Added Tatar translation by Albert Fazlí
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-08-23 00:30-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-28 23:47+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
21 #, c-format
22 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
23 msgstr "Pagpalit mula sa karakter set '%s' tungong '%s' ay hindi suportado"
24
25 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
26 #, c-format
27 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
28 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
29
30 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
31 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912
32 #: glib/gutf8.c:1362
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "Di tanggap na byte sequence sa conversion input"
35
36 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
37 #: glib/giochannel.c:2218
38 #, c-format
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
41
42 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1113 glib/gutf8.c:1254
43 #: glib/gutf8.c:1358
44 msgid "Partial character sequence at end of input"
45 msgstr "Di kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
46
47 #: glib/gconvert.c:897
48 #, c-format
49 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
50 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
51
52 #: glib/gconvert.c:1706
53 #, c-format
54 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
55 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
56
57 #: glib/gconvert.c:1716
58 #, c-format
59 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
60 msgstr "Ang lokal na tipunang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
61
62 #: glib/gconvert.c:1733
63 #, c-format
64 msgid "The URI '%s' is invalid"
65 msgstr "Ang URI '%s' ay di tanggap"
66
67 #: glib/gconvert.c:1745
68 #, c-format
69 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
70 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay di tanggap"
71
72 #: glib/gconvert.c:1761
73 #, c-format
74 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
75 msgstr "Ang URI '%s' ay may di tanggap na escaped karakter"
76
77 #: glib/gconvert.c:1855
78 #, c-format
79 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
80 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
81
82 #: glib/gconvert.c:1865
83 msgid "Invalid hostname"
84 msgstr "Di tanggap na hostname"
85
86 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
87 #, c-format
88 msgid "Error opening directory '%s': %s"
89 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
90
91 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
92 #, c-format
93 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
94 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\""
95
96 #: glib/gfileutils.c:591
97 #, c-format
98 msgid "Error reading file '%s': %s"
99 msgstr "Error sa pagbasa ng tipunang '%s': %s"
100
101 #: glib/gfileutils.c:673
102 #, c-format
103 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
104 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng tipunang '%s': %s"
105
106 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
107 #, c-format
108 msgid "Failed to open file '%s': %s"
109 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': %s"
110
111 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
112 #, c-format
113 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
114 msgstr ""
115 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng tipunang '%s': sawi ang fstat(): %s"
116
117 #: glib/gfileutils.c:775
118 #, c-format
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
121
122 #: glib/gfileutils.c:909
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
125 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
126
127 #: glib/gfileutils.c:952
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
130 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
131
132 #: glib/gfileutils.c:983
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
135 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\""
136
137 #: glib/gfileutils.c:1002
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
140 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
141
142 #: glib/gfileutils.c:1013
143 #, c-format
144 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gfileutils.c:1024
148 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
149 msgstr ""
150
151 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
152 #, c-format
153 msgid "Failed to create file '%s': %s"
154 msgstr "Sawi ang paglikha ng tipunang '%s': %s"
155
156 #: glib/gfileutils.c:1080
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
159 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:1105
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
164 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:1124
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
169 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:1242
172 #, c-format
173 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:1485
177 #, c-format
178 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
179 msgstr "Di tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
180
181 #: glib/gfileutils.c:1499
182 #, c-format
183 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
184 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
185
186 #: glib/gfileutils.c:1974
187 #, c-format
188 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
189 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:1995
192 msgid "Symbolic links not supported"
193 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
194
195 #: glib/giochannel.c:1150
196 #, c-format
197 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
198 msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay di suportado"
199
200 #: glib/giochannel.c:1154
201 #, c-format
202 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
203 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula `%s' tungong `%s': %s"
204
205 #: glib/giochannel.c:1499
206 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
207 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
208
209 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
210 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
211 msgstr "May natirang di na-convert na datos sa read buffer"
212
213 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
214 msgid "Channel terminates in a partial character"
215 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
216
217 #: glib/giochannel.c:1689
218 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
219 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
220
221 #: glib/gmappedfile.c:116
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
224 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
225
226 #: glib/gmappedfile.c:178
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
229 msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
230
231 #: glib/gmarkup.c:232
232 #, c-format
233 msgid "Error on line %d char %d: %s"
234 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
235
236 #: glib/gmarkup.c:330
237 #, c-format
238 msgid "Error on line %d: %s"
239 msgstr "Error sa linya %d: %s"
240
241 #: glib/gmarkup.c:434
242 msgid ""
243 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
244 msgstr ""
245 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
246 "&lt; &gt; &apos;"
247
248 #: glib/gmarkup.c:444
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
252 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
