1 # Tagalog translation of glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 18:46-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
104 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
110 #: glib/giochannel.c:2301
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
120 #: glib/gconvert.c:919
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1737
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
130 #: glib/gconvert.c:1747
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1764
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
140 #: glib/gconvert.c:1776
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
145 #: glib/gconvert.c:1792
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
150 #: glib/gconvert.c:1887
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
169 #: glib/gfileutils.c:572
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
174 #: glib/gfileutils.c:586
176 msgid "File \"%s\" is too large"
179 #: glib/gfileutils.c:669
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
189 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
195 #: glib/gfileutils.c:771
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
200 #: glib/gfileutils.c:905
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
207 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
212 #: glib/gfileutils.c:961
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
218 #: glib/gfileutils.c:986
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
223 #: glib/gfileutils.c:1005
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1123
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
233 #: glib/gfileutils.c:1367
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
238 #: glib/gfileutils.c:1380
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
243 #: glib/gfileutils.c:1852
248 #: glib/gfileutils.c:1857
253 #: glib/gfileutils.c:1862
258 #: glib/gfileutils.c:1905
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
263 #: glib/gfileutils.c:1926
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
267 #: glib/giochannel.c:1235
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
272 #: glib/giochannel.c:1580
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
274 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
276 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
277 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
278 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
280 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
281 msgid "Channel terminates in a partial character"
282 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
284 #: glib/giochannel.c:1771
285 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
286 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
288 #: glib/gmappedfile.c:116
290 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
291 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
293 #: glib/gmappedfile.c:193
295 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
297 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
299 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
301 msgid "Error on line %d char %d: "
302 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
304 #: glib/gmarkup.c:389
306 msgid "Error on line %d: %s"
307 msgstr "Error sa linya %d: %s"
309 #: glib/gmarkup.c:493
311 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
313 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " "
316 #: glib/gmarkup.c:503
319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
323 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
324 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
325 "entity, itaglay ito bilang &"
327 #: glib/gmarkup.c:537
329 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
330 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
332 #: glib/gmarkup.c:574
334 msgid "Entity name '%s' is not known"
335 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
337 #: glib/gmarkup.c:585
339 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
340 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
342 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
343 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
346 #: glib/gmarkup.c:638
349 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
352 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
353 "karakter (halimbawa ay ê) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
355 #: glib/gmarkup.c:660
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
361 #: glib/gmarkup.c:675
362 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
364 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
367 #: glib/gmarkup.c:685
369 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
370 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
373 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
374 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
375 "entity - itaglay ang ampersand bilang &"
377 #: glib/gmarkup.c:771
378 msgid "Unfinished entity reference"
379 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
381 #: glib/gmarkup.c:777
382 msgid "Unfinished character reference"
383 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
385 #: glib/gmarkup.c:1063
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
388 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
390 #: glib/gmarkup.c:1091
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
393 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
395 #: glib/gmarkup.c:1130
397 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
398 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
400 #: glib/gmarkup.c:1168
401 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
402 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
404 #: glib/gmarkup.c:1208
407 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
410 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
411 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
413 #: glib/gmarkup.c:1276
416 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
419 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
420 "na tag ng elementong '%s'"
422 #: glib/gmarkup.c:1365
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
427 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
430 #: glib/gmarkup.c:1407
433 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
434 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
435 "character in an attribute name"
437 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
438 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
439 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
441 #: glib/gmarkup.c:1493
444 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
445 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
447 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
448 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
451 #: glib/gmarkup.c:1635
454 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
455 "begin an element name"
457 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
458 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
460 #: glib/gmarkup.c:1675
463 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
464 "allowed character is '>'"
466 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
467 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
469 #: glib/gmarkup.c:1686
471 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
472 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
474 #: glib/gmarkup.c:1695
476 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
478 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
481 #: glib/gmarkup.c:1858
482 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
483 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
485 #: glib/gmarkup.c:1872
486 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
488 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
491 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
494 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
497 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
498 "s' ay ang huling elementong binuksan"
500 #: glib/gmarkup.c:1888
503 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
506 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
507 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
509 #: glib/gmarkup.c:1894
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
512 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
514 #: glib/gmarkup.c:1900
515 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
517 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
519 #: glib/gmarkup.c:1905
520 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
522 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
525 #: glib/gmarkup.c:1911
527 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
528 "name; no attribute value"
530 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
531 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
