Upper half of byte is >> 4, not >> 8. Found by Kjartan Maraas via sparse
[platform/upstream/glib.git] / po / tl.po
1 # Tagalog translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
14 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
15 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
25 "ng elementong '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 #, fuzzy
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr ""
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
94 #, c-format
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
97
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 #, c-format
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
102
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
105 #: glib/gutf8.c:1404
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2228
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
116 #: glib/gutf8.c:1400
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
119
120 #: glib/gconvert.c:919
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "Hindi maka-balik '%s' sa codeset '%s'"
124
125 #: glib/gconvert.c:1737
126 #, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
129
130 #: glib/gconvert.c:1747
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
134
135 #: glib/gconvert.c:1764
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
139
140 #: glib/gconvert.c:1776
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
144
145 #: glib/gconvert.c:1792
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
149
150 #: glib/gconvert.c:1887
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
154
155 #: glib/gconvert.c:1897
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
158
159 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
168
169 #: glib/gfileutils.c:572
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:586
175 #, c-format
176 msgid "File \"%s\" is too large"
177 msgstr ""
178
179 #: glib/gfileutils.c:669
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:771
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:905
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr ""
204 "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
205 "%s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:961
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr ""
216 "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:986
219 #, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:1005
224 #, c-format
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1123
229 #, c-format
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
232
233 #: glib/gfileutils.c:1367
234 #, c-format
235 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
236 msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
237
238 #: glib/gfileutils.c:1380
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
241 msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1849
244 #, c-format
245 msgid "%.1f KB"
246 msgstr ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1854
249 #, c-format
250 msgid "%.1f MB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1859
254 #, c-format
255 msgid "%.1f GB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1902
259 #, c-format
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
262
263 #: glib/gfileutils.c:1923
264 msgid "Symbolic links not supported"
265 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
266
267 #: glib/giochannel.c:1162
268 #, c-format
269 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
270 msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
271
272 #: glib/giochannel.c:1507
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
274 msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
275
276 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
277 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
278 msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
279
280 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
281 msgid "Channel terminates in a partial character"
282 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
283
284 #: glib/giochannel.c:1698
285 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
286 msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
287
288 #: glib/gmappedfile.c:116
289 #, c-format
290 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
291 msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
292
293 #: glib/gmappedfile.c:193
294 #, c-format
295 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
296 msgstr ""
297 "Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
298
299 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Error on line %d char %d: "
302 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
303
304 #: glib/gmarkup.c:379
305 #, c-format
306 msgid "Error on line %d: %s"
307 msgstr "Error sa linya %d: %s"
308
309 #: glib/gmarkup.c:483
310 msgid ""
311 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
312 msgstr ""
313 "Walang laman na entity '&' ay nakita; tanggap na mga entity ay: &amp; &quot; "
314 "&lt; &gt; &apos;"
315
316 #: glib/gmarkup.c:493
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
320 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
321 "it as &amp;"
322 msgstr ""
323 "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
324 "karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
325 "entity, itaglay ito bilang &amp;"
326
327 #: glib/gmarkup.c:527
328 #, c-format
329 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
330 msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
331
332 #: glib/gmarkup.c:564
333 #, c-format
334 msgid "Entity name '%s' is not known"
335 msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
336
337 #: glib/gmarkup.c:575
338 msgid ""
339 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
340 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
341 msgstr ""
342 "Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
343 "ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
344 "ampersand ng &amp;"
345
346 #: glib/gmarkup.c:628
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
351 msgstr ""
352 "Sawi sa pag-parse ng '%-.*s', na dapat ay numero sa loob ng reference sa "
353 "karakter (halimbawa ay &#234;) - maaaring ang numero ay sobra ang laki"
354
355 #: glib/gmarkup.c:650
356 #, c-format
357 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
358 msgstr ""
359 "Reference sa karakter '%-.*s' ay hindi nag-encode ng tanggap na karakter"
360
361 #: glib/gmarkup.c:665
362 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
363 msgstr ""
364 "Walang laman na reference sa karakter; dapat may kasamang numero tulad ng "
365 "&#454;"
366
367 #: glib/gmarkup.c:675
368 msgid ""
369 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
370 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
371 "as &amp;"
372 msgstr ""
373 "Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
374 "gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
375 "entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
376
377 #: glib/gmarkup.c:761
378 msgid "Unfinished entity reference"
379 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
380
381 #: glib/gmarkup.c:767
382 msgid "Unfinished character reference"
383 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1053
