1 # Tagalog translation of glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-08-23 00:30-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-28 23:47+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "Pagpalit mula sa karakter set '%s' tungong '%s' ay hindi suportado"
25 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
30 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
31 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "Di tanggap na byte sequence sa conversion input"
36 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
37 #: glib/giochannel.c:2218
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
42 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1113 glib/gutf8.c:1254
44 msgid "Partial character sequence at end of input"
45 msgstr "Di kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
47 #: glib/gconvert.c:897
49 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
50 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
52 #: glib/gconvert.c:1706
54 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
55 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
57 #: glib/gconvert.c:1716
59 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
60 msgstr "Ang lokal na tipunang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
62 #: glib/gconvert.c:1733
64 msgid "The URI '%s' is invalid"
65 msgstr "Ang URI '%s' ay di tanggap"
67 #: glib/gconvert.c:1745
69 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
70 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay di tanggap"
72 #: glib/gconvert.c:1761
74 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
75 msgstr "Ang URI '%s' ay may di tanggap na escaped karakter"
77 #: glib/gconvert.c:1855
79 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
80 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
82 #: glib/gconvert.c:1865
83 msgid "Invalid hostname"
84 msgstr "Di tanggap na hostname"
86 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
88 msgid "Error opening directory '%s': %s"
89 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
91 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
93 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
94 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\""
96 #: glib/gfileutils.c:591
98 msgid "Error reading file '%s': %s"
99 msgstr "Error sa pagbasa ng tipunang '%s': %s"
101 #: glib/gfileutils.c:673
103 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
104 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng tipunang '%s': %s"
106 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
108 msgid "Failed to open file '%s': %s"
109 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': %s"
111 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
113 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
115 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng tipunang '%s': sawi ang fstat(): %s"
117 #: glib/gfileutils.c:775
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
122 #: glib/gfileutils.c:909
124 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
125 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
127 #: glib/gfileutils.c:952
129 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
130 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
132 #: glib/gfileutils.c:983
134 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
135 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\""
137 #: glib/gfileutils.c:1002
139 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
140 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
142 #: glib/gfileutils.c:1013
144 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
147 #: glib/gfileutils.c:1024
148 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
151 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
153 msgid "Failed to create file '%s': %s"
154 msgstr "Sawi ang paglikha ng tipunang '%s': %s"
156 #: glib/gfileutils.c:1080
158 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
159 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
161 #: glib/gfileutils.c:1105
163 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
164 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
166 #: glib/gfileutils.c:1124
168 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
169 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
171 #: glib/gfileutils.c:1242
173 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:1485
178 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
179 msgstr "Di tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
181 #: glib/gfileutils.c:1499
183 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
184 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
186 #: glib/gfileutils.c:1974
188 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
189 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
191 #: glib/gfileutils.c:1995
192 msgid "Symbolic links not supported"
193 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
195 #: glib/giochannel.c:1150
197 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
198 msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay di suportado"
200 #: glib/giochannel.c:1154
202 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
203 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula `%s' tungong `%s': %s"
205 #: glib/giochannel.c:1499
206 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
207 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
209 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
210 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
211 msgstr "May natirang di na-convert na datos sa read buffer"
213 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
214 msgid "Channel terminates in a partial character"
215 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
217 #: glib/giochannel.c:1689
218 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
219 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
221 #: glib/gmappedfile.c:116
223 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
224 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
226 #: glib/gmappedfile.c:178
228 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
229 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
231 #: glib/gmarkup.c:232
233 msgid "Error on line %d char %d: %s"
234 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
236 #: glib/gmarkup.c:330
238 msgid "Error on line %d: %s"
239 msgstr "Error sa linya %d: %s"
241 #: glib/gmarkup.c:434
243 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
245 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " "
248 #: glib/gmarkup.c:444
251 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
252 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
255 "Di tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & karakter "
256 "ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay di dapat maging entity, "
257 "itaglay ito bilang &"
259 #: glib/gmarkup.c:478
261 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
262 msgstr "Di tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
264 #: glib/gmarkup.c:515
266 msgid "Entity name '%s' is not known"
267 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay di kilala"
269 #: glib/gmarkup.c:526
271 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
272 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
274 "Di nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng ampersand "
275 "karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang ampersand "
278 #: glib/gmarkup.c:579
281 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
282 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
284 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
285 "karakter (halimbawa ay ê) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
287 #: glib/gmarkup.c:604
289 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
291 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
293 #: glib/gmarkup.c:619
294 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
296 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
299 #: glib/gmarkup.c:629
301 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
302 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
305 "Ang reference sa karakter ay di nagtapos sa puntukoma; malamang ay gumamit "
306 "kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng entity - "
307 "itaglay ang ampersand bilang &"
309 #: glib/gmarkup.c:715
310 msgid "Unfinished entity reference"
311 msgstr "Di tapos na reference sa entity"
313 #: glib/gmarkup.c:721
314 msgid "Unfinished character reference"
315 msgstr "Di tapos na reference sa karakter"
317 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
318 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
319 msgstr "Di tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
321 #: glib/gmarkup.c:1059
322 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
323 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
325 #: glib/gmarkup.c:1099
328 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
331 "'%s' ay di tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
332 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
334 #: glib/gmarkup.c:1163
337 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
340 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
341 "na tag ng elementong '%s'"
343 #: glib/gmarkup.c:1252
346 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
348 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
351 #: glib/gmarkup.c:1294
354 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
355 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
356 "character in an attribute name"
358 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
359 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng di "
360 "tanggap na karakter sa pangalang attribute"
362 #: glib/gmarkup.c:1383