533 #: glib/gmarkup.c:1918
534 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
536 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
539 #: glib/gmarkup.c:1934
541 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
543 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
546 #: glib/gmarkup.c:1940
547 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
549 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
553 msgid "corrupted object"
557 msgid "internal error or corrupted object"
561 msgid "out of memory"
565 msgid "backtracking limit reached"
568 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
569 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
572 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
573 msgid "internal error"
577 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
581 msgid "recursion limit reached"
585 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
589 msgid "invalid combination of newline flags"
593 msgid "unknown error"
597 msgid "\\ at end of pattern"
601 msgid "\\c at end of pattern"
605 msgid "unrecognized character follows \\"
609 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
613 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
617 msgid "number too big in {} quantifier"
622 msgid "missing terminating ] for character class"
623 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
627 msgid "invalid escape sequence in character class"
628 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
631 msgid "range out of order in character class"
635 msgid "nothing to repeat"
640 msgid "unrecognized character after (?"
641 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
645 msgid "unrecognized character after (?<"
646 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
650 msgid "unrecognized character after (?P"
651 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
654 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
658 msgid "missing terminating )"
662 msgid ") without opening ("
665 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
666 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
669 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
673 msgid "reference to non-existent subpattern"
677 msgid "missing ) after comment"
681 msgid "regular expression too large"
685 msgid "failed to get memory"
689 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
693 msgid "malformed number or name after (?("
697 msgid "conditional group contains more than two branches"
701 msgid "assertion expected after (?("
705 msgid "unknown POSIX class name"
710 msgid "POSIX collating elements are not supported"
711 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
714 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
718 msgid "invalid condition (?(0)"
722 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
726 msgid "recursive call could loop indefinitely"
730 msgid "missing terminator in subpattern name"
734 msgid "two named subpatterns have the same name"
738 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
742 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
746 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
750 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
754 msgid "octal value is greater than \\377"
758 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
762 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
766 msgid "inconsistent NEWLINE options"
771 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
775 msgid "unexpected repeat"
779 msgid "code overflow"
783 msgid "overran compiling workspace"
787 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
790 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
792 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
795 #: glib/gregex.c:1098
796 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
799 #: glib/gregex.c:1107
800 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
803 #: glib/gregex.c:1161
805 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
806 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
808 #: glib/gregex.c:1197
810 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
813 #: glib/gregex.c:2021
814 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
817 #: glib/gregex.c:2037
818 msgid "hexadecimal digit expected"
821 #: glib/gregex.c:2077
822 msgid "missing '<' in symbolic reference"
825 #: glib/gregex.c:2086
827 msgid "unfinished symbolic reference"
828 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
830 #: glib/gregex.c:2093
831 msgid "zero-length symbolic reference"
834 #: glib/gregex.c:2104
835 msgid "digit expected"
838 #: glib/gregex.c:2122
839 msgid "illegal symbolic reference"
842 #: glib/gregex.c:2184
843 msgid "stray final '\\'"
846 #: glib/gregex.c:2188
847 msgid "unknown escape sequence"
850 #: glib/gregex.c:2198
852 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
856 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
857 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
860 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
862 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
866 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
867 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
871 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
873 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
877 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
878 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
880 #: glib/gspawn-win32.c:283
881 msgid "Failed to read data from child process"
882 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
884 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
886 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
887 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
889 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
891 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
892 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
894 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
896 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
897 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
899 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
901 msgid "Failed to execute child process (%s)"
902 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
904 #: glib/gspawn-win32.c:442
906 msgid "Invalid program name: %s"
907 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
909 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
911 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
912 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
914 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
916 msgid "Invalid string in environment: %s"
917 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
919 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
921 msgid "Invalid working directory: %s"
922 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
924 #: glib/gspawn-win32.c:781
926 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
927 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
929 #: glib/gspawn-win32.c:995
931 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
934 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
939 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
940 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
944 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
946 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
947 "prosesong anak (%s)"
951 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
952 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
954 #: glib/gspawn.c:1196
956 msgid "Failed to fork (%s)"
957 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
959 #: glib/gspawn.c:1346
961 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
962 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
964 #: glib/gspawn.c:1356
966 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
967 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
969 #: glib/gspawn.c:1365
971 msgid "Failed to fork child process (%s)"
972 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
974 #: glib/gspawn.c:1373
976 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
977 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
979 #: glib/gspawn.c:1395
981 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
982 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
985 msgid "Character out of range for UTF-8"
986 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
988 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
989 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
990 msgid "Invalid sequence in conversion input"
991 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
993 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
994 msgid "Character out of range for UTF-16"
995 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
997 #: glib/goption.c:615
1001 #: glib/goption.c:615
1003 msgstr "[OPTION...]"
