1 # Telugu translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
3 # This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5 # విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005
6 # దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005
7 # రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005
11 "Project-Id-Version: GLIB\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-08-08 15:07+0530\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
15 "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../glib/gconvert.c:406
23 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
24 msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడానికి సహకరించదు"
26 #: ../glib/gconvert.c:410
28 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
29 msgstr "'%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
31 #: ../glib/gconvert.c:563 ../glib/gconvert.c:952 ../glib/giochannel.c:1322
32 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:911
33 #: ../glib/gutf8.c:1361
34 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
35 msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
37 #: ../glib/gconvert.c:569 ../glib/gconvert.c:879 ../glib/giochannel.c:1329
38 #: ../glib/giochannel.c:2218
40 msgid "Error during conversion: %s"
41 msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
43 #: ../glib/gconvert.c:604 ../glib/gutf8.c:907 ../glib/gutf8.c:1112
44 #: ../glib/gutf8.c:1253 ../glib/gutf8.c:1357
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
48 #: ../glib/gconvert.c:854
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను '%s'"
53 #: ../glib/gconvert.c:1663
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr "\"దస్త్రం\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
58 #: ../glib/gconvert.c:1673
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s' '#' ను కలుపుకొనియండలెదు "
63 #: ../glib/gconvert.c:1690
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
68 #: ../glib/gconvert.c:1702
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
73 #: ../glib/gconvert.c:1718
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
78 #: ../glib/gconvert.c:1812
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
83 #: ../glib/gconvert.c:1822
84 msgid "Invalid hostname"
85 msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
87 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
89 msgid "Error opening directory '%s': %s"
90 msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
92 #: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
94 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
95 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
97 #: ../glib/gfileutils.c:591
99 msgid "Error reading file '%s': %s"
100 msgstr "దస్త్రం '%s': %s చదువుటలో దోషం"
102 #: ../glib/gfileutils.c:673
104 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
105 msgstr " దస్త్రం '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
107 #: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
109 msgid "Failed to open file '%s': %s"
110 msgstr " దస్త్రం '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
112 #: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
114 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
115 msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
117 #: ../glib/gfileutils.c:775
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
122 #: ../glib/gfileutils.c:909
124 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
125 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
127 #: ../glib/gfileutils.c:952
129 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
130 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
132 #: ../glib/gfileutils.c:983
134 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
135 msgstr "%lu బైట్లని దస్త్రం \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
137 #: ../glib/gfileutils.c:1002
139 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
140 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
142 #: ../glib/gfileutils.c:1013
144 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
147 #: ../glib/gfileutils.c:1024
148 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
151 #: ../glib/gfileutils.c:1058 ../glib/gfileutils.c:1524
153 msgid "Failed to create file '%s': %s"
154 msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
156 #: ../glib/gfileutils.c:1080
158 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
159 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
161 #: ../glib/gfileutils.c:1105
163 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
164 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
166 #: ../glib/gfileutils.c:1124
168 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
169 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
171 #: ../glib/gfileutils.c:1242
173 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
176 #: ../glib/gfileutils.c:1485
178 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
179 msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. "
181 #: ../glib/gfileutils.c:1499
183 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
184 msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
186 #: ../glib/gfileutils.c:1977
188 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
189 msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
191 #: ../glib/gfileutils.c:1998
192 msgid "Symbolic links not supported"
193 msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
195 #: ../glib/giochannel.c:1150
197 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
198 msgstr " అక్షరమాలో`%s' నుండి `%s' కు పరివర్తన చెందడం సాధ్యం కాదు "
200 #: ../glib/giochannel.c:1154
202 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
203 msgstr " తెరచుటలో `%s' నుండి `%s' సాధ్యం కాదు : %s"
205 #: ../glib/giochannel.c:1499
206 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
207 msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు "
209 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
210 #: ../glib/giochannel.c:1889
211 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
212 msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము "
214 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
215 msgid "Channel terminates in a partial character"
216 msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
218 #: ../glib/giochannel.c:1689
219 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
220 msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
222 #: ../glib/gmappedfile.c:116
224 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
225 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
227 #: ../glib/gmappedfile.c:178
229 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
230 msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
232 #: ../glib/gmarkup.c:232
234 msgid "Error on line %d char %d: %s"
