1 # Tagalog translation of glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-28 23:29-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
104 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
110 #: glib/giochannel.c:2300
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1737
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
130 #: glib/gconvert.c:1747
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1764
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
140 #: glib/gconvert.c:1776
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
145 #: glib/gconvert.c:1792
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
150 #: glib/gconvert.c:1887
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
164 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
169 #: glib/gfileutils.c:547
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
174 #: glib/gfileutils.c:561
176 msgid "File \"%s\" is too large"
179 #: glib/gfileutils.c:644
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
189 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
195 #: glib/gfileutils.c:746
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
200 #: glib/gfileutils.c:854
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
207 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
212 #: glib/gfileutils.c:910
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
218 #: glib/gfileutils.c:935
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
223 #: glib/gfileutils.c:954
225 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
226 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
228 #: glib/gfileutils.c:979
230 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
231 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
233 #: glib/gfileutils.c:997
235 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
236 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
238 #: glib/gfileutils.c:1115
240 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
241 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
243 #: glib/gfileutils.c:1290
245 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
246 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
248 #: glib/gfileutils.c:1303
250 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
251 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
253 #: glib/gfileutils.c:1742
258 #: glib/gfileutils.c:1747
263 #: glib/gfileutils.c:1752
268 #: glib/gfileutils.c:1795
270 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
271 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
273 #: glib/gfileutils.c:1816
274 msgid "Symbolic links not supported"
275 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
277 #: glib/giochannel.c:1234
279 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
280 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
282 #: glib/giochannel.c:1579
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
284 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
286 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
287 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
288 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
290 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
291 msgid "Channel terminates in a partial character"
292 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
294 #: glib/giochannel.c:1770
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
296 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
298 #: glib/gmappedfile.c:116
300 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
301 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
303 #: glib/gmappedfile.c:193
305 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
307 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
309 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
311 msgid "Error on line %d char %d: "
312 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
314 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
316 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
317 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
319 #: glib/gmarkup.c:374
321 msgid "'%s' is not a valid name "
324 #: glib/gmarkup.c:390
326 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
329 #: glib/gmarkup.c:494
331 msgid "Error on line %d: %s"
332 msgstr "Error sa linya %d: %s"
334 #: glib/gmarkup.c:578
337 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
338 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
340 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
341 "karakter (halimbawa ay ê) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
343 #: glib/gmarkup.c:590
345 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
346 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
349 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
350 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
351 "entity - itaglay ang ampersand bilang &"
353 #: glib/gmarkup.c:616
355 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
357 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
359 #: glib/gmarkup.c:654
361 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
363 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " "
366 #: glib/gmarkup.c:662
368 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
369 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
371 #: glib/gmarkup.c:667
373 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
374 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
376 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
377 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
380 #: glib/gmarkup.c:973
381 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
382 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
384 #: glib/gmarkup.c:1013
387 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
390 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
391 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
393 #: glib/gmarkup.c:1081
396 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
399 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
400 "na tag ng elementong '%s'"
402 #: glib/gmarkup.c:1165
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
407 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
410 #: glib/gmarkup.c:1206
413 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
414 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
415 "character in an attribute name"
417 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
418 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
419 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
421 #: glib/gmarkup.c:1283
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
427 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
428 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
431 #: glib/gmarkup.c:1417
434 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
435 "begin an element name"
437 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
438 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
440 #: glib/gmarkup.c:1453
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
446 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
447 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
449 #: glib/gmarkup.c:1464
451 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
452 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
454 #: glib/gmarkup.c:1473
456 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
458 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
461 #: glib/gmarkup.c:1640
462 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
463 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
465 #: glib/gmarkup.c:1654
466 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
468 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
471 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
474 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
477 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
478 "s' ay ang huling elementong binuksan"
480 #: glib/gmarkup.c:1670
483 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
486 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
487 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
489 #: glib/gmarkup.c:1676
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
492 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
494 #: glib/gmarkup.c:1682
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
497 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
499 #: glib/gmarkup.c:1687
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
505 #: glib/gmarkup.c:1693
507 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
508 "name; no attribute value"
510 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
511 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
513 #: glib/gmarkup.c:1700
514 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
516 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
519 #: glib/gmarkup.c:1716
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
523 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
526 #: glib/gmarkup.c:1722
527 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
529 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
533 msgid "corrupted object"
537 msgid "internal error or corrupted object"
541 msgid "out of memory"
545 msgid "backtracking limit reached"
548 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
549 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
552 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
553 msgid "internal error"
557 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
561 msgid "recursion limit reached"
565 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
569 msgid "invalid combination of newline flags"
573 msgid "unknown error"
577 msgid "\\ at end of pattern"
581 msgid "\\c at end of pattern"
585 msgid "unrecognized character follows \\"
589 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
593 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
597 msgid "number too big in {} quantifier"
602 msgid "missing terminating ] for character class"
603 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
607 msgid "invalid escape sequence in character class"
608 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
611 msgid "range out of order in character class"
615 msgid "nothing to repeat"
620 msgid "unrecognized character after (?"