1005 #: glib/goption.c:719
1006 msgid "Help Options:"
1007 msgstr "Option ng Tulong:"
1009 #: glib/goption.c:720
1010 msgid "Show help options"
1011 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1013 #: glib/goption.c:726
1014 msgid "Show all help options"
1015 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1017 #: glib/goption.c:788
1018 msgid "Application Options:"
1019 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1021 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1023 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1024 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1026 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1028 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1029 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1031 #: glib/goption.c:884
1033 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1034 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1036 #: glib/goption.c:892
1038 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1039 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1041 #: glib/goption.c:1229
1043 msgid "Error parsing option %s"
1044 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1046 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1048 msgid "Missing argument for %s"
1049 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1051 #: glib/goption.c:1766
1053 msgid "Unknown option %s"
1054 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1056 #: glib/gkeyfile.c:358
1058 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1059 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1061 #: glib/gkeyfile.c:393
1062 msgid "Not a regular file"
1063 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1065 #: glib/gkeyfile.c:401
1066 msgid "File is empty"
1067 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1069 #: glib/gkeyfile.c:761
1072 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1074 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1075 "halaga, grupo, o komento"
1077 #: glib/gkeyfile.c:821
1079 msgid "Invalid group name: %s"
1080 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1082 #: glib/gkeyfile.c:843
1083 msgid "Key file does not start with a group"
1084 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1086 #: glib/gkeyfile.c:869
1088 msgid "Invalid key name: %s"
1089 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1091 #: glib/gkeyfile.c:896
1093 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1094 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1096 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1097 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1098 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1100 msgid "Key file does not have group '%s'"
1101 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1103 #: glib/gkeyfile.c:1284
1105 msgid "Key file does not have key '%s'"
1106 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1108 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1110 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1112 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1115 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1117 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1119 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1121 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1124 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1127 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1128 "halaga na hindi mabasa."