386 #, fuzzy
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
388 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1081
391 #, fuzzy
392 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
393 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
394
395 #: glib/gmarkup.c:1117
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
398 msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1155
401 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
402 msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1195
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
408 "element name"
409 msgstr ""
410 "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
411 "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1263
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
417 "s'"
418 msgstr ""
419 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
420 "na tag ng elementong '%s'"
421
422 #: glib/gmarkup.c:1352
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
428 "ng elementong '%s'"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1394
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
434 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
435 "character in an attribute name"
436 msgstr ""
437 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
438 "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
439 "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
440
441 #: glib/gmarkup.c:1480
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
445 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
446 msgstr ""
447 "Kakaibang karakter '%s', inasahan na pambukas na quote mark matapos ng "
448 "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
449 "s'"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1622
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
455 "begin an element name"
456 msgstr ""
457 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
458 "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1662
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
464 "allowed character is '>'"
465 msgstr ""
466 "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
467 "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1673
470 #, c-format
471 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
472 msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
473
474 #: glib/gmarkup.c:1682
475 #, c-format
476 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
477 msgstr ""
478 "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
479 "s'"
480
481 #: glib/gmarkup.c:1845
482 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
483 msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1859
486 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
487 msgstr ""
488 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
489 "angle bracket '<'"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
495 "element opened"
496 msgstr ""
497 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
498 "s' ay ang huling elementong binuksan"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1875
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
504 "the tag <%s/>"
505 msgstr ""
506 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
507 "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1881
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
511 msgstr ""
512 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1887
515 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
516 msgstr ""
517 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1892
520 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
521 msgstr ""
522 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
523 "elemento."
524
525 #: glib/gmarkup.c:1898
526 msgid ""
527 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
528 "name; no attribute value"
529 msgstr ""
530 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
531 "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
532
533 #: glib/gmarkup.c:1905
534 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
535 msgstr ""
536 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
537 "attribute"
538
539 #: glib/gmarkup.c:1921
540 #, c-format
541 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
542 msgstr ""
543 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
544 "elementong '%s'"
545
546 #: glib/gmarkup.c:1927
547 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
548 msgstr ""
549 "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
550 "pagproseso"
551
552 #: glib/gregex.c:131
553 msgid "corrupted object"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:133
557 msgid "internal error or corrupted object"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:135
561 msgid "out of memory"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:140
565 msgid "backtracking limit reached"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
569 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
573 msgid "internal error"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:162
577 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:171
581 msgid "recursion limit reached"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:173
585 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:175
589 msgid "invalid combination of newline flags"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:179
593 msgid "unknown error"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:199
597 msgid "\\ at end of pattern"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gregex.c:202
601 msgid "\\c at end of pattern"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:205
605 msgid "unrecognized character follows \\"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:212
609 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:215
613 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gregex.c:218
617 msgid "number too big in {} quantifier"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:221
621 #, fuzzy
622 msgid "missing terminating ] for character class"
623 msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
624
625 #: glib/gregex.c:224
626 #, fuzzy
627 msgid "invalid escape sequence in character class"
628 msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
629
630 #: glib/gregex.c:227
631 msgid "range out of order in character class"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:230
635 msgid "nothing to repeat"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:233
639 #, fuzzy
640 msgid "unrecognized character after (?"
641 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
642
643 #: glib/gregex.c:237
644 #, fuzzy
645 msgid "unrecognized character after (?<"
646 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
647
648 #: glib/gregex.c:241
649 #, fuzzy
650 msgid "unrecognized character after (?P"
651 msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
652
653 #: glib/gregex.c:244
654 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:247
658 msgid "missing terminating )"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:251
662 msgid ") without opening ("
663 msgstr ""
664
665 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
666 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
667 #.