235 msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
237 #: ../glib/gmarkup.c:330
239 msgid "Error on line %d: %s"
240 msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
242 #: ../glib/gmarkup.c:434
244 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
245 msgstr " ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: & " < > '"
247 #: ../glib/gmarkup.c:444
250 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
251 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
254 " వ్యష్టినామముతో ప్రారంభమగు అక్షరము '%s' నిస్సారము; వ్యష్టి & అక్షరముతో ప్రారంభమగును;వ్యష్టి "
255 "ప్రారంబమగును; ఒక వేశ ఆంపర్సండ్ ఊహించిన విధంగా వ్యష్టి కాకపోతే , ఎస్కేప్it as &"
257 #: ../glib/gmarkup.c:478
259 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
260 msgstr " వ్యష్టినామంలో అక్షరము '%s' నిస్సారము "
262 #: ../glib/gmarkup.c:515
264 msgid "Entity name '%s' is not known"
265 msgstr " '%s' వ్యష్టి నామం తెలియదు "
267 #: ../glib/gmarkup.c:526
269 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
270 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
272 " వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ "
273 "యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
275 #: ../glib/gmarkup.c:579
278 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
279 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
281 "అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
282 "(ఉదాహరణకు : ê )"
284 #: ../glib/gmarkup.c:604
286 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
287 msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
289 #: ../glib/gmarkup.c:619
290 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
291 msgstr " ఖాళీ అక్షర నివేదన తప్పనిసరిగా dž ఈ సంఖ్యను కలుపుకొనవలెను"
293 #: ../glib/gmarkup.c:629
295 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
296 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
299 "అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
300 "ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
302 #: ../glib/gmarkup.c:715
303 msgid "Unfinished entity reference"
304 msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
306 #: ../glib/gmarkup.c:721
307 msgid "Unfinished character reference"
308 msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
310 #: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
311 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
312 msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
314 #: ../glib/gmarkup.c:1059
315 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
316 msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
318 #: ../glib/gmarkup.c:1099
321 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
324 " '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. "
326 #: ../glib/gmarkup.c:1163
329 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
331 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
333 #: ../glib/gmarkup.c:1252
336 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
337 msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
339 #: ../glib/gmarkup.c:1294
342 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
343 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
344 "character in an attribute name"
346 "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
347 "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
349 #: ../glib/gmarkup.c:1383
352 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
353 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
355 "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'"
357 #: ../glib/gmarkup.c:1528
360 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
361 "begin an element name"
362 msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
364 #: ../glib/gmarkup.c:1568
367 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
368 "allowed character is '>'"
370 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
371 "allowed character is '>'"
373 #: ../glib/gmarkup.c:1579
375 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
376 msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
378 # ../glib/gmarkup.c:1588
379 #: ../glib/gmarkup.c:1588
381 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
382 msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
384 #: ../glib/gmarkup.c:1735
385 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
386 msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. "
388 #: ../glib/gmarkup.c:1749
389 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
390 msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
392 #: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
395 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
398 "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
400 #: ../glib/gmarkup.c:1765
403 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
406 "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
408 #: ../glib/gmarkup.c:1771
409 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
410 msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
412 #: ../glib/gmarkup.c:1776
413 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
414 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
416 #: ../glib/gmarkup.c:1781
417 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
418 msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
420 #: ../glib/gmarkup.c:1787
423 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
424 "name; no attribute value"
426 " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
428 #: ../glib/gmarkup.c:1794
429 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
430 msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
432 #: ../glib/gmarkup.c:1809
434 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
435 msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
437 #: ../glib/gmarkup.c:1815
438 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
439 msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
441 #: ../glib/gshell.c:73
442 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
443 msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
445 #: ../glib/gshell.c:163
446 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
447 msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
449 #: ../glib/gshell.c:541
451 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
452 msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
454 #: ../glib/gshell.c:548
456 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
457 msgstr "సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
459 #: ../glib/gshell.c:560
460 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
461 msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
463 #: ../glib/gspawn-win32.c:264
464 msgid "Failed to read data from child process"
465 msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
