1 # Tagalog translation of glib.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 00:50-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
21 #: glib/gbookmarkfile.c:946
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
28 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
29 #: glib/gbookmarkfile.c:957
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2228
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
121 #: glib/gconvert.c:919
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
126 #: glib/gconvert.c:1737
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
131 #: glib/gconvert.c:1747
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
136 #: glib/gconvert.c:1764
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
141 #: glib/gconvert.c:1776
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
146 #: glib/gconvert.c:1792
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
151 #: glib/gconvert.c:1887
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
156 #: glib/gconvert.c:1897
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
160 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:572
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:586
177 msgid "File \"%s\" is too large"
180 #: glib/gfileutils.c:669
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
190 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
196 #: glib/gfileutils.c:771
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
201 #: glib/gfileutils.c:905
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
208 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
210 msgid "Failed to create file '%s': %s"
211 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
213 #: glib/gfileutils.c:961
215 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
217 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
219 #: glib/gfileutils.c:986
221 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
222 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
224 #: glib/gfileutils.c:1005
226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
227 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1123
231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
232 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
234 #: glib/gfileutils.c:1367
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
239 #: glib/gfileutils.c:1380
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
244 #: glib/gfileutils.c:1849
249 #: glib/gfileutils.c:1854
254 #: glib/gfileutils.c:1859
259 #: glib/gfileutils.c:1902
261 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
262 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
264 #: glib/gfileutils.c:1923
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
268 #: glib/giochannel.c:1162
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
273 #: glib/giochannel.c:1507
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
277 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
279 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
281 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
282 msgid "Channel terminates in a partial character"
283 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
285 #: glib/giochannel.c:1698
286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
287 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
289 #: glib/gmappedfile.c:116
291 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
292 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
294 #: glib/gmappedfile.c:193
296 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
298 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
300 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
302 msgid "Error on line %d char %d: "
303 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
305 #: glib/gmarkup.c:379
307 msgid "Error on line %d: %s"
308 msgstr "Error sa linya %d: %s"
310 #: glib/gmarkup.c:483
312 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
314 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: & " "
317 #: glib/gmarkup.c:493
320 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
321 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
324 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
325 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
326 "entity, itaglay ito bilang &"
328 #: glib/gmarkup.c:527
330 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
331 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
333 #: glib/gmarkup.c:564
335 msgid "Entity name '%s' is not known"
336 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
338 #: glib/gmarkup.c:575
340 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
341 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
343 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
344 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
347 #: glib/gmarkup.c:628
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
353 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
354 "karakter (halimbawa ay ê) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
356 #: glib/gmarkup.c:650
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
362 #: glib/gmarkup.c:665
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
365 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
368 #: glib/gmarkup.c:675
370 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
371 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
374 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
375 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
376 "entity - itaglay ang ampersand bilang &"
378 #: glib/gmarkup.c:761
379 msgid "Unfinished entity reference"
380 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
382 #: glib/gmarkup.c:767
383 msgid "Unfinished character reference"
384 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
386 #: glib/gmarkup.c:1053
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
389 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
391 #: glib/gmarkup.c:1081
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
394 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
396 #: glib/gmarkup.c:1117
398 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
399 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
401 #: glib/gmarkup.c:1155
402 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
403 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
405 #: glib/gmarkup.c:1195
408 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
411 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
412 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
414 #: glib/gmarkup.c:1263
417 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
420 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
421 "na tag ng elementong '%s'"
423 #: glib/gmarkup.c:1352
426 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
428 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
431 #: glib/gmarkup.c:1394
434 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
435 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
436 "character in an attribute name"
438 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
439 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
440 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
442 #: glib/gmarkup.c:1480
445 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