668 #: glib/gregex.c:258
669 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:261
673 msgid "reference to non-existent subpattern"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:264
677 msgid "missing ) after comment"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:267
681 msgid "regular expression too large"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:270
685 msgid "failed to get memory"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:273
689 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:276
693 msgid "malformed number or name after (?("
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:279
697 msgid "conditional group contains more than two branches"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:282
701 msgid "assertion expected after (?("
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:285
705 msgid "unknown POSIX class name"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:288
709 #, fuzzy
710 msgid "POSIX collating elements are not supported"
711 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
712
713 #: glib/gregex.c:291
714 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:294
718 msgid "invalid condition (?(0)"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:297
722 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:300
726 msgid "recursive call could loop indefinitely"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:303
730 msgid "missing terminator in subpattern name"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:306
734 msgid "two named subpatterns have the same name"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:309
738 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:312
742 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:315
746 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:318
750 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:321
754 msgid "octal value is greater than \\377"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:324
758 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:327
762 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:330
766 msgid "inconsistent NEWLINE options"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:333
770 msgid ""
771 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:338
775 msgid "unexpected repeat"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:342
779 msgid "code overflow"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:346
783 msgid "overran compiling workspace"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:350
787 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
791 #, c-format
792 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:1098
796 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:1107
800 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:1161
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
806 msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
807
808 #: glib/gregex.c:1197
809 #, c-format
810 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:2021
814 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2037
818 msgid "hexadecimal digit expected"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:2077
822 msgid "missing '<' in symbolic reference"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gregex.c:2086
826 #, fuzzy
827 msgid "unfinished symbolic reference"
828 msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
829
830 #: glib/gregex.c:2093
831 msgid "zero-length symbolic reference"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gregex.c:2104
835 msgid "digit expected"
836 msgstr ""
837
838 #: glib/gregex.c:2122
839 msgid "illegal symbolic reference"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gregex.c:2184
843 msgid "stray final '\\'"
844 msgstr ""
845
846 #: glib/gregex.c:2188
847 msgid "unknown escape sequence"
848 msgstr ""
849
850 #: glib/gregex.c:2198
851 #, c-format
852 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
853 msgstr ""
854
855 #: glib/gshell.c:70
856 #, c-format
857 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
858 msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
859
860 #: glib/gshell.c:160
861 #, c-format
862 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
863 msgstr ""
864 "Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
865
866 #: glib/gshell.c:538
867 #, c-format
868 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
869 msgstr "Nagwakas ang teksto matapos ng karakter na '\\'. (Ang teksto ay '%s')"
870
871 #: glib/gshell.c:545
872 #, c-format
873 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
874 msgstr ""
875 "Nagwakas ang teksto bago nakahanap ng kapares na quote para sa %c. (Ang "
876 "teksto ay '%s')"
877
878 #: glib/gshell.c:557
879 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
880 msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:283
883 msgid "Failed to read data from child process"
884 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
887 #, c-format
888 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
889 msgstr "Sawi sa paglikha ng pipe para makausap ang prosesong anak (%s)"
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
892 #, c-format
893 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
894 msgstr "Sawi sa pagbasa mula sa child pipe (%s)"
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
897 #, c-format
898 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
899 msgstr "Sawi sa paglipat sa directory '%s' (%s)"
900
901 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
902 #, c-format
903 msgid "Failed to execute child process (%s)"
904 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
905
906 #: glib/gspawn-win32.c:444
907 #, c-format
908 msgid "Invalid program name: %s"
909 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
910
911 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
912 #, c-format
913 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
914 msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
915
916 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
917 #, c-format
918 msgid "Invalid string in environment: %s"
919 msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
