Replace FIXME with proper SDK version define
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-28 23:29-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
25 "ng elementong '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 #, fuzzy
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
105 #: glib/gutf8.c:1413
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
116 #: glib/gutf8.c:1409
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
129
130 #: glib/gconvert.c:1747
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
134
135 #: glib/gconvert.c:1764
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
139
140 #: glib/gconvert.c:1776
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
144
145 #: glib/gconvert.c:1792
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
149
150 #: glib/gconvert.c:1887
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
154
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
158
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
168
169 #: glib/gfileutils.c:547
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:561
175 #, c-format
176 msgid "File \"%s\" is too large"
177 msgstr ""
178
179 #: glib/gfileutils.c:644
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:746
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:854
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr ""
204 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
205 "%s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:910
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr ""
216 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:935
219 #, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:954
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
226 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:979
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
231 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
232
233 #: glib/gfileutils.c:997
234 #, c-format
235 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
236 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1115
239 #, c-format
240 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
241 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1290
244 #, c-format
245 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
246 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
247
248 #: glib/gfileutils.c:1303
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
251 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
252
253 #: glib/gfileutils.c:1742
254 #, c-format
255 msgid "%.1f KB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1747
259 #, c-format
260 msgid "%.1f MB"
261 msgstr ""
262
263 #: glib/gfileutils.c:1752
264 #, c-format
265 msgid "%.1f GB"
266 msgstr ""
267
268 #: glib/gfileutils.c:1795
269 #, c-format
270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
272
273 #: glib/gfileutils.c:1816
274 msgid "Symbolic links not supported"
275 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
276
277 #: glib/giochannel.c:1234
278 #, c-format
279 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
280 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
281
282 #: glib/giochannel.c:1579
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
284 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
285
286 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
289
290 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
291 msgid "Channel terminates in a partial character"
292 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
293
294 #: glib/giochannel.c:1770
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
297
298 #: glib/gmappedfile.c:116
299 #, c-format
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
302
303 #: glib/gmappedfile.c:193
304 #, c-format
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
306 msgstr ""
307 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
308
309 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Error on line %d char %d: "
312 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
313
314 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
317 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
318
319 #: glib/gmarkup.c:374
320 #, c-format
321 msgid "'%s' is not a valid name "
322 msgstr ""
323
324 #: glib/gmarkup.c:390
325 #, c-format
326 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
327 msgstr ""
328
329 #: glib/gmarkup.c:494
330 #, c-format
331 msgid "Error on line %d: %s"
332 msgstr "Error sa linya %d: %s"
333
334 #: glib/gmarkup.c:578
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
338 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
339 msgstr ""
340 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
341 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
342
343 #: glib/gmarkup.c:590
344 msgid ""
345 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
346 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
347 "as &amp;"
348 msgstr ""
349 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
350 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
351 "entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
352
353 #: glib/gmarkup.c:616
354 #, c-format
355 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
356 msgstr ""
357 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
358
359 #: glib/gmarkup.c:654
360 msgid ""
361 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
362 msgstr ""
363 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
364 "&lt; &gt; &apos;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:662
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
369 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
370
371 #: glib/gmarkup.c:667
372 msgid ""
373 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
374 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
375 msgstr ""
376 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
377 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
378 "ampersand ng &amp;"
379
380 #: glib/gmarkup.c:973
381 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
382 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1013
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
388 "element name"
389 msgstr ""
390 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
391 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1081
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid ""
396 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
397 "s'"
398 msgstr ""
399 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
400 "na tag ng elementong '%s'"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1165
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
406 msgstr ""
407 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
408 "ng elementong '%s'"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1206
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
414 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
415 "character in an attribute name"
416 msgstr ""
417 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
418 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
419 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1283
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
428 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
429 "s'"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1417
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
435 "begin an element name"
436 msgstr ""
437 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
438 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1453
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
445 msgstr ""
446 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
447 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1464
450 #, c-format
451 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
452 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
453
454 #: glib/gmarkup.c:1473
455 #, c-format
456 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
457 msgstr ""
458 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
459 "s'"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1640
462 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
463 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
464
465 #: glib/gmarkup.c:1654
466 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
467 msgstr ""
468 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
469 "angle bracket '<'"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
475 "element opened"
476 msgstr ""
477 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
478 "s' ay ang huling elementong binuksan"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1670
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
484 "the tag <%s/>"
485 msgstr ""
486 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
487 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1676
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
491 msgstr ""
492 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1682
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
496 msgstr ""
497 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1687
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
501 msgstr ""
502 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
503 "elemento."