621 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
625 msgid "unrecognized character after (?<"
626 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
630 msgid "unrecognized character after (?P"
631 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
634 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
638 msgid "missing terminating )"
642 msgid ") without opening ("
645 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
646 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
649 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
653 msgid "reference to non-existent subpattern"
657 msgid "missing ) after comment"
661 msgid "regular expression too large"
665 msgid "failed to get memory"
669 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
673 msgid "malformed number or name after (?("
677 msgid "conditional group contains more than two branches"
681 msgid "assertion expected after (?("
685 msgid "unknown POSIX class name"
690 msgid "POSIX collating elements are not supported"
691 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
694 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
698 msgid "invalid condition (?(0)"
702 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
706 msgid "recursive call could loop indefinitely"
710 msgid "missing terminator in subpattern name"
714 msgid "two named subpatterns have the same name"
718 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
722 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
726 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
730 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
734 msgid "octal value is greater than \\377"
738 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
742 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
746 msgid "inconsistent NEWLINE options"
751 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
755 msgid "unexpected repeat"
759 msgid "code overflow"
763 msgid "overran compiling workspace"
767 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
770 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
772 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
775 #: glib/gregex.c:1098
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
779 #: glib/gregex.c:1107
780 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
783 #: glib/gregex.c:1161
785 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
786 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
788 #: glib/gregex.c:1197
790 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
793 #: glib/gregex.c:2035
794 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
797 #: glib/gregex.c:2051
798 msgid "hexadecimal digit expected"
801 #: glib/gregex.c:2091
802 msgid "missing '<' in symbolic reference"
805 #: glib/gregex.c:2100
807 msgid "unfinished symbolic reference"
808 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
810 #: glib/gregex.c:2107
811 msgid "zero-length symbolic reference"
814 #: glib/gregex.c:2118
815 msgid "digit expected"
818 #: glib/gregex.c:2136
819 msgid "illegal symbolic reference"
822 #: glib/gregex.c:2198
823 msgid "stray final '\\'"
826 #: glib/gregex.c:2202
827 msgid "unknown escape sequence"
830 #: glib/gregex.c:2212
832 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
836 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
837 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
840 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
842 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
846 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
847 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
851 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
853 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
857 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
858 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
860 #: glib/gspawn-win32.c:283
861 msgid "Failed to read data from child process"
862 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
864 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
866 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
867 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
869 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
871 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
872 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
874 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
876 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
877 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
879 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
881 msgid "Failed to execute child process (%s)"
882 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
884 #: glib/gspawn-win32.c:442
886 msgid "Invalid program name: %s"
887 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
889 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
891 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
892 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
894 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
896 msgid "Invalid string in environment: %s"
897 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
899 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
901 msgid "Invalid working directory: %s"
902 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
904 #: glib/gspawn-win32.c:781
906 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
907 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
909 #: glib/gspawn-win32.c:995
911 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
914 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
919 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
920 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
924 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
926 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
927 "prosesong anak (%s)"
931 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
932 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
934 #: glib/gspawn.c:1197
936 msgid "Failed to fork (%s)"
937 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
939 #: glib/gspawn.c:1347
941 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
942 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
944 #: glib/gspawn.c:1357
946 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
947 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
949 #: glib/gspawn.c:1366
951 msgid "Failed to fork child process (%s)"
952 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
954 #: glib/gspawn.c:1374
956 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
957 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
959 #: glib/gspawn.c:1396
961 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
962 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
965 msgid "Character out of range for UTF-8"
966 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
968 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
969 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
970 msgid "Invalid sequence in conversion input"
971 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
973 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
974 msgid "Character out of range for UTF-16"
975 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
977 #: glib/goption.c:724
981 #: glib/goption.c:724
985 #: glib/goption.c:828
986 msgid "Help Options:"
987 msgstr "Option ng Tulong:"
989 #: glib/goption.c:829
990 msgid "Show help options"