446 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
448 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
449 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
452 #: glib/gmarkup.c:1622
455 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
456 "begin an element name"
458 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
459 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
461 #: glib/gmarkup.c:1662
464 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
465 "allowed character is '>'"
467 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
468 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
470 #: glib/gmarkup.c:1673
472 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
473 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
475 #: glib/gmarkup.c:1682
477 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
479 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
482 #: glib/gmarkup.c:1845
483 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
484 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
486 #: glib/gmarkup.c:1859
487 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
489 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
492 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
495 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
498 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
499 "s' ay ang huling elementong binuksan"
501 #: glib/gmarkup.c:1875
504 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
507 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
508 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
510 #: glib/gmarkup.c:1881
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
513 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
515 #: glib/gmarkup.c:1887
516 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
518 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
520 #: glib/gmarkup.c:1892
521 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
523 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
526 #: glib/gmarkup.c:1898
528 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
529 "name; no attribute value"
531 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
532 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
534 #: glib/gmarkup.c:1905
535 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
537 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
540 #: glib/gmarkup.c:1921
542 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
544 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
547 #: glib/gmarkup.c:1927
548 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
550 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
554 msgid "corrupted object"
558 msgid "internal error or corrupted object"
562 msgid "out of memory"
566 msgid "backtracking limit reached"
569 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
570 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
573 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
574 msgid "internal error"
578 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
582 msgid "recursion limit reached"
586 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
590 msgid "invalid combination of newline flags"
594 msgid "unknown error"
598 msgid "\\ at end of pattern"
602 msgid "\\c at end of pattern"
606 msgid "unrecognized character follows \\"
610 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
614 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
618 msgid "number too big in {} quantifier"
623 msgid "missing terminating ] for character class"
624 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
628 msgid "invalid escape sequence in character class"
629 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
632 msgid "range out of order in character class"
636 msgid "nothing to repeat"
641 msgid "unrecognized character after (?"
642 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
646 msgid "unrecognized character after (?<"
647 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
651 msgid "unrecognized character after (?P"
652 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
655 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
659 msgid "missing terminating )"
663 msgid ") without opening ("
666 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
667 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
670 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
674 msgid "reference to non-existent subpattern"
678 msgid "missing ) after comment"
682 msgid "regular expression too large"
686 msgid "failed to get memory"
690 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
694 msgid "malformed number or name after (?("
698 msgid "conditional group contains more than two branches"
702 msgid "assertion expected after (?("
706 msgid "unknown POSIX class name"
711 msgid "POSIX collating elements are not supported"
712 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
715 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
719 msgid "invalid condition (?(0)"
723 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
727 msgid "recursive call could loop indefinitely"
731 msgid "missing terminator in subpattern name"
735 msgid "two named subpatterns have the same name"
739 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
743 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
747 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
751 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
755 msgid "octal value is greater than \\377"
759 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
763 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
767 msgid "inconsistent NEWLINE options"
772 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
776 msgid "unexpected repeat"
780 msgid "code overflow"
784 msgid "overran compiling workspace"
788 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
791 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
793 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
796 #: glib/gregex.c:1098
797 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
800 #: glib/gregex.c:1107
801 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
804 #: glib/gregex.c:1161
806 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
807 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
809 #: glib/gregex.c:1197
811 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
814 #: glib/gregex.c:2021
815 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
818 #: glib/gregex.c:2037
819 msgid "hexadecimal digit expected"
822 #: glib/gregex.c:2077
823 msgid "missing '<' in symbolic reference"
826 #: glib/gregex.c:2086
828 msgid "unfinished symbolic reference"
829 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
831 #: glib/gregex.c:2093
832 msgid "zero-length symbolic reference"
835 #: glib/gregex.c:2104
836 msgid "digit expected"
839 #: glib/gregex.c:2122
840 msgid "illegal symbolic reference"
843 #: glib/gregex.c:2184
844 msgid "stray final '\\'"
847 #: glib/gregex.c:2188
848 msgid "unknown escape sequence"
851 #: glib/gregex.c:2198
853 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
858 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
859 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
863 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
865 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