504
505 #: glib/gmarkup.c:1693
506 msgid ""
507 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
508 "name; no attribute value"
509 msgstr ""
510 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
511 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1700
514 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
515 msgstr ""
516 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
517 "attribute"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1716
520 #, c-format
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr ""
523 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
524 "elementong '%s'"
525
526 #: glib/gmarkup.c:1722
527 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
528 msgstr ""
529 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
530 "pagproseso"
531
532 #: glib/gregex.c:131
533 msgid "corrupted object"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:133
537 msgid "internal error or corrupted object"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:135
541 msgid "out of memory"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:140
545 msgid "backtracking limit reached"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
553 msgid "internal error"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:162
557 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:171
561 msgid "recursion limit reached"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:173
565 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:175
569 msgid "invalid combination of newline flags"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:179
573 msgid "unknown error"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:199
577 msgid "\\ at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:202
581 msgid "\\c at end of pattern"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:205
585 msgid "unrecognized character follows \\"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:212
589 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:215
593 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:218
597 msgid "number too big in {} quantifier"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:221
601 #, fuzzy
602 msgid "missing terminating ] for character class"
603 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
604
605 #: glib/gregex.c:224
606 #, fuzzy
607 msgid "invalid escape sequence in character class"
608 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
609
610 #: glib/gregex.c:227
611 msgid "range out of order in character class"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:230
615 msgid "nothing to repeat"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gregex.c:233
619 #, fuzzy
620 msgid "unrecognized character after (?"
621 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
622
623 #: glib/gregex.c:237
624 #, fuzzy
625 msgid "unrecognized character after (?<"
626 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
627
628 #: glib/gregex.c:241
629 #, fuzzy
630 msgid "unrecognized character after (?P"
631 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
632
633 #: glib/gregex.c:244
634 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:247
638 msgid "missing terminating )"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:251
642 msgid ") without opening ("
643 msgstr ""
644
645 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
647 #.
648 #: glib/gregex.c:258
649 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:261
653 msgid "reference to non-existent subpattern"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:264
657 msgid "missing ) after comment"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:267
661 msgid "regular expression too large"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:270
665 msgid "failed to get memory"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:273
669 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:276
673 msgid "malformed number or name after (?("
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:279
677 msgid "conditional group contains more than two branches"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:282
681 msgid "assertion expected after (?("
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:285
685 msgid "unknown POSIX class name"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:288
689 #, fuzzy
690 msgid "POSIX collating elements are not supported"
691 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
692
693 #: glib/gregex.c:291
694 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:294
698 msgid "invalid condition (?(0)"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:297
702 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:300
706 msgid "recursive call could loop indefinitely"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:303
710 msgid "missing terminator in subpattern name"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:306
714 msgid "two named subpatterns have the same name"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:309
718 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:312
722 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:315
726 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:318
730 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:321
734 msgid "octal value is greater than \\377"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:324
738 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:327
742 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:330
746 msgid "inconsistent NEWLINE options"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:333
750 msgid ""
751 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:338
755 msgid "unexpected repeat"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:342
759 msgid "code overflow"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:346
763 msgid "overran compiling workspace"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:350