467 #: ../glib/gspawn-win32.c:281 ../glib/gspawn.c:1354
469 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
470 msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
472 #: ../glib/gspawn-win32.c:321 ../glib/gspawn.c:1018
474 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
475 msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
477 #: ../glib/gspawn-win32.c:349 ../glib/gspawn.c:1223
479 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
480 msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు "
482 #: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:442
484 msgid "Failed to execute child process (%s)"
485 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
487 #: ../glib/gspawn-win32.c:599
488 msgid "Failed to execute helper program"
489 msgstr " సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు "
491 #: ../glib/gspawn-win32.c:797
493 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
495 msgstr " శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని దోషం కలదు"
497 #: ../glib/gspawn.c:179
499 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
500 msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
502 #: ../glib/gspawn.c:310
504 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
505 msgstr " శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. "
507 #: ../glib/gspawn.c:393
509 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
510 msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
512 #: ../glib/gspawn.c:1083
514 msgid "Failed to fork (%s)"
515 msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది "
517 #: ../glib/gspawn.c:1233
519 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
520 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
522 #: ../glib/gspawn.c:1243
524 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
525 msgstr "ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)"
527 #: ../glib/gspawn.c:1252
529 msgid "Failed to fork child process (%s)"
530 msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
532 #: ../glib/gspawn.c:1260
534 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
535 msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు "
537 #: ../glib/gspawn.c:1282
539 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
540 msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు. "
542 #: ../glib/gutf8.c:986
543 msgid "Character out of range for UTF-8"
544 msgstr "అక్షరము యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
546 #: ../glib/gutf8.c:1080 ../glib/gutf8.c:1089 ../glib/gutf8.c:1221
547 #: ../glib/gutf8.c:1230 ../glib/gutf8.c:1371 ../glib/gutf8.c:1467
548 msgid "Invalid sequence in conversion input"
549 msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
551 # ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
552 #: ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
553 msgid "Character out of range for UTF-16"
554 msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
556 #: ../glib/goption.c:468
560 #: ../glib/goption.c:468
562 msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
564 #: ../glib/goption.c:556
565 msgid "Help Options:"
566 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
568 #: ../glib/goption.c:557
569 msgid "Show help options"
570 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
572 #: ../glib/goption.c:562
573 msgid "Show all help options"
574 msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
576 #: ../glib/goption.c:612
577 msgid "Application Options:"
578 msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
580 #: ../glib/goption.c:653
582 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
583 msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' పార్స్ చేయలేదు --%s"
585 #: ../glib/goption.c:663
587 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
588 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
590 #: ../glib/goption.c:957 ../glib/goption.c:1068
592 msgid "Missing argument for %s"
595 #: ../glib/goption.c:1472
597 msgid "Unknown option %s"
598 msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
600 #: ../glib/gkeyfile.c:339
601 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
602 msgstr " సరియైన మీటదస్త్రం దత్తాంశవివరణలో లభించలేదు "
604 #: ../glib/gkeyfile.c:374
605 msgid "Not a regular file"
606 msgstr "క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు"
608 #: ../glib/gkeyfile.c:382
609 msgid "File is empty"
610 msgstr " కాళీ దస్త్రం "
612 #: ../glib/gkeyfile.c:697
615 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
616 msgstr "ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట దస్త్రంలో లైన్ '%s' కలిగియున్నది"
618 #: ../glib/gkeyfile.c:765
619 msgid "Key file does not start with a group"
620 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు. "
622 #: ../glib/gkeyfile.c:808
624 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
625 msgstr " మీట దస్త్రం కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
627 #: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
628 #: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
629 #: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
631 msgid "Key file does not have group '%s'"
632 msgstr " మీట దస్త్రం సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
634 #: ../glib/gkeyfile.c:1188
636 msgid "Key file does not have key '%s'"
637 msgstr "మీట దస్త్రం '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
639 #: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
641 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
642 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
644 #: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
646 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
647 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
649 #: ../glib/gkeyfile.c:2004
652 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
655 "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
657 #: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
659 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
660 msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
662 #: ../glib/gkeyfile.c:3072
663 msgid "Key file contains escape character at end of line"
664 msgstr " మీట దస్త్రం గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
666 #: ../glib/gkeyfile.c:3094
668 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
669 msgstr " '%s' మీట దస్త్రం నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
671 #: ../glib/gkeyfile.c:3235
673 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
674 msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
676 #: ../glib/gkeyfile.c:3245
678 msgid "Integer value '%s' out of range"
679 msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
681 #: ../glib/gkeyfile.c:3275
683 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
684 msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."