365 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
366 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
368 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
369 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
372 #: glib/gmarkup.c:1528
375 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
376 "begin an element name"
378 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
379 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
381 #: glib/gmarkup.c:1568
384 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
385 "allowed character is '>'"
387 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
388 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
390 #: glib/gmarkup.c:1579
392 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
393 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
395 #: glib/gmarkup.c:1588
397 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
399 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
402 #: glib/gmarkup.c:1735
403 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
404 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
406 #: glib/gmarkup.c:1749
407 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
409 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na angle "
412 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
415 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
418 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%s' "
419 "ay ang huling elementong binuksan"
421 #: glib/gmarkup.c:1765
424 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
427 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle bracket "
428 "na pang-sara ng tag <%s/>"
430 #: glib/gmarkup.c:1771
431 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
432 msgstr "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
434 #: glib/gmarkup.c:1776
435 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
437 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
439 #: glib/gmarkup.c:1781
440 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
442 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
445 #: glib/gmarkup.c:1787
447 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
448 "name; no attribute value"
450 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod sa "
451 "pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
453 #: glib/gmarkup.c:1794
454 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
456 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang attribute"
458 #: glib/gmarkup.c:1809
460 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
462 "Nagwakas ang dokumento ng di inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
465 #: glib/gmarkup.c:1815
466 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
468 "Nagwakas ang dokumento ng di inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
472 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
473 msgstr "Ang binanggit na teksto ay di nag-umpisa sa quotation mark"
476 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
478 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
482 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
483 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
487 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
489 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
493 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
494 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
496 #: glib/gspawn-win32.c:264
497 msgid "Failed to read data from child process"
498 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
500 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
502 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
503 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
505 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
507 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
508 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
510 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
512 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
513 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
515 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
517 msgid "Failed to execute child process (%s)"
518 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
520 #: glib/gspawn-win32.c:599
521 msgid "Failed to execute helper program"
522 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng programang katulong"
524 #: glib/gspawn-win32.c:797
526 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
529 "Di inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula sa "
534 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
535 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
539 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
541 "Di inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa prosesong "
546 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
547 msgstr "Di inaasahang error sa waitpid() (%s)"
549 #: glib/gspawn.c:1083
551 msgid "Failed to fork (%s)"
552 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
554 #: glib/gspawn.c:1233
556 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
557 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
559 #: glib/gspawn.c:1243
561 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
562 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
564 #: glib/gspawn.c:1252
566 msgid "Failed to fork child process (%s)"
567 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
569 #: glib/gspawn.c:1260
571 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
572 msgstr "Di kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
574 #: glib/gspawn.c:1282
576 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
577 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
580 msgid "Character out of range for UTF-8"
581 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
583 #: glib/gutf8.c:1081 glib/gutf8.c:1090 glib/gutf8.c:1222 glib/gutf8.c:1231
584 #: glib/gutf8.c:1372 glib/gutf8.c:1468
585 msgid "Invalid sequence in conversion input"
586 msgstr "Di tanggap na sequence sa conversion input"
588 #: glib/gutf8.c:1383 glib/gutf8.c:1479
589 msgid "Character out of range for UTF-16"
590 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
592 #: glib/goption.c:468
596 #: glib/goption.c:468
600 #: glib/goption.c:556
601 msgid "Help Options:"
602 msgstr "Option ng Tulong:"
604 #: glib/goption.c:557
605 msgid "Show help options"
606 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
608 #: glib/goption.c:562
609 msgid "Show all help options"
610 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
612 #: glib/goption.c:612
613 msgid "Application Options:"
614 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
616 #: glib/goption.c:653
618 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
619 msgstr "Di mai-parse ang halagang integer '%s' para sa --%s"
621 #: glib/goption.c:663
623 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
624 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
626 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
628 msgid "Missing argument for %s"
631 #: glib/goption.c:1472
633 msgid "Unknown option %s"
634 msgstr "Di kilalang option %s"
636 #: glib/gkeyfile.c:339
637 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
638 msgstr "Walang mahanap na tipunang susi sa mga dir ng datos"
640 #: glib/gkeyfile.c:374
641 msgid "Not a regular file"
642 msgstr "Hindi karaniwang tipunan"
644 #: glib/gkeyfile.c:382
645 msgid "File is empty"
646 msgstr "Walang laman ang tipunan"
648 #: glib/gkeyfile.c:697
651 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
653 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
654 "halaga, grupo, o komento"
656 #: glib/gkeyfile.c:765
657 msgid "Key file does not start with a group"
658 msgstr "Ang tipunang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
660 #: glib/gkeyfile.c:808
662 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
663 msgstr "Ang tipunang susi ay naglalaman ng di suportadong encoding '%s'"
665 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
666 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
667 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
669 msgid "Key file does not have group '%s'"
670 msgstr "Ang tipunang susi ay walang grupong '%s'"
672 #: glib/gkeyfile.c:1188
674 msgid "Key file does not have key '%s'"
675 msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s'"
677 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
679 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
681 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na hindi "
684 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
686 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
688 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang di mabasa."
690 #: glib/gkeyfile.c:2004
693 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
696 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may halaga "
699 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
701 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
702 msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
704 #: glib/gkeyfile.c:3072
705 msgid "Key file contains escape character at end of line"
706 msgstr "Ang tipunang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
708 #: glib/gkeyfile.c:3094
710 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
711 msgstr "Ang tipunang susi ay may di tanggap na escape sequence '%s'"
713 #: glib/gkeyfile.c:3235
715 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
716 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
718 #: glib/gkeyfile.c:3245
720 msgid "Integer value '%s' out of range"
721 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
723 #: glib/gkeyfile.c:3275
725 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
726 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."