767 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
771 #, c-format
772 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:1098
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:1107
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:1161
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
786 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
787
788 #: glib/gregex.c:1197
789 #, c-format
790 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:2035
794 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:2051
798 msgid "hexadecimal digit expected"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:2091
802 msgid "missing '<' in symbolic reference"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2100
806 #, fuzzy
807 msgid "unfinished symbolic reference"
808 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
809
810 #: glib/gregex.c:2107
811 msgid "zero-length symbolic reference"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2118
815 msgid "digit expected"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2136
819 msgid "illegal symbolic reference"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2198
823 msgid "stray final '\\'"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:2202
827 msgid "unknown escape sequence"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gregex.c:2212
831 #, c-format
832 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833 msgstr ""
834
835 #: glib/gshell.c:70
836 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
837 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
838
839 #: glib/gshell.c:160
840 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
841 msgstr ""
842 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
843
844 #: glib/gshell.c:538
845 #, c-format
846 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
847 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
848
849 #: glib/gshell.c:545
850 #, c-format
851 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
852 msgstr ""
853 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
854 "teksto ay '%s')"
855
856 #: glib/gshell.c:557
857 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
858 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:283
861 msgid "Failed to read data from child process"
862 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
865 #, c-format
866 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
867 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
870 #, c-format
871 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
872 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
875 #, c-format
876 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
877 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
880 #, c-format
881 msgid "Failed to execute child process (%s)"
882 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:442
885 #, c-format
886 msgid "Invalid program name: %s"
887 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
890 #, c-format
891 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
892 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
895 #, c-format
896 msgid "Invalid string in environment: %s"
897 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
900 #, c-format
901 msgid "Invalid working directory: %s"
902 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
903
904 #: glib/gspawn-win32.c:781
905 #, c-format
906 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
907 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
908
909 #: glib/gspawn-win32.c:995
910 msgid ""
911 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
912 "process"
913 msgstr ""
914 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
915 "sa prosesong anak"
916
917 #: glib/gspawn.c:188
918 #, c-format
919 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
920 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
921
922 #: glib/gspawn.c:325
923 #, c-format
924 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
925 msgstr ""
926 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
927 "prosesong anak (%s)"
928
929 #: glib/gspawn.c:408
930 #, c-format
931 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
932 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
933
934 #: glib/gspawn.c:1197
935 #, c-format
936 msgid "Failed to fork (%s)"
937 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
938
939 #: glib/gspawn.c:1347
940 #, c-format
941 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
942 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
943
944 #: glib/gspawn.c:1357
945 #, c-format
946 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
947 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
948
949 #: glib/gspawn.c:1366
950 #, c-format
951 msgid "Failed to fork child process (%s)"
952 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
953
954 #: glib/gspawn.c:1374
955 #, c-format
956 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
957 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
958
959 #: glib/gspawn.c:1396
960 #, c-format
961 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
962 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
963
964 #: glib/gutf8.c:1038
965 msgid "Character out of range for UTF-8"
966 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
967
968 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
969 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
970 msgid "Invalid sequence in conversion input"
971 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
972
973 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
974 msgid "Character out of range for UTF-16"
975 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
976
977 #: glib/goption.c:724
978 msgid "Usage:"
979 msgstr "Pag-gamit:"
980
981 #: glib/goption.c:724
982 msgid "[OPTION...]"
983 msgstr "[OPTION...]"