253 "it as &amp;"
254 msgstr ""
255 "Di tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & karakter "
256 "ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay di dapat maging entity, "
257 "itaglay ito bilang &amp;"
258
259 #: glib/gmarkup.c:478
260 #, c-format
261 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
262 msgstr "Di tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
263
264 #: glib/gmarkup.c:515
265 #, c-format
266 msgid "Entity name '%s' is not known"
267 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay di kilala"
268
269 #: glib/gmarkup.c:526
270 msgid ""
271 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
272 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
273 msgstr ""
274 "Di nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng ampersand "
275 "karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang ampersand "
276 "ng &amp;"
277
278 #: glib/gmarkup.c:579
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
282 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
283 msgstr ""
284 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
285 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
286
287 #: glib/gmarkup.c:604
288 #, c-format
289 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
290 msgstr ""
291 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
292
293 #: glib/gmarkup.c:619
294 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
295 msgstr ""
296 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
297 "&#454;"
298
299 #: glib/gmarkup.c:629
300 msgid ""
301 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
302 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
303 "as &amp;"
304 msgstr ""
305 "Ang reference sa karakter ay di nagtapos sa puntukoma; malamang ay gumamit "
306 "kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng entity - "
307 "itaglay ang ampersand bilang &amp;"
308
309 #: glib/gmarkup.c:715
310 msgid "Unfinished entity reference"
311 msgstr "Di tapos na reference sa entity"
312
313 #: glib/gmarkup.c:721
314 msgid "Unfinished character reference"
315 msgstr "Di tapos na reference sa karakter"
316
317 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
318 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
319 msgstr "Di tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
320
321 #: glib/gmarkup.c:1059
322 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
323 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1099
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
329 "element name"
330 msgstr ""
331 "'%s' ay di tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
332 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
333
334 #: glib/gmarkup.c:1163
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
338 "'%s'"
339 msgstr ""
340 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
341 "na tag ng elementong '%s'"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1252
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
347 msgstr ""
348 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
349 "ng elementong '%s'"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1294
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
355 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
356 "character in an attribute name"
357 msgstr ""
358 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
359 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng di "
360 "tanggap na karakter sa pangalang attribute"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1383
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
366 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
367 msgstr ""
368 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
369 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
370 "s'"
371
372 #: glib/gmarkup.c:1528
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
376 "begin an element name"
377 msgstr ""
378 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
379 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1568
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
385 "allowed character is '>'"
386 msgstr ""
387 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
388 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1579
391 #, c-format
392 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
393 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
394
395 #: glib/gmarkup.c:1588
396 #, c-format
397 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
398 msgstr ""
399 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
400 "s'"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1735
403 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
404 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1749
407 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
408 msgstr ""
409 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na angle "
410 "bracket '<'"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
416 "element opened"
417 msgstr ""
418 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%s' "
419 "ay ang huling elementong binuksan"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1765
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
425 "the tag <%s/>"
426 msgstr ""
427 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle bracket "
428 "na pang-sara ng tag <%s/>"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1771
431 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
432 msgstr "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1776
435 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
436 msgstr ""
437 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1781
440 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
441 msgstr ""
442 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
443 "elemento."
444
445 #: glib/gmarkup.c:1787
446 msgid ""
447 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
448 "name; no attribute value"
449 msgstr ""
450 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod sa "
451 "pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1794
454 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
455 msgstr ""
456 "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang attribute"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1809
459 #, c-format
460 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
461 msgstr ""
462 "Nagwakas ang dokumento ng di inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
463 "elementong '%s'"
464
465 #: glib/gmarkup.c:1815
466 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
467 msgstr ""
468 "Nagwakas ang dokumento ng di inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
469 "pagproseso"
470
471 #: glib/gshell.c:73
472 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
473 msgstr "Ang binanggit na teksto ay di nag-umpisa sa quotation mark"
474
475 #: glib/gshell.c:163
476 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
477 msgstr ""
478 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
479
480 #: glib/gshell.c:541
481 #, c-format
482 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
483 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
484
485 #: glib/gshell.c:548
486 #, c-format
487 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
488 msgstr ""
489 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
490 "teksto ay '%s')"
491
492 #: glib/gshell.c:560
493 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
494 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