869 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
870 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
874 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
876 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
880 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
881 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
883 #: glib/gspawn-win32.c:283
884 msgid "Failed to read data from child process"
885 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
887 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
889 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
890 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
892 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
894 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
895 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
897 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
899 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
900 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
902 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
904 msgid "Failed to execute child process (%s)"
905 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
907 #: glib/gspawn-win32.c:444
909 msgid "Invalid program name: %s"
910 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
912 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
914 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
915 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
917 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
919 msgid "Invalid string in environment: %s"
920 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
922 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
924 msgid "Invalid working directory: %s"
925 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
927 #: glib/gspawn-win32.c:791
929 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
930 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
932 #: glib/gspawn-win32.c:1006
934 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
937 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
942 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
943 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
947 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
949 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
950 "prosesong anak (%s)"
954 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
955 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
957 #: glib/gspawn.c:1196
959 msgid "Failed to fork (%s)"
960 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
962 #: glib/gspawn.c:1346
964 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
965 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
967 #: glib/gspawn.c:1356
969 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
970 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
972 #: glib/gspawn.c:1365
974 msgid "Failed to fork child process (%s)"
975 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
977 #: glib/gspawn.c:1373
979 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
980 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
982 #: glib/gspawn.c:1395
984 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
985 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
988 msgid "Character out of range for UTF-8"
989 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
991 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
992 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
993 msgid "Invalid sequence in conversion input"
994 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
996 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
997 msgid "Character out of range for UTF-16"
998 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
1000 #: glib/goption.c:615
1004 #: glib/goption.c:615
1006 msgstr "[OPTION...]"
1008 #: glib/goption.c:719
1009 msgid "Help Options:"
1010 msgstr "Option ng Tulong:"
1012 #: glib/goption.c:720
1013 msgid "Show help options"
1014 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1016 #: glib/goption.c:726
1017 msgid "Show all help options"
1018 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1020 #: glib/goption.c:788
1021 msgid "Application Options:"
1022 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1024 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1026 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1027 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1029 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1031 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1032 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1034 #: glib/goption.c:884
1036 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1037 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1039 #: glib/goption.c:892
1041 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1042 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1044 #: glib/goption.c:1229
1046 msgid "Error parsing option %s"
1047 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1049 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1051 msgid "Missing argument for %s"
1052 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1054 #: glib/goption.c:1766
1056 msgid "Unknown option %s"
1057 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1059 #: glib/gkeyfile.c:358
1061 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1062 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1064 #: glib/gkeyfile.c:393
1065 msgid "Not a regular file"
1066 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1068 #: glib/gkeyfile.c:401
1069 msgid "File is empty"
1070 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1072 #: glib/gkeyfile.c:761
1075 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1077 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1078 "halaga, grupo, o komento"
1080 #: glib/gkeyfile.c:821
1082 msgid "Invalid group name: %s"
1083 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1085 #: glib/gkeyfile.c:843
1086 msgid "Key file does not start with a group"
1087 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1089 #: glib/gkeyfile.c:869
1091 msgid "Invalid key name: %s"
1092 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1094 #: glib/gkeyfile.c:896
1096 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1097 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1099 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1100 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1101 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1103 msgid "Key file does not have group '%s'"
1104 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1106 #: glib/gkeyfile.c:1284
1108 msgid "Key file does not have key '%s'"
1109 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1111 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1113 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1115 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1118 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1120 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1122 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1124 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1127 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1130 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1131 "halaga na hindi mabasa."