984
985 #: glib/goption.c:828
986 msgid "Help Options:"
987 msgstr "Option ng Tulong:"
988
989 #: glib/goption.c:829
990 msgid "Show help options"
991 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
992
993 #: glib/goption.c:835
994 msgid "Show all help options"
995 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
996
997 #: glib/goption.c:897
998 msgid "Application Options:"
999 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1000
1001 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
1002 #, c-format
1003 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1004 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1005
1006 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
1007 #, c-format
1008 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1009 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1010
1011 #: glib/goption.c:994
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1014 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1015
1016 #: glib/goption.c:1002
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1019 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1020
1021 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Error parsing option %s"
1024 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1025
1026 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1027 #, c-format
1028 msgid "Missing argument for %s"
1029 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1030
1031 #: glib/goption.c:1882
1032 #, c-format
1033 msgid "Unknown option %s"
1034 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:358
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1039 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:393
1042 msgid "Not a regular file"
1043 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:401
1046 msgid "File is empty"
1047 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:761
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1053 msgstr ""
1054 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1055 "halaga, grupo, o komento"
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:821
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Invalid group name: %s"
1060 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:843
1063 msgid "Key file does not start with a group"
1064 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:869
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "Invalid key name: %s"
1069 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:896
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1074 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1077 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1078 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1079 #, c-format
1080 msgid "Key file does not have group '%s'"
1081 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:1286
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file does not have key '%s'"
1086 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1091 msgstr ""
1092 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1093 "hindi UTF-8"
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1907
1096 #, c-format
1097 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1098 msgstr ""
1099 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:1528
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid ""
1104 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1105 msgstr ""
1106 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1112 "interpreted."
1113 msgstr ""
1114 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1115 "halaga na hindi mabasa."
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1118 #, c-format
1119 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1120 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1121
1122 #: glib/gkeyfile.c:3483
1123 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1124 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1125
1126 #: glib/gkeyfile.c:3505
1127 #, c-format
1128 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1129 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1130
1131 #: glib/gkeyfile.c:3647
1132 #, c-format
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1134 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1135
1136 #: glib/gkeyfile.c:3661
1137 #, c-format
1138 msgid "Integer value '%s' out of range"
1139 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1140
1141 #: glib/gkeyfile.c:3694
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1144 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1145
1146 #: glib/gkeyfile.c:3718
1147 #, c-format
1148 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1149 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1150
1151 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1152 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1153 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1154 #, c-format
1155 msgid "Too large count value passed to %s"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1159 #: gio/goutputstream.c:1085
1160 msgid "Stream is already closed"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gcancellable.c:388 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
1164 #: gio/gsimpleasyncresult.c:648
1165 msgid "Operation was cancelled"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gcontenttype.c:180
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Unknown type"
1171 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1172
1173 #: gio/gcontenttype.c:181
1174 #, c-format
1175 msgid "%s filetype"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gcontenttype.c:678
1179 #, c-format
1180 msgid "%s type"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdatainputstream.c:313
1184 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1188 msgid "Unnamed"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1192 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1196 msgid "Unable to find terminal required for application"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1200 #, c-format
1201 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1205 #, c-format
1206 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1210 #, c-format
1211 msgid "Can't create user desktop file %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1215 #, c-format
1216 msgid "Custom definition for %s"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gdrive.c:381
1220 msgid "drive doesn't implement eject"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdrive.c:451
1224 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gemblem.c:325
1228 #, c-format
1229 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gemblem.c:335
1233 #, c-format
1234 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gemblemedicon.c:296
1238 #, c-format
1239 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gemblemedicon.c:306
1243 #, c-format
1244 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gemblemedicon.c:329
1248 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1252 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1253 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3146 gio/gfile.c:3200
1254 #: gio/gfile.c:3331 gio/gfile.c:3371 gio/gfile.c:3698 gio/gfile.c:4100
1255 #: gio/gfile.c:4184 gio/gfile.c:4267 gio/gfile.c:4347 gio/gfile.c:4677
1256 #: gio/gfile.c:4957 gio/gfile.c:5026 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Operation not supported"
1259 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1260
1261 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1262 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1263 #. Translators: This is an error message when trying to
1264 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1265 #. * none exists.
1266 #. Translators: This is an error message when trying to find
1267 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1268 #. * exists.