920
921 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
922 #, c-format
923 msgid "Invalid working directory: %s"
924 msgstr "Imbalidong working directory: %s"
925
926 #: glib/gspawn-win32.c:791
927 #, c-format
928 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
929 msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
930
931 #: glib/gspawn-win32.c:1006
932 msgid ""
933 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
934 "process"
935 msgstr ""
936 "Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
937 "sa prosesong anak"
938
939 #: glib/gspawn.c:188
940 #, c-format
941 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
942 msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
943
944 #: glib/gspawn.c:325
945 #, c-format
946 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
947 msgstr ""
948 "Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
949 "prosesong anak (%s)"
950
951 #: glib/gspawn.c:408
952 #, c-format
953 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
954 msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
955
956 #: glib/gspawn.c:1196
957 #, c-format
958 msgid "Failed to fork (%s)"
959 msgstr "Sawi sa pag-fork (%s)"
960
961 #: glib/gspawn.c:1346
962 #, c-format
963 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
964 msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak \"%s\" (%s)"
965
966 #: glib/gspawn.c:1356
967 #, c-format
968 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
969 msgstr "Sawi sa pag-redirect ng output o input ng prosesong anak (%s)"
970
971 #: glib/gspawn.c:1365
972 #, c-format
973 msgid "Failed to fork child process (%s)"
974 msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
975
976 #: glib/gspawn.c:1373
977 #, c-format
978 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
979 msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
980
981 #: glib/gspawn.c:1395
982 #, c-format
983 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
984 msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
985
986 #: glib/gutf8.c:1029
987 msgid "Character out of range for UTF-8"
988 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
989
990 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
991 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
992 msgid "Invalid sequence in conversion input"
993 msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
994
995 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
996 msgid "Character out of range for UTF-16"
997 msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
998
999 #: glib/goption.c:615
1000 msgid "Usage:"
1001 msgstr "Pag-gamit:"
1002
1003 #: glib/goption.c:615
1004 msgid "[OPTION...]"
1005 msgstr "[OPTION...]"
1006
1007 #: glib/goption.c:719
1008 msgid "Help Options:"
1009 msgstr "Option ng Tulong:"
1010
1011 #: glib/goption.c:720
1012 msgid "Show help options"
1013 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1014
1015 #: glib/goption.c:726
1016 msgid "Show all help options"
1017 msgstr "Ipakita ang option ng tulong"
1018
1019 #: glib/goption.c:788
1020 msgid "Application Options:"
1021 msgstr "Option ng Aplikasyon:"
1022
1023 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1024 #, c-format
1025 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1026 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1027
1028 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1029 #, c-format
1030 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1031 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1032
1033 #: glib/goption.c:884
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1036 msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
1037
1038 #: glib/goption.c:892
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1041 msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
1042
1043 #: glib/goption.c:1229
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "Error parsing option %s"
1046 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1047
1048 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1049 #, c-format
1050 msgid "Missing argument for %s"
1051 msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
1052
1053 #: glib/goption.c:1766
1054 #, c-format
1055 msgid "Unknown option %s"
1056 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:358
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1061 msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:393
1064 msgid "Not a regular file"
1065 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:401
1068 msgid "File is empty"
1069 msgstr "Walang laman ang talaksan"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:761
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1075 msgstr ""
1076 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
1077 "halaga, grupo, o komento"
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:821
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Invalid group name: %s"
1082 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:843
1085 msgid "Key file does not start with a group"
1086 msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:869
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Invalid key name: %s"
1091 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:896
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1096 msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1099 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1100 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file does not have group '%s'"
1103 msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:1284
1106 #, c-format
1107 msgid "Key file does not have key '%s'"
1108 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1111 #, c-format
1112 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1113 msgstr ""
1114 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
1115 "hindi UTF-8"
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1118 #, c-format
1119 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1120 msgstr ""
1121 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1127 "interpreted."
1128 msgstr ""
1129 "Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
1130 "halaga na hindi mabasa."