1133 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1135 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1136 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1138 #: glib/gkeyfile.c:3474
1139 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1140 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1142 #: glib/gkeyfile.c:3496
1144 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1145 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1147 #: glib/gkeyfile.c:3638
1149 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1150 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1152 #: glib/gkeyfile.c:3652
1154 msgid "Integer value '%s' out of range"
1155 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1157 #: glib/gkeyfile.c:3685
1159 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1160 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1162 #: glib/gkeyfile.c:3709
1164 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1165 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1167 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1168 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1169 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1171 msgid "Too large count value passed to %s"
1174 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1175 #: gio/goutputstream.c:1085
1176 msgid "Stream is already closed"
1179 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1180 msgid "Operation was cancelled"
1183 #: gio/gcontenttype.c:180
1185 msgid "Unknown type"
1186 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1188 #: gio/gcontenttype.c:181
1193 #: gio/gcontenttype.c:678
1198 #: gio/gdatainputstream.c:310
1199 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1207 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1210 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1211 msgid "Unable to find terminal required for application"
1214 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1216 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1219 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1221 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1224 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1226 msgid "Can't create user desktop file %s"
1229 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1231 msgid "Custom definition for %s"
1235 msgid "drive doesn't implement eject"
1239 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1242 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1243 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1244 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1245 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1246 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1248 msgid "Operation not supported"
1249 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1251 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1252 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1253 #. Translators: This is an error message when trying to
1254 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1256 #. Translators: This is an error message when trying to find
1257 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1259 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1260 #: gio/glocalfile.c:1088
1261 msgid "Containing mount does not exist"
1264 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1265 msgid "Can't copy over directory"
1269 msgid "Can't copy directory over directory"
1272 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1273 msgid "Target file exists"
1277 msgid "Can't recursively copy directory"
1281 msgid "Invalid symlink value given"
1286 msgid "Trash not supported"
1287 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1291 msgid "File names cannot contain '%c'"
1294 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1295 msgid "volume doesn't implement mount"
1299 msgid "No application is registered as handling this file"
1302 #: gio/gfileenumerator.c:205
1303 msgid "Enumerator is closed"
1306 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1307 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1308 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1311 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1312 msgid "File enumerator is already closed"
1315 #: gio/gfileicon.c:144
1319 #: gio/gfileicon.c:145
1321 msgid "The file containing the icon"
1322 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1324 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1325 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1326 msgid "Stream doesn't support query_info"
1329 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1330 msgid "Seek not supported on stream"
1333 #: gio/gfileinputstream.c:383
1334 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1337 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1338 msgid "Truncate not supported on stream"
1341 #: gio/ginputstream.c:202
1342 msgid "Input stream doesn't implement read"
1345 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1346 #. * operation running against this stream when you try to start
1348 #. Translators: This is an error you get if there is
1349 #. * already an operation running against this stream when
1350 #. * you try to start one
1351 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1352 msgid "Stream has outstanding operation"
1355 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1356 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1359 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1361 msgid "Invalid filename %s"
1362 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1364 #: gio/glocalfile.c:972
1366 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1367 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1369 #: gio/glocalfile.c:1108
1370 msgid "Can't rename root directory"
1373 #: gio/glocalfile.c:1126
1374 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1377 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1378 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1379 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1381 msgid "Invalid filename"
1382 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1384 #: gio/glocalfile.c:1143
1386 msgid "Error renaming file: %s"
1387 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1389 #: gio/glocalfile.c:1262
1391 msgid "Error opening file: %s"
1392 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1394 #: gio/glocalfile.c:1272
1395 msgid "Can't open directory"
1398 #: gio/glocalfile.c:1332
1400 msgid "Error removing file: %s"
1401 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1403 #: gio/glocalfile.c:1696
1405 msgid "Error trashing file: %s"
1406 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1408 #: gio/glocalfile.c:1719
1410 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1411 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1413 #: gio/glocalfile.c:1740
1414 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1417 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1418 msgid "Unable to find or create trash directory"
1421 #: gio/glocalfile.c:1873
1423 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1424 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1426 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1428 msgid "Unable to trash file: %s"
1429 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1431 #: gio/glocalfile.c:2007
1433 msgid "Error creating directory: %s"
1434 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1436 #: gio/glocalfile.c:2036
1438 msgid "Error making symbolic link: %s"
1439 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1441 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1443 msgid "Error moving file: %s"
1444 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1446 #: gio/glocalfile.c:2119
1447 msgid "Can't move directory over directory"
1450 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1451 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1452 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1453 msgid "Backup file creation failed"