1269 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
1270 #: gio/glocalfile.c:1107
1271 msgid "Containing mount does not exist"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
1275 msgid "Can't copy over directory"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfile.c:2459
1279 msgid "Can't copy directory over directory"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
1283 msgid "Target file exists"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gio/gfile.c:2485
1287 msgid "Can't recursively copy directory"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfile.c:2780
1291 msgid "Can't copy special file"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfile.c:3321
1295 msgid "Invalid symlink value given"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfile.c:3414
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Trash not supported"
1301 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1302
1303 #: gio/gfile.c:3463
1304 #, c-format
1305 msgid "File names cannot contain '%c'"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gfile.c:5674 gio/gvolume.c:376
1309 msgid "volume doesn't implement mount"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gfile.c:5782
1313 msgid "No application is registered as handling this file"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gfileenumerator.c:206
1317 msgid "Enumerator is closed"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1321 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1322 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1326 msgid "File enumerator is already closed"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gfileicon.c:237
1330 #, c-format
1331 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gfileicon.c:247
1335 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1339 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1340 msgid "Stream doesn't support query_info"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1344 msgid "Seek not supported on stream"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/gfileinputstream.c:381
1348 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1352 msgid "Truncate not supported on stream"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/gicon.c:324
1356 #, c-format
1357 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gio/gicon.c:344
1361 #, c-format
1362 msgid "No type for class name %s"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/gicon.c:354
1366 #, c-format
1367 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/gicon.c:365
1371 #, c-format
1372 msgid "Type %s is not classed"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/gicon.c:379
1376 #, c-format
1377 msgid "Malformed version number: %s"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/gicon.c:393
1381 #, c-format
1382 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/gicon.c:469
1386 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/ginputstream.c:199
1390 msgid "Input stream doesn't implement read"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1394 #. * operation running against this stream when you try to start
1395 #. * one
1396 #. Translators: This is an error you get if there is
1397 #. * already an operation running against this stream when
1398 #. * you try to start one
1399 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1400 msgid "Stream has outstanding operation"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1404 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Invalid filename %s"
1410 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:991
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1415 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:1127
1418 msgid "Can't rename root directory"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error renaming file: %s"
1424 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:1156
1427 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1431 #: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1432 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1433 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Invalid filename"
1436 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1437
1438 #: gio/glocalfile.c:1292
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Error opening file: %s"
1441 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1442
1443 #: gio/glocalfile.c:1302
1444 msgid "Can't open directory"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:1425
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Error removing file: %s"
1450 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:1789
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Error trashing file: %s"
1455 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1456
1457 #: gio/glocalfile.c:1812
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1460 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1461
1462 #: gio/glocalfile.c:1833
1463 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1467 msgid "Unable to find or create trash directory"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gio/glocalfile.c:1966
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1473 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1474
1475 #: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1476 #: gio/glocalfile.c:2082
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Unable to trash file: %s"
1479 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1480
1481 #: gio/glocalfile.c:2109
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Error creating directory: %s"
1484 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1485
1486 #: gio/glocalfile.c:2138
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Error making symbolic link: %s"
1489 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1490
1491 #: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error moving file: %s"
1494 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1495
1496 #: gio/glocalfile.c:2221
1497 msgid "Can't move directory over directory"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1501 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1502 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1503 msgid "Backup file creation failed"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gio/glocalfile.c:2267
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Error removing target file: %s"
1509 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1510
1511 #: gio/glocalfile.c:2281
1512 msgid "Move between mounts not supported"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1516 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1520 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Invalid extended attribute name"
1526 msgstr ""
1527 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1532 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1533
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error stating file '%s': %s"
1537 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1540 msgid " (invalid encoding)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1546 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1547
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1549 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1553 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1557 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Error setting permissions: %s"
1563 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1564
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:1883
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error setting owner: %s"
1568 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1569
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1571 msgid "symlink must be non-NULL"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error setting symlink: %s"
1578 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1581 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:2051
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1587 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1588
1589 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1590 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1596 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1597
1598 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1599 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Setting attribute %s not supported"
1605 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1606
1607 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Error reading from file: %s"
1610 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1611
1612 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1613 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Error seeking in file: %s"
1617 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1618
1619 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Error closing file: %s"
1623 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1624
1625 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1626 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Error writing to file: %s"
1633 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1634
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Error removing old backup link: %s"
1638 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1639
1640 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Error creating backup copy: %s"
1643 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1644
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1648 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1649
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Error truncating file: %s"
1653 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1654
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1657 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Error opening file '%s': %s"
1660 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1661
1662 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1663 msgid "Target file is a directory"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Target file is not a regular file"
1669 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1670
1671 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1672 msgid "The file was externally modified"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Error removing old file: %s"
1678 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1679
1680 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1681 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Invalid seek request"
1687 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1688
1689 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1690 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1694 msgid "Reached maximum data array limit"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1698 msgid "Memory output stream not resizable"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1702 msgid "Failed to resize memory output stream"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. Translators: This is an error
1706 #. * message for mount objects that
1707 #. * don't implement unmount.