1130 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1132 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1133 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1135 #: glib/gkeyfile.c:3474
1136 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1137 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1139 #: glib/gkeyfile.c:3496
1141 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1142 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1144 #: glib/gkeyfile.c:3638
1146 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1147 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1149 #: glib/gkeyfile.c:3652
1151 msgid "Integer value '%s' out of range"
1152 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1154 #: glib/gkeyfile.c:3685
1156 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1157 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1159 #: glib/gkeyfile.c:3709
1161 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1162 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1164 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1165 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1166 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1168 msgid "Too large count value passed to %s"
1171 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1172 #: gio/goutputstream.c:1085
1173 msgid "Stream is already closed"
1176 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1177 msgid "Operation was cancelled"
1180 #: gio/gcontenttype.c:180
1182 msgid "Unknown type"
1183 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1185 #: gio/gcontenttype.c:181
1190 #: gio/gcontenttype.c:678
1195 #: gio/gdatainputstream.c:310
1196 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1199 #: gio/gdesktopappinfo.c:436 gio/gwin32appinfo.c:222
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:664
1204 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:958
1208 msgid "Unable to find terminal required for application"
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1190
1213 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1216 #: gio/gdesktopappinfo.c:1194
1218 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1221 #: gio/gdesktopappinfo.c:1598
1223 msgid "Can't create user desktop file %s"
1226 #: gio/gdesktopappinfo.c:1707
1228 msgid "Custom definition for %s"
1232 msgid "drive doesn't implement eject"
1236 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1239 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1240 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1241 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1242 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1243 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1245 msgid "Operation not supported"
1246 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1248 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1249 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1250 #. Translators: This is an error message when trying to
1251 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1253 #. Translators: This is an error message when trying to find
1254 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1256 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1257 #: gio/glocalfile.c:1088
1258 msgid "Containing mount does not exist"
1261 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1262 msgid "Can't copy over directory"
1266 msgid "Can't copy directory over directory"
1269 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1270 msgid "Target file exists"
1274 msgid "Can't recursively copy directory"
1278 msgid "Invalid symlink value given"
1283 msgid "Trash not supported"
1284 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1288 msgid "File names cannot contain '%c'"
1291 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1292 msgid "volume doesn't implement mount"
1296 msgid "No application is registered as handling this file"
1299 #: gio/gfileenumerator.c:206
1300 msgid "Enumerator is closed"
1303 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1304 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1305 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1308 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1309 msgid "File enumerator is already closed"
1312 #: gio/gfileicon.c:144
1316 #: gio/gfileicon.c:145
1318 msgid "The file containing the icon"
1319 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1321 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1322 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1323 msgid "Stream doesn't support query_info"
1326 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1327 msgid "Seek not supported on stream"
1330 #: gio/gfileinputstream.c:383
1331 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1334 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1335 msgid "Truncate not supported on stream"
1338 #: gio/ginputstream.c:202
1339 msgid "Input stream doesn't implement read"
1342 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1343 #. * operation running against this stream when you try to start
1345 #. Translators: This is an error you get if there is
1346 #. * already an operation running against this stream when
1347 #. * you try to start one
1348 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1349 msgid "Stream has outstanding operation"
1352 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1353 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1356 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1358 msgid "Invalid filename %s"
1359 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1361 #: gio/glocalfile.c:972
1363 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1364 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1366 #: gio/glocalfile.c:1108
1367 msgid "Can't rename root directory"
1370 #: gio/glocalfile.c:1126
1371 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1374 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1375 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1376 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1378 msgid "Invalid filename"
1379 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1381 #: gio/glocalfile.c:1143
1383 msgid "Error renaming file: %s"
1384 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1386 #: gio/glocalfile.c:1262
1388 msgid "Error opening file: %s"
1389 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1391 #: gio/glocalfile.c:1272
1392 msgid "Can't open directory"
1395 #: gio/glocalfile.c:1332
1397 msgid "Error removing file: %s"
1398 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1400 #: gio/glocalfile.c:1696
1402 msgid "Error trashing file: %s"
1403 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1405 #: gio/glocalfile.c:1719
1407 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1408 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1410 #: gio/glocalfile.c:1740
1411 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1414 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1415 msgid "Unable to find or create trash directory"
1418 #: gio/glocalfile.c:1873
1420 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1421 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1423 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1425 msgid "Unable to trash file: %s"
1426 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1428 #: gio/glocalfile.c:2007
1430 msgid "Error creating directory: %s"
1431 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1433 #: gio/glocalfile.c:2036
1435 msgid "Error making symbolic link: %s"
1436 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1438 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1440 msgid "Error moving file: %s"
1441 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:2119
1444 msgid "Can't move directory over directory"
1447 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1448 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1449 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1450 msgid "Backup file creation failed"