495
496 #: glib/gspawn-win32.c:264
497 msgid "Failed to read data from child process"
498 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
499
500 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
501 #, c-format
502 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
503 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
504
505 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
506 #, c-format
507 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
508 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
509
510 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
511 #, c-format
512 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
513 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
514
515 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
516 #, c-format
517 msgid "Failed to execute child process (%s)"
518 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
519
520 #: glib/gspawn-win32.c:599
521 msgid "Failed to execute helper program"
522 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng programang katulong"
523
524 #: glib/gspawn-win32.c:797
525 msgid ""
526 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
527 "process"
528 msgstr ""
529 "Di inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula sa "
530 "prosesong anak"
531
532 #: glib/gspawn.c:179
533 #, c-format
534 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
535 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
536
537 #: glib/gspawn.c:310
538 #, c-format
539 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
540 msgstr ""
541 "Di inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa prosesong "
542 "anak (%s)"
543
544 #: glib/gspawn.c:393
545 #, c-format
546 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
547 msgstr "Di inaasahang error sa waitpid() (%s)"
548
549 #: glib/gspawn.c:1083
550 #, c-format
551 msgid "Failed to fork (%s)"
552 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
553
554 #: glib/gspawn.c:1233
555 #, c-format
556 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
557 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
558
559 #: glib/gspawn.c:1243
560 #, c-format
561 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
562 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
563
564 #: glib/gspawn.c:1252
565 #, c-format
566 msgid "Failed to fork child process (%s)"
567 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
568
569 #: glib/gspawn.c:1260
570 #, c-format
571 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
572 msgstr "Di kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
573
574 #: glib/gspawn.c:1282
575 #, c-format
576 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
577 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
578
579 #: glib/gutf8.c:987
580 msgid "Character out of range for UTF-8"
581 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
582
583 #: glib/gutf8.c:1081 glib/gutf8.c:1090 glib/gutf8.c:1222 glib/gutf8.c:1231
584 #: glib/gutf8.c:1372 glib/gutf8.c:1468
585 msgid "Invalid sequence in conversion input"
586 msgstr "Di tanggap na sequence sa conversion input"
587
588 #: glib/gutf8.c:1383 glib/gutf8.c:1479
589 msgid "Character out of range for UTF-16"
590 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
591
592 #: glib/goption.c:468
593 msgid "Usage:"
594 msgstr "Pag-gamit:"
595
596 #: glib/goption.c:468
597 msgid "[OPTION...]"
598 msgstr "[OPTION...]"
599
600 #: glib/goption.c:556
601 msgid "Help Options:"
602 msgstr "Option ng Tulong:"
603
604 #: glib/goption.c:557
605 msgid "Show help options"
606 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
607
608 #: glib/goption.c:562
609 msgid "Show all help options"
610 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
611
612 #: glib/goption.c:612
613 msgid "Application Options:"
614 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
615
616 #: glib/goption.c:653
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
619 msgstr "Di mai-parse ang halagang integer '%s' para sa --%s"
620
621 #: glib/goption.c:663
622 #, c-format
623 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
624 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
625
626 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
627 #, c-format
628 msgid "Missing argument for %s"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/goption.c:1472
632 #, c-format
633 msgid "Unknown option %s"
634 msgstr "Di kilalang option %s"
635
636 #: glib/gkeyfile.c:339
637 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
638 msgstr "Walang mahanap na tipunang susi sa mga dir ng datos"
639
640 #: glib/gkeyfile.c:374
641 msgid "Not a regular file"
642 msgstr "Hindi karaniwang tipunan"
643
644 #: glib/gkeyfile.c:382
645 msgid "File is empty"
646 msgstr "Walang laman ang tipunan"
647
648 #: glib/gkeyfile.c:697
649 #, c-format
650 msgid ""
651 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
652 msgstr ""
653 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
654 "halaga, grupo, o komento"
655
656 #: glib/gkeyfile.c:765
657 msgid "Key file does not start with a group"
658 msgstr "Ang tipunang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
659
660 #: glib/gkeyfile.c:808
661 #, c-format
662 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
663 msgstr "Ang tipunang susi ay naglalaman ng di suportadong encoding '%s'"
664
665 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
666 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
667 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
668 #, c-format
669 msgid "Key file does not have group '%s'"
670 msgstr "Ang tipunang susi ay walang grupong '%s'"
671
672 #: glib/gkeyfile.c:1188
673 #, c-format
674 msgid "Key file does not have key '%s'"
675 msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s'"
676
677 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
678 #, c-format
679 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
680 msgstr ""
681 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na hindi "
682 "UTF-8"
683
684 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
685 #, c-format
686 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
687 msgstr ""
688 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang di mabasa."
689
690 #: glib/gkeyfile.c:2004
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
694 "interpreted."
695 msgstr ""
696 "Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may halaga "
697 "na hindi mabasa."
698
699 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
700 #, c-format
701 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
702 msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
703
704 #: glib/gkeyfile.c:3072
705 msgid "Key file contains escape character at end of line"
706 msgstr "Ang tipunang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
707
708 #: glib/gkeyfile.c:3094
709 #, c-format
710 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
711 msgstr "Ang tipunang susi ay may di tanggap na escape sequence '%s'"
712
713 #: glib/gkeyfile.c:3235
714 #, c-format
715 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
716 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
717
718 #: glib/gkeyfile.c:3245
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "Integer value '%s' out of range"
721 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
722
723 #: glib/gkeyfile.c:3275
724 #, c-format
725 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
726 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."