1708 #: gio/gmount.c:376
1709 msgid "mount doesn't implement unmount"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. Translators: This is an error
1713 #. * message for mount objects that
1714 #. * don't implement eject.
1715 #: gio/gmount.c:451
1716 msgid "mount doesn't implement eject"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. Translators: This is an error
1720 #. * message for mount objects that
1721 #. * don't implement remount.
1722 #: gio/gmount.c:533
1723 msgid "mount doesn't implement remount"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. Translators: This is an error
1727 #. * message for mount objects that
1728 #. * don't implement content type guessing.
1729 #: gio/gmount.c:617
1730 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. Translators: This is an error
1734 #. * message for mount objects that
1735 #. * don't implement content type guessing.
1736 #: gio/gmount.c:706
1737 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1741 msgid "Output stream doesn't implement write"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1745 msgid "Source stream is already closed"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: gio/gthemedicon.c:499
1749 #, c-format
1750 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1754 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "Error reading from unix: %s"
1757 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1758
1759 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1760 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Error closing unix: %s"
1763 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1764
1765 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1766 msgid "Filesystem root"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "Error writing to unix: %s"
1772 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1773
1774 #: gio/gvolume.c:450
1775 msgid "volume doesn't implement eject"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1779 msgid "Can't find application"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Error launching application: %s"
1785 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1786
1787 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1788 #, fuzzy
1789 msgid "URIs not supported"
1790 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1791
1792 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1793 msgid "association changes not supported on win32"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1797 msgid "Association creation not supported on win32"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: tests/gio-ls.c:27
1801 msgid "do not hide entries"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: tests/gio-ls.c:29
1805 msgid "use a long listing format"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: tests/gio-ls.c:37
1809 #, fuzzy
1810 msgid "[FILE...]"
1811 msgstr "[OPTION...]"
1812
1813 #~ msgid ""
1814 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1815 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1816 #~ "entity, escape it as &amp;"
1817 #~ msgstr ""
1818 #~ "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
1819 #~ "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat "
1820 #~ "maging entity, itaglay ito bilang &amp;"
1821
1822 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1823 #~ msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
1824
1825 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
1826 #~ msgstr ""
1827 #~ "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
1828 #~ "&#454;"
1829
1830 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1831 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
1832
1833 #~ msgid "Unfinished character reference"
1834 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
1835
1836 #, fuzzy
1837 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1838 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
1839
1840 #, fuzzy
1841 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1842 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
1843
1844 #, fuzzy
1845 #~ msgid "The file containing the icon"
1846 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1847
1848 #, fuzzy
1849 #~ msgid "The name of the icon"
1850 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #~ msgid "Close file descriptor"
1854 #~ msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1858 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1859
1860 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1861 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
1862
1863 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1864 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1865
1866 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1867 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
1868
1869 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1870 #~ msgstr ""
1871 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
1872
1873 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1874 #~ msgstr ""
1875 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
1876 #~ "anay"
1877
1878 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1879 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"