1456 #: gio/glocalfile.c:2165
1458 msgid "Error removing target file: %s"
1459 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1461 #: gio/glocalfile.c:2179
1462 msgid "Move between mounts not supported"
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1466 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1470 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1475 msgid "Invalid extended attribute name"
1477 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1481 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1482 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1486 msgid "Error stating file '%s': %s"
1487 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1490 msgid " (invalid encoding)"
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1495 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1496 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1499 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1503 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1508 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1513 msgid "Error setting permissions: %s"
1514 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1518 msgid "Error setting owner: %s"
1519 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1522 msgid "symlink must be non-NULL"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1528 msgid "Error setting symlink: %s"
1529 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1532 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1537 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1542 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1543 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1545 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1547 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1552 msgid "Setting attribute %s not supported"
1553 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1555 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1557 msgid "Error reading from file: %s"
1558 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1560 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1561 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1564 msgid "Error seeking in file: %s"
1565 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1567 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1569 msgid "Error closing file: %s"
1570 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1572 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1573 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1578 msgid "Error writing to file: %s"
1579 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1583 msgid "Error removing old backup link: %s"
1584 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1588 msgid "Error creating backup copy: %s"
1589 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1593 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1594 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1598 msgid "Error truncating file: %s"
1599 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1604 msgid "Error opening file '%s': %s"
1605 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1608 msgid "Target file is a directory"
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1613 msgid "Target file is not a regular file"
1614 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1617 msgid "The file was externally modified"
1620 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1621 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1624 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1626 msgid "Invalid seek request"
1627 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1629 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1630 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1633 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1634 msgid "Reached maximum data array limit"
1637 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1638 msgid "Memory output stream not resizable"
1641 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1642 msgid "Failed to resize memory output stream"
1645 #. Translators: This is an error
1646 #. * message for mount objects that
1647 #. * don't implement unmount.
1649 msgid "mount doesn't implement unmount"
1652 #. Translators: This is an error
1653 #. * message for mount objects that
1654 #. * don't implement eject.
1656 msgid "mount doesn't implement eject"
1659 #. Translators: This is an error
1660 #. * message for mount objects that
1661 #. * don't implement remount.
1663 msgid "mount doesn't implement remount"
1666 #. Translators: This is an error
1667 #. * message for mount objects that
1668 #. * don't implement content type guessing.
1670 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1673 #. Translators: This is an error
1674 #. * message for mount objects that
1675 #. * don't implement content type guessing.
1677 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1680 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1681 msgid "Output stream doesn't implement write"
1684 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1685 msgid "Source stream is already closed"
1688 #: gio/gthemedicon.c:210
1692 #: gio/gthemedicon.c:211
1694 msgid "The name of the icon"
1695 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1697 #: gio/gthemedicon.c:222
1701 #: gio/gthemedicon.c:223
1702 msgid "An array containing the icon names"
1705 #: gio/gthemedicon.c:248
1706 msgid "use default fallbacks"
1709 #: gio/gthemedicon.c:249
1711 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1712 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1715 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1716 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1718 msgid "Error reading from unix: %s"
1719 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1721 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1722 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1724 msgid "Error closing unix: %s"
1725 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1727 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1728 msgid "Filesystem root"
1731 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1733 msgid "Error writing to unix: %s"
1734 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1736 #: gio/gvolume.c:439
1737 msgid "volume doesn't implement eject"
1740 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1741 msgid "Can't find application"
1744 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1746 msgid "Error launching application: %s"
1747 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1749 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1751 msgid "URIs not supported"
1752 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1754 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1755 msgid "association changes not supported on win32"
1758 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1759 msgid "Association creation not supported on win32"
1762 #: tests/gio-ls.c:27
1763 msgid "do not hide entries"
1766 #: tests/gio-ls.c:29
1767 msgid "use a long listing format"
1770 #: tests/gio-ls.c:37
1773 msgstr "[OPTION...]"
1776 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1777 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1779 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1780 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
1782 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1783 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1785 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1786 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
1788 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1790 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
1792 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1794 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
1797 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1798 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"