991 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
993 #: glib/goption.c:835
994 msgid "Show all help options"
995 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
997 #: glib/goption.c:897
998 msgid "Application Options:"
999 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1001 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
1003 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1004 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1006 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
1008 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1009 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1011 #: glib/goption.c:994
1013 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1014 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1016 #: glib/goption.c:1002
1018 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1019 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1021 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
1023 msgid "Error parsing option %s"
1024 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1026 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
1028 msgid "Missing argument for %s"
1029 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1031 #: glib/goption.c:1882
1033 msgid "Unknown option %s"
1034 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1036 #: glib/gkeyfile.c:358
1038 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1039 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1041 #: glib/gkeyfile.c:393
1042 msgid "Not a regular file"
1043 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1045 #: glib/gkeyfile.c:401
1046 msgid "File is empty"
1047 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1049 #: glib/gkeyfile.c:761
1052 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1054 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1055 "halaga, grupo, o komento"
1057 #: glib/gkeyfile.c:821
1059 msgid "Invalid group name: %s"
1060 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1062 #: glib/gkeyfile.c:843
1063 msgid "Key file does not start with a group"
1064 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1066 #: glib/gkeyfile.c:869
1068 msgid "Invalid key name: %s"
1069 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1071 #: glib/gkeyfile.c:896
1073 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1074 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1076 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1077 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1078 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1080 msgid "Key file does not have group '%s'"
1081 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1083 #: glib/gkeyfile.c:1286
1085 msgid "Key file does not have key '%s'"
1086 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1088 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1090 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1092 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1095 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1907
1097 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1099 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1101 #: glib/gkeyfile.c:1528
1104 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1106 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1108 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1111 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1114 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1115 "halaga na hindi mabasa."
1117 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1119 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1120 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1122 #: glib/gkeyfile.c:3483
1123 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1124 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1126 #: glib/gkeyfile.c:3505
1128 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1129 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1131 #: glib/gkeyfile.c:3647
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1134 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1136 #: glib/gkeyfile.c:3661
1138 msgid "Integer value '%s' out of range"
1139 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1141 #: glib/gkeyfile.c:3694
1143 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1144 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1146 #: glib/gkeyfile.c:3718
1148 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1149 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1151 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1152 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1153 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1155 msgid "Too large count value passed to %s"
1158 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1159 #: gio/goutputstream.c:1085
1160 msgid "Stream is already closed"
1163 #: gio/gcancellable.c:388 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
1164 #: gio/gsimpleasyncresult.c:648
1165 msgid "Operation was cancelled"
1168 #: gio/gcontenttype.c:180
1170 msgid "Unknown type"
1171 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1173 #: gio/gcontenttype.c:181
1178 #: gio/gcontenttype.c:678
1183 #: gio/gdatainputstream.c:313
1184 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1192 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1195 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1196 msgid "Unable to find terminal required for application"
1199 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1201 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1204 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1206 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1211 msgid "Can't create user desktop file %s"
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1216 msgid "Custom definition for %s"
1220 msgid "drive doesn't implement eject"
1224 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1227 #: gio/gemblem.c:325
1229 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1232 #: gio/gemblem.c:335
1234 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1237 #: gio/gemblemedicon.c:296
1239 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1242 #: gio/gemblemedicon.c:306
1244 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1247 #: gio/gemblemedicon.c:329
1248 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1251 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1252 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1253 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3146 gio/gfile.c:3200
1254 #: gio/gfile.c:3331 gio/gfile.c:3371 gio/gfile.c:3698 gio/gfile.c:4100
1255 #: gio/gfile.c:4184 gio/gfile.c:4267 gio/gfile.c:4347 gio/gfile.c:4677
1256 #: gio/gfile.c:4957 gio/gfile.c:5026 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1258 msgid "Operation not supported"
1259 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1261 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1262 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1263 #. Translators: This is an error message when trying to
1264 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1266 #. Translators: This is an error message when trying to find
1267 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1269 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
1270 #: gio/glocalfile.c:1107
1271 msgid "Containing mount does not exist"
1274 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
