2851 #~ msgstr ""
2852 #~ "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
2853 #~ "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat "
2854 #~ "maging entity, itaglay ito bilang &amp;"
2855
2856 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2857 #~ msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
2858
2859 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2860 #~ msgstr ""
2861 #~ "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
2862 #~ "&#454;"
2863
2864 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2865 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
2866
2867 #~ msgid "Unfinished character reference"
2868 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
2869
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2872 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
2873
2874 #, fuzzy
2875 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2876 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
2877
2878 #, fuzzy
2879 #~ msgid "The file containing the icon"
2880 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
2881
2882 #, fuzzy
2883 #~ msgid "The name of the icon"
2884 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
2885
2886 #, fuzzy
2887 #~ msgid "Close file descriptor"
2888 #~ msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
2889
2890 #, fuzzy
2891 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2892 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
2893
2894 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2895 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
2896
2897 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2898 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
2899
2900 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
2901 #~ msgstr ""
2902 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
2903
2904 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
2905 #~ msgstr ""
2906 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
2907 #~ "anay"
2908
2909 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2910 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"