1131
1132 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1133 #, c-format
1134 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1135 msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
1136
1137 #: glib/gkeyfile.c:3474
1138 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1139 msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
1140
1141 #: glib/gkeyfile.c:3496
1142 #, c-format
1143 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1144 msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
1145
1146 #: glib/gkeyfile.c:3638
1147 #, c-format
1148 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1149 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1150
1151 #: glib/gkeyfile.c:3652
1152 #, c-format
1153 msgid "Integer value '%s' out of range"
1154 msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
1155
1156 #: glib/gkeyfile.c:3685
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1159 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
1160
1161 #: glib/gkeyfile.c:3709
1162 #, c-format
1163 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1164 msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
1165
1166 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1167 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1168 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1169 #, c-format
1170 msgid "Too large count value passed to %s"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1174 #: gio/goutputstream.c:1085
1175 msgid "Stream is already closed"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1179 msgid "Operation was cancelled"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gcontenttype.c:180
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Unknown type"
1185 msgstr "Hindi kilalang option %s"
1186
1187 #: gio/gcontenttype.c:181
1188 #, c-format
1189 msgid "%s filetype"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gcontenttype.c:678
1193 #, c-format
1194 msgid "%s type"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdatainputstream.c:310
1198 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
1202 msgid "Unnamed"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdesktopappinfo.c:612
1206 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gdesktopappinfo.c:906
1210 msgid "Unable to find terminal required for application"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1138
1214 #, c-format
1215 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1142
1219 #, c-format
1220 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdesktopappinfo.c:1481
1224 #, c-format
1225 msgid "Can't create user desktop file %s"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1229 #, c-format
1230 msgid "Custom definition for %s"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gdrive.c:381
1234 msgid "drive doesn't implement eject"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdrive.c:451
1238 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1242 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1243 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1244 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1245 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Operation not supported"
1248 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1249
1250 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1251 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1252 #. Translators: This is an error message when trying to
1253 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1254 #. * none exists.
1255 #. Translators: This is an error message when trying to find
1256 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1257 #. * exists.
1258 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1259 #: gio/glocalfile.c:1088
1260 msgid "Containing mount does not exist"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1264 msgid "Can't copy over directory"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfile.c:2023
1268 msgid "Can't copy directory over directory"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1272 msgid "Target file exists"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfile.c:2049
1276 msgid "Can't recursively copy directory"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfile.c:2861
1280 msgid "Invalid symlink value given"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfile.c:2954
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Trash not supported"
1286 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1287
1288 #: gio/gfile.c:3003
1289 #, c-format
1290 msgid "File names cannot contain '%c'"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1294 msgid "volume doesn't implement mount"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfile.c:5093
1298 msgid "No application is registered as handling this file"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfileenumerator.c:205
1302 msgid "Enumerator is closed"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1306 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1307 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1311 msgid "File enumerator is already closed"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gfileicon.c:144
1315 msgid "file"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gfileicon.c:145
1319 #, fuzzy
1320 msgid "The file containing the icon"
1321 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1322
1323 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1324 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1325 msgid "Stream doesn't support query_info"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1329 msgid "Seek not supported on stream"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: gio/gfileinputstream.c:383
1333 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1337 msgid "Truncate not supported on stream"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/ginputstream.c:202
1341 msgid "Input stream doesn't implement read"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1345 #. * operation running against this stream when you try to start
1346 #. * one
1347 #. Translators: This is an error you get if there is
1348 #. * already an operation running against this stream when
1349 #. * you try to start one
1350 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1351 msgid "Stream has outstanding operation"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1355 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Invalid filename %s"
1361 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1362
1363 #: gio/glocalfile.c:972
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1366 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1367
1368 #: gio/glocalfile.c:1108
1369 msgid "Can't rename root directory"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:1126
1373 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1377 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1378 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Invalid filename"
1381 msgstr "Hindi tanggap na hostname"
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:1143
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Error renaming file: %s"
1386 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:1262
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Error opening file: %s"
1391 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:1272
1394 msgid "Can't open directory"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:1332
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Error removing file: %s"
1400 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:1696
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Error trashing file: %s"
1405 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:1719
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1410 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:1740
1413 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1417 msgid "Unable to find or create trash directory"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:1873
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1423 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Unable to trash file: %s"
1428 msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
1429
1430 #: gio/glocalfile.c:2007
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Error creating directory: %s"
1433 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1434
1435 #: gio/glocalfile.c:2036
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Error making symbolic link: %s"
1438 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1439
1440 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Error moving file: %s"
1443 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:2119