1275 msgid "Can't copy over directory"
1279 msgid "Can't copy directory over directory"
1282 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
1283 msgid "Target file exists"
1287 msgid "Can't recursively copy directory"
1291 msgid "Can't copy special file"
1295 msgid "Invalid symlink value given"
1300 msgid "Trash not supported"
1301 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1305 msgid "File names cannot contain '%c'"
1308 #: gio/gfile.c:5674 gio/gvolume.c:376
1309 msgid "volume doesn't implement mount"
1313 msgid "No application is registered as handling this file"
1316 #: gio/gfileenumerator.c:206
1317 msgid "Enumerator is closed"
1320 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1321 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1322 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1325 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1326 msgid "File enumerator is already closed"
1329 #: gio/gfileicon.c:237
1331 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1334 #: gio/gfileicon.c:247
1335 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1338 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1339 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1340 msgid "Stream doesn't support query_info"
1343 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1344 msgid "Seek not supported on stream"
1347 #: gio/gfileinputstream.c:381
1348 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1351 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1352 msgid "Truncate not supported on stream"
1357 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1362 msgid "No type for class name %s"
1367 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1372 msgid "Type %s is not classed"
1377 msgid "Malformed version number: %s"
1382 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1386 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1389 #: gio/ginputstream.c:199
1390 msgid "Input stream doesn't implement read"
1393 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1394 #. * operation running against this stream when you try to start
1396 #. Translators: This is an error you get if there is
1397 #. * already an operation running against this stream when
1398 #. * you try to start one
1399 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1400 msgid "Stream has outstanding operation"
1403 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1404 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1407 #: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1409 msgid "Invalid filename %s"
1410 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1412 #: gio/glocalfile.c:991
1414 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1415 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1417 #: gio/glocalfile.c:1127
1418 msgid "Can't rename root directory"
1421 #: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1423 msgid "Error renaming file: %s"
1424 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1426 #: gio/glocalfile.c:1156
1427 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1430 #: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1431 #: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1432 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1433 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1435 msgid "Invalid filename"
1436 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1438 #: gio/glocalfile.c:1292
1440 msgid "Error opening file: %s"
1441 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:1302
1444 msgid "Can't open directory"
1447 #: gio/glocalfile.c:1425
1449 msgid "Error removing file: %s"
1450 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1452 #: gio/glocalfile.c:1789
1454 msgid "Error trashing file: %s"
1455 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1457 #: gio/glocalfile.c:1812
1459 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1460 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1462 #: gio/glocalfile.c:1833
1463 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1466 #: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1467 msgid "Unable to find or create trash directory"
1470 #: gio/glocalfile.c:1966
1472 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1473 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1475 #: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1476 #: gio/glocalfile.c:2082
1478 msgid "Unable to trash file: %s"
1479 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1481 #: gio/glocalfile.c:2109
1483 msgid "Error creating directory: %s"
1484 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1486 #: gio/glocalfile.c:2138
1488 msgid "Error making symbolic link: %s"
1489 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1491 #: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1493 msgid "Error moving file: %s"
1494 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1496 #: gio/glocalfile.c:2221
1497 msgid "Can't move directory over directory"
1500 #: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1501 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1502 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1503 msgid "Backup file creation failed"
1506 #: gio/glocalfile.c:2267
1508 msgid "Error removing target file: %s"
1509 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1511 #: gio/glocalfile.c:2281
1512 msgid "Move between mounts not supported"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1516 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1520 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1525 msgid "Invalid extended attribute name"
1527 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1531 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1532 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1536 msgid "Error stating file '%s': %s"
1537 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1540 msgid " (invalid encoding)"
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1545 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1546 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1549 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1552 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1553 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1557 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1562 msgid "Error setting permissions: %s"
1563 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:1883
1567 msgid "Error setting owner: %s"
1568 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1571 msgid "symlink must be non-NULL"
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1577 msgid "Error setting symlink: %s"
1578 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1581 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1584 #: gio/glocalfileinfo.c:2051
1586 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1587 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1589 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1590 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1593 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1595 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1596 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1598 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1599 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1602 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1604 msgid "Setting attribute %s not supported"