1453 #: gio/glocalfile.c:2165
1455 msgid "Error removing target file: %s"
1456 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1458 #: gio/glocalfile.c:2179
1459 msgid "Move between mounts not supported"
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1463 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1467 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1472 msgid "Invalid extended attribute name"
1474 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1478 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1479 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1483 msgid "Error stating file '%s': %s"
1484 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1487 msgid " (invalid encoding)"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1492 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1493 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1496 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1500 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1780 gio/glocalfileinfo.c:1799
1504 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1825
1509 msgid "Error setting permissions: %s"
1510 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1876 gio/glocalfileinfo.c:2044
1514 msgid "Error setting owner: %s"
1515 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1518 msgid "symlink must be non-NULL"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1909 gio/glocalfileinfo.c:1928
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1939
1524 msgid "Error setting symlink: %s"
1525 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1528 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:2067
1532 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:2082
1537 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1538 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1541 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:2150
1546 msgid "Setting attribute %s not supported"
1547 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1549 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1551 msgid "Error reading from file: %s"
1552 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1555 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1558 msgid "Error seeking in file: %s"
1559 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1561 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1564 msgid "Error closing file: %s"
1565 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1567 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1568 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1573 msgid "Error writing to file: %s"
1574 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1578 msgid "Error removing old backup link: %s"
1579 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1583 msgid "Error creating backup copy: %s"
1584 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1588 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1589 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1593 msgid "Error truncating file: %s"
1594 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1599 msgid "Error opening file '%s': %s"
1600 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1603 msgid "Target file is a directory"
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1608 msgid "Target file is not a regular file"
1609 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1612 msgid "The file was externally modified"
1615 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1616 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1619 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1621 msgid "Invalid seek request"
1622 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1624 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1625 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1628 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1629 msgid "Reached maximum data array limit"
1632 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1633 msgid "Memory output stream not resizable"
1636 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1637 msgid "Failed to resize memory output stream"
1640 #. Translators: This is an error
1641 #. * message for mount objects that
1642 #. * don't implement unmount.
1644 msgid "mount doesn't implement unmount"
1647 #. Translators: This is an error
1648 #. * message for mount objects that
1649 #. * don't implement eject.
1651 msgid "mount doesn't implement eject"
1654 #. Translators: This is an error
1655 #. * message for mount objects that
1656 #. * don't implement remount.
1658 msgid "mount doesn't implement remount"
1661 #. Translators: This is an error
1662 #. * message for mount objects that
1663 #. * don't implement content type guessing.
1665 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1668 #. Translators: This is an error
1669 #. * message for mount objects that
1670 #. * don't implement content type guessing.
1672 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1675 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1676 msgid "Output stream doesn't implement write"
1679 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1680 msgid "Source stream is already closed"
1683 #: gio/gthemedicon.c:210
1687 #: gio/gthemedicon.c:211
1689 msgid "The name of the icon"
1690 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1692 #: gio/gthemedicon.c:222
1696 #: gio/gthemedicon.c:223
1697 msgid "An array containing the icon names"
1700 #: gio/gthemedicon.c:248
1701 msgid "use default fallbacks"
1704 #: gio/gthemedicon.c:249
1706 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1707 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1710 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1711 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1713 msgid "Error reading from unix: %s"
1714 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1716 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1717 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1719 msgid "Error closing unix: %s"
1720 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1722 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1723 msgid "Filesystem root"
1726 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1728 msgid "Error writing to unix: %s"
1729 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1731 #: gio/gvolume.c:444
1732 msgid "volume doesn't implement eject"
1735 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1736 msgid "Can't find application"
1739 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1741 msgid "Error launching application: %s"
1742 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1744 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1746 msgid "URIs not supported"
1747 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1749 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1750 msgid "association changes not supported on win32"
1753 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1754 msgid "Association creation not supported on win32"
1757 #: tests/gio-ls.c:27
1758 msgid "do not hide entries"
1761 #: tests/gio-ls.c:29
1762 msgid "use a long listing format"
1765 #: tests/gio-ls.c:37
1768 msgstr "[OPTION...]"
1771 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1772 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1774 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1775 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
1777 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1778 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1780 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1781 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
1783 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1785 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
1787 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1789 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
1792 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1793 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"