1446 msgid "Can't move directory over directory"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1450 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1451 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1452 msgid "Backup file creation failed"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gio/glocalfile.c:2165
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Error removing target file: %s"
1458 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1459
1460 #: gio/glocalfile.c:2179
1461 msgid "Move between mounts not supported"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1465 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1469 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Invalid extended attribute name"
1475 msgstr ""
1476 "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1481 msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error stating file '%s': %s"
1486 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1489 msgid " (invalid encoding)"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1495 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1498 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1502 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1506 #, c-format
1507 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Error setting permissions: %s"
1513 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Error setting owner: %s"
1518 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1521 msgid "symlink must be non-NULL"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Error setting symlink: %s"
1528 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1529
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1531 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1535 #, c-format
1536 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1542 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1545 #, c-format
1546 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Setting attribute %s not supported"
1552 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1553
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error reading from file: %s"
1557 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1560 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error seeking in file: %s"
1564 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1565
1566 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error closing file: %s"
1570 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1571
1572 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1573 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Error writing to file: %s"
1579 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1580
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error removing old backup link: %s"
1584 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1585
1586 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Error creating backup copy: %s"
1589 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1590
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1594 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1595
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Error truncating file: %s"
1599 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1600
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Error opening file '%s': %s"
1605 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1606
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1608 msgid "Target file is a directory"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Target file is not a regular file"
1614 msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
1615
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1617 msgid "The file was externally modified"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1621 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Invalid seek request"
1627 msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
1628
1629 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1630 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1634 msgid "Reached maximum data array limit"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1638 msgid "Memory output stream not resizable"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1642 msgid "Failed to resize memory output stream"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. Translators: This is an error
1646 #. * message for mount objects that
1647 #. * don't implement unmount.
1648 #: gio/gmount.c:360
1649 msgid "mount doesn't implement unmount"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. Translators: This is an error
1653 #. * message for mount objects that
1654 #. * don't implement eject.
1655 #: gio/gmount.c:435
1656 msgid "mount doesn't implement eject"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. Translators: This is an error
1660 #. * message for mount objects that
1661 #. * don't implement remount.
1662 #: gio/gmount.c:517
1663 msgid "mount doesn't implement remount"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. Translators: This is an error
1667 #. * message for mount objects that
1668 #. * don't implement content type guessing.
1669 #: gio/gmount.c:601
1670 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. Translators: This is an error
1674 #. * message for mount objects that
1675 #. * don't implement content type guessing.
1676 #: gio/gmount.c:690
1677 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1681 msgid "Output stream doesn't implement write"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1685 msgid "Source stream is already closed"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gio/gthemedicon.c:210
1689 msgid "name"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gthemedicon.c:211
1693 #, fuzzy
1694 msgid "The name of the icon"
1695 msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
1696
1697 #: gio/gthemedicon.c:222
1698 msgid "names"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gio/gthemedicon.c:223
1702 msgid "An array containing the icon names"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gio/gthemedicon.c:248
1706 msgid "use default fallbacks"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gthemedicon.c:249
1710 msgid ""
1711 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1712 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1716 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "Error reading from unix: %s"
1719 msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
1720
1721 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1722 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "Error closing unix: %s"
1725 msgstr "Error sa linya %d: %s"
1726
1727 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1728 msgid "Filesystem root"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Error writing to unix: %s"
1734 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1735
1736 #: gio/gvolume.c:439
1737 msgid "volume doesn't implement eject"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1741 msgid "Can't find application"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "Error launching application: %s"
1747 msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1748
1749 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1750 #, fuzzy
1751 msgid "URIs not supported"
1752 msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
1753
1754 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1755 msgid "association changes not supported on win32"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1759 msgid "Association creation not supported on win32"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: tests/gio-ls.c:27
1763 msgid "do not hide entries"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: tests/gio-ls.c:29
1767 msgid "use a long listing format"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: tests/gio-ls.c:37
1771 #, fuzzy
1772 msgid "[FILE...]"
1773 msgstr "[OPTION...]"
1774
1775 #, fuzzy
1776 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1777 #~ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
1778
1779 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1780 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
1781
1782 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1783 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
1784
1785 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1786 #~ msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
1787
1788 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1789 #~ msgstr ""
1790 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
1791
1792 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1793 #~ msgstr ""
1794 #~ "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang "
1795 #~ "anay"
1796
1797 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1798 #~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"