1605 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1607 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1609 msgid "Error reading from file: %s"
1610 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1612 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1613 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1616 msgid "Error seeking in file: %s"
1617 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1619 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1622 msgid "Error closing file: %s"
1623 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1625 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1626 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1632 msgid "Error writing to file: %s"
1633 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1637 msgid "Error removing old backup link: %s"
1638 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1640 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1642 msgid "Error creating backup copy: %s"
1643 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1647 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1648 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1652 msgid "Error truncating file: %s"
1653 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1657 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1659 msgid "Error opening file '%s': %s"
1660 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1662 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1663 msgid "Target file is a directory"
1666 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1668 msgid "Target file is not a regular file"
1669 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1671 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1672 msgid "The file was externally modified"
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1677 msgid "Error removing old file: %s"
1678 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1680 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1681 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1684 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1686 msgid "Invalid seek request"
1687 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1689 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1690 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1693 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1694 msgid "Reached maximum data array limit"
1697 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1698 msgid "Memory output stream not resizable"
1701 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1702 msgid "Failed to resize memory output stream"
1705 #. Translators: This is an error
1706 #. * message for mount objects that
1707 #. * don't implement unmount.
1709 msgid "mount doesn't implement unmount"
1712 #. Translators: This is an error
1713 #. * message for mount objects that
1714 #. * don't implement eject.
1716 msgid "mount doesn't implement eject"
1719 #. Translators: This is an error
1720 #. * message for mount objects that
1721 #. * don't implement remount.
1723 msgid "mount doesn't implement remount"
1726 #. Translators: This is an error
1727 #. * message for mount objects that
1728 #. * don't implement content type guessing.
1730 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1733 #. Translators: This is an error
1734 #. * message for mount objects that
1735 #. * don't implement content type guessing.
1737 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1740 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1741 msgid "Output stream doesn't implement write"
1744 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1745 msgid "Source stream is already closed"
1748 #: gio/gthemedicon.c:499
1750 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1753 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1754 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1756 msgid "Error reading from unix: %s"
1757 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1759 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1760 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1762 msgid "Error closing unix: %s"
1763 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1765 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1766 msgid "Filesystem root"
1769 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1771 msgid "Error writing to unix: %s"
1772 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1774 #: gio/gvolume.c:450
1775 msgid "volume doesn't implement eject"
1778 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1779 msgid "Can't find application"
1782 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1784 msgid "Error launching application: %s"
1785 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1787 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1789 msgid "URIs not supported"
1790 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1792 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1793 msgid "association changes not supported on win32"
1796 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1797 msgid "Association creation not supported on win32"
1800 #: tests/gio-ls.c:27
1801 msgid "do not hide entries"
1804 #: tests/gio-ls.c:29
1805 msgid "use a long listing format"
1808 #: tests/gio-ls.c:37
1811 msgstr "[OPTION...]"
1814 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1815 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1816 #~ "entity, escape it as &"
1818 #~ "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
1819 #~ "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat "
1820 #~ "maging entity, itaglay ito bilang &"
1822 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1823 #~ msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
1825 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
1827 #~ "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
1830 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1831 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
1833 #~ msgid "Unfinished character reference"
1834 #~ msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
1837 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1838 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
1841 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1842 #~ msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
1845 #~ msgid "The file containing the icon"
1846 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1849 #~ msgid "The name of the icon"
1850 #~ msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1853 #~ msgid "Close file descriptor"
1854 #~ msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1857 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1858 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1860 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1861 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
1863 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1864 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1866 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1867 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
1869 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1871 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
1873 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1875 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
1